Genesis 7:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The water prevailed and increased greatly upon the earth, and the ark floated on the surface of the water.
................................................................................
Genesis 7:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπεκράτει τὸ ὕδωρ καὶ ἐπληθύνετο σφόδρα ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐπεφέρετο ἡ κιβωτὸς ἐπάνω τοῦ ὕδατος
................................................................................
בראשית 7:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּגְבְּרוּ הַמַּיִם וַיִּרְבּוּ מְאֹד עַל־הָאָרֶץ וַתֵּלֶךְ הַתֵּבָה עַל־פְּנֵי הַמָּיִם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vehementer inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae porro arca ferebatur super aquas

................................................................................
Génesis 7:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y las aguas aumentaron y crecieron mucho sobre la tierra; y el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.
................................................................................
1 Mose 7:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Also nahm das Gewässer überhand und wuchs sehr auf Erden, daß der Kasten auf dem Gewässer fuhr.
................................................................................
Genèse 7:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les eaux grossirent et s'accrurent beaucoup sur la terre, et l'arche flotta sur la surface des eaux.
................................................................................
創 世 記 7:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
水 势 浩 大 , 在 地 上 大 大 地 往 上 长 , 方 舟 在 水 面 上 漂 来 漂 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the waters prevailed, and were increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
As the water rose and became very deep, the ship floated on top of the water.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth: and the ark moved upon the face of the waters.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the waters are mighty, and multiply exceedingly upon the earth; and the ark goeth on the face of the waters.
................................................................................
創 世 記 7:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
水 勢 浩 大 , 在 地 上 大 大 地 往 上 長 , 方 舟 在 水 面 上 漂 來 漂 去 。
................................................................................
創 世 記 7:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
水勢甚大,在地上大大上漲,方舟就在水面上漂來漂去。
................................................................................
創 世 記 7:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
水势甚大,在地上大大上涨,方舟就在水面上漂来漂去。
................................................................................
Genèse 7:18 French: Darby
................................................................................
Et les eaux se renforcèrent et crûrent beaucoup sur la terre; et l'arche flottait sur la face des eaux.
................................................................................
Genèse 7:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les eaux se renforcèrent, et s'accrurent fort sur la terre, et l'arche flottait au-dessus des eaux.
................................................................................
Genèse 7:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les eaux grossirent et crûrent fort sur la terre; et l'arche flottait à la surface des eaux.
................................................................................
1 Mose 7:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Also nahm das Gewässer überhand und wuchs sehr auf Erden, daß der Kasten auf dem Gewässer fuhr.
................................................................................
1 Mose 7:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Wasser nahmen überhand und mehrten sich sehr auf der Erde; und die Arche fuhr auf der Fläche der Wasser.
Zanafilla 7:18 Albanian
................................................................................
Ujërat u shtuan dhe u rritën shumë mbi tokë, arka pluskonte mbi sipërfaqen e ujërave.
................................................................................
Битие 7:18 Bulgarian
................................................................................
Водите се усилваха и прииждаха много на земята, така ковчегът се носеше по повърхността на водите.
................................................................................
Genesis 7:18 Croatian Bible
................................................................................
Vode su nad zemljom bujale i visoko rasle, a korablja plovila površinom.
................................................................................
Genesis 7:18 Czech BKR
................................................................................
Nebo zmohly se vody a rozmnoženy jsou velmi nad zemí, i zplýval koráb na vodách.
................................................................................
1 Mosebog 7:18 Danish
................................................................................
Og Vandet steg og stod højt over Jorden, og Arken flød på Vandet;
................................................................................
Genesis 7:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de wateren namen de overhand, en vermeerderden zeer op de aarde; en de ark ging op de wateren.
................................................................................
1 Mózes 7:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
A vizek pedig áradának és egyre nevekedének a földön, és a bárka jár vala a víz színén.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 7:18 Esperanto
................................................................................
Kaj la akvo fortigxis sur la tero, kaj la arkeo nagxis sur la suprajxo de la akvo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 7:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin vedet saivat vallan, ja paisuivat sangen suuresti maan päälle, niin että arkki oli vesiajolla.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 7:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja vedet saivat vallan ja paisuivat suuresti maan päällä, ja arkki ajelehti veden pinnalla.
................................................................................
Genesis 7:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επεκρατει το υδωρ και επληθυνετο σφοδρα επι της γης και επεφερετο η κιβωτος επανω του υδατος
................................................................................
Genesis 7:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epekratei to udōr kai eplēthuneto sphodra epi tēs gēs kai epephereto ē kibōtos epanō tou udatos
................................................................................
kai epekratei to udOr kai eplEthuneto sphodra epi tEs gEs kai epephereto E kibOtos epanO tou udatos

................................................................................
Jenèz 7:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Dlo yo ranfòse, yo gonfle pi rèd sou tè a jouk batiman an t'ap flote nèt sou dlo a.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 7:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وتعاظمت المياه وتكاثرت جدا على الارض. فكان الفلك يسير على وجه المياه.
................................................................................
בראשית 7:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויגברו המים וירבו מאד על־הארץ ותלך התבה על־פני המים׃
................................................................................
בראשית 7:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּגְבְּר֥וּ הַמַּ֛יִם וַיִּרְבּ֥וּ מְאֹ֖ד עַל־הָאָ֑רֶץ וַתֵּ֥לֶךְ הַתֵּבָ֖ה עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃
................................................................................
בראשית 7:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויגברו המים וירבו מאד על־הארץ ותלך התבה על־פני המים׃
................................................................................
בראשית 7:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּגְבְּרוּ הַמַּיִם וַיִּרְבּוּ מְאֹד עַל־הָאָרֶץ וַתֵּלֶךְ הַתֵּבָה עַל־פְּנֵי הַמָּיִם׃
................................................................................
בראשית 7:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים
................................................................................
בראשית 7:18 Hebrew Bible
................................................................................
ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים׃
Genesi 7:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E le acque ingrossarono e crebbero grandemente sopra la terra, e l’arca galleggiava sulla superficie delle acque.
................................................................................
KEJADIAN 7:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka air itupun makin bertambah-tambah dan menjadi amat besar di atas bumi, dan bahtera itupun teratung-atunglah di atas air.
................................................................................
창세기 7:18 Korean
................................................................................
물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
................................................................................
Pradþios knyga 7:18 Lithuanian
................................................................................
Vanduo kilo ir užplūdo žemę, o arka plūduriavo vandens paviršiuje.
................................................................................
Genesis 7:18 Maori
................................................................................
Na ka kaha nga wai, a ka tino nui haere ki runga ki te whenua; a ka tere te aaka i runga i te kare o nga wai.
................................................................................
1 Mosebok 7:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og vannet steg og øket storlig over jorden; og arken fløt bortover vannflaten.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wzmogły się wody, a wezbrały bardzo nad ziemią, i pływał korab po wodach.
................................................................................
Gênesis 7:18 Portugese Bible
................................................................................
Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.   
................................................................................
Geneza 7:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apele au ajuns mari şi au crescut foarte mult pe pămînt, şi corabia plutea pe deasupra apelor.
................................................................................
Бытие 7:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод.
................................................................................
Бытие 7:18 Russian koi8r
................................................................................
вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод.[]
................................................................................
Génesis 7:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Las aguas aumentaron y crecieron mucho sobre la tierra, y el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.
................................................................................
Génesis 7:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y prevalecieron las aguas, y crecieron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas.
................................................................................
Génesis 7:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y prevalecieron las aguas, y se multiplicaron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas.
................................................................................
Génesis 7:18 Spanish: Modern
................................................................................
Las aguas crecieron y se incrementaron tanto sobre la tierra que el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.
................................................................................
1 Mosebok 7:18 Swedish (1917)
................................................................................
Och vattnet steg och förökade sig mycket på jorden, och arken drev på vattnet.
................................................................................
Genesis 7:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At dumagsa ang tubig at lumaking mainam sa ibabaw ng lupa; at lumutang ang sasakyan sa ibabaw ng tubig.
................................................................................
Yaratılış 7:18 Turkish
................................................................................
Sular yükseldi, çoğaldıkça çoğaldı; gemi suyun üzerinde yüzmeye başladı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 7:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trên mặt đất nước lớn và dưng thêm nhiều lắm; chiếc tàu nổi trên mặt nước.
................................................................................
Genesi 7:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E le acque si rinforzarono, e crebbero grandemente sopra la terra; e l’Arca notava sopra le acque.
................................................................................
KEJADIAN 7:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Air semakin tinggi, dan kapal itu terapung-apung pada permukaan air.
................................................................................
KEJADIAN 7:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika air itu makin bertambah-tambah dan naik dengan hebatnya di atas bumi, terapung-apunglah bahtera itu di muka air.
................................................................................
Ark .......... Earth .......... Exceedingly .......... Face .......... Floated .......... Greatly .......... Increased .......... Mighty .......... Moved .......... Multiply .......... Overcame .......... Prevailed .......... Resting .......... Rose .......... Ship .......... Surface .......... Water .......... Waters
................................................................................
Ark .......... Earth .......... Exceedingly .......... Face .......... Floated .......... Greatly .......... Increased .......... Mighty .......... Moved .......... Multiply .......... Overcame .......... Prevailed .......... Resting .......... Rose .......... Ship .......... Surface .......... Water .......... Waters
................................................................................
Alphabetical: and .......... ark .......... earth .......... floated .......... greatly .......... increased .......... of .......... on .......... prevailed .......... rose .......... surface .......... The .......... upon .......... water .......... waters
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible