Genesis 4:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" And he said, "I do not know. Am I my brother's keeper?"
................................................................................
Genesis 4:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς καιν ποῦ ἐστιν αβελ ὁ ἀδελφός σου ὁ δὲ εἶπεν οὐ γινώσκω μὴ φύλαξ τοῦ ἀδελφοῦ μού εἰμι ἐγώ
................................................................................
בראשית 4:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־קַיִן אֵי הֶבֶל אָחִיךָ וַיֹּאמֶר לֹא יָדַעְתִּי הֲשֹׁמֵר אָחִי אָנֹכִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait Dominus ad Cain ubi est Abel frater tuus qui respondit nescio num custos fratris mei sum

................................................................................
Génesis 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el SEÑOR dijo a Caín: ¿Dónde está tu hermano Abel? Y él respondió: No sé. ¿Soy yo acaso guardián de mi hermano?
................................................................................
1 Mose 4:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach der HERR zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Er sprach: Ich weiß nicht; soll ich meines Bruders Hüter sein?
................................................................................
Genèse 4:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel dit à Caïn: Où est ton frère Abel? Il répondit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frère?
................................................................................
創 世 記 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 对 该 隐 说 : 你 兄 弟 亚 伯 在 那 里 ? 他 说 : 我 不 知 道 ! 我 岂 是 看 守 我 兄 弟 的 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the LORD said to Cain, Where is Abel your brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jehovah said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the Lord said to Cain, Where is your brother Abel? And he said, I have no idea: am I my brother's keeper?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the Lord said to Cain: Where is thy brother Abel? And he answered, I know not: am I my brother's keeper?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jehovah said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD asked Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't know," he answered. "Am I supposed to take care of my brother?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the LORD said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh said to Cain, "Where is Abel, your brother?" He said, "I don't know. Am I my brother's keeper?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jehovah saith unto Cain, 'Where is Abel thy brother?' and he saith, 'I have not known; my brother's keeper -- I?'
................................................................................
創 世 記 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 對 該 隱 說 : 你 兄 弟 亞 伯 在 那 裡 ? 他 說 : 我 不 知 道 ! 我 豈 是 看 守 我 兄 弟 的 麼 ?
................................................................................
創 世 記 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華問該隱:“你的弟弟亞伯在哪裡?”他回答:“我不知道;難道我是看守我弟弟的嗎?”
................................................................................
創 世 記 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华问该隐:“你的弟弟亚伯在哪里?”他回答:“我不知道;难道我是看守我弟弟的吗?”
................................................................................
Genèse 4:9 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel dit à Caïn: Où est Abel, ton frère? Et il dit: Je ne sais. Suis-je, moi, le gardien de mon frère? Et il dit: Qu'as-tu fait?
................................................................................
Genèse 4:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'Eternel dit à Caïn : Où est Abel ton frère? Et il lui répondit : Je ne sais, suis-je le gardien de mon frère, moi?
................................................................................
Genèse 4:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'Éternel dit à Caïn: Où est Abel ton frère? Et il répondit: Je ne sais; suis-je le gardien de mon frère, moi?
................................................................................
1 Mose 4:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprach der HERR zu Kain: Wo ist dein Bruder Habel? Er sprach: Ich weiß nicht; soll ich meines Bruders Hüter sein?
................................................................................
1 Mose 4:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova sprach zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Und er sprach: Ich weiß nicht; bin ich meines Bruders Hüter?
Zanafilla 4:9 Albanian
................................................................................
Atëherë Zoti i tha Kainit: "Ku është vëllait yt Abeli?". Ai u përgjegj: "Nuk e di; mos jam unë rojtari i vëllait tim?".
................................................................................
Битие 4:9 Bulgarian
................................................................................
И Господ рече на Каина: Где е брат ти Авел? А той рече: Не зная; пазач ли съм аз на брата си?
................................................................................
Genesis 4:9 Croatian Bible
................................................................................
Potom Jahve zapita Kajina: "Gdje ti je brat Abel?" "Ne znam", odgovori. "Zar sam ja čuvar brata svoga?"
................................................................................
Genesis 4:9 Czech BKR
................................................................................
I řekl Hospodin Kainovi: Kdež jest Abel bratr tvůj? Kterýž odpověděl: Nevím. Zdaliž jsem já strážným bratra svého?
................................................................................
1 Mosebog 4:9 Danish
................................................................................
Da sagde HERREN til Kain: "Hvor er din Broder Abel?" Han svarede: "Det ved jeg ikke; skal jeg vogte min Broder?"
................................................................................
Genesis 4:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de HEERE zeide tot Kain: Waar is Habel, uw broeder? En hij zeide: Ik weet het niet; ben ik mijns broeders hoeder?
................................................................................
1 Mózes 4:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda az Úr Kainnak: Hol van Ábel a te atyádfia? Õ pedig monda: Nem tudom, avagy õrizõje vagyok-é én az én atyámfiának?
................................................................................
Moseo 1: Genezo 4:9 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo diris al Kain: Kie estas via frato Habel? Kaj tiu diris: Mi ne scias; cxu mi estas gardisto de mia frato?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Herra sanoi Kainille: kussa on Habel sinun veljes? hän vastasi: en minä tiedä: olenko minä veljeni vartia?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Herra sanoi Kainille: "Missä on veljesi Aabel?" Hän vastasi: "En tiedä; olenko minä veljeni vartija?"
................................................................................
Genesis 4:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ο θεος προς καιν που εστιν αβελ ο αδελφος σου ο δε ειπεν ου γινωσκω μη φυλαξ του αδελφου μου ειμι εγω
................................................................................
Genesis 4:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen o theos pros kain pou estin abel o adelphos sou o de eipen ou ginōskō mē phulaξ tou adelphou mou eimi egō
................................................................................
kai eipen o theos pros kain pou estin abel o adelphos sou o de eipen ou ginOskO mE phulaξ tou adelphou mou eimi egO

................................................................................
Jenèz 4:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a mande Kayen. Kote Abèl, frè ou la? Kayen reponn. Mwen pa konnen. Eske ou te mete m' veye l'?
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 4:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال الرب لقايين اين هابيل اخوك. فقال لا اعلم. أحارس انا لاخي.
................................................................................
בראשית 4:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אל־קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי׃
................................................................................
בראשית 4:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־קַ֔יִן אֵ֖י הֶ֣בֶל אָחִ֑יךָ וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי הֲשֹׁמֵ֥ר אָחִ֖י אָנֹֽכִי׃
................................................................................
בראשית 4:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אל־קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי׃
................................................................................
בראשית 4:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־קַיִן אֵי הֶבֶל אָחִיךָ וַיֹּאמֶר לֹא יָדַעְתִּי הֲשֹׁמֵר אָחִי אָנֹכִי׃
................................................................................
בראשית 4:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט ויאמר יהוה אל קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי
................................................................................
בראשית 4:9 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר יהוה אל קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי׃
Genesi 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno disse a Caino: "Dov’è Abele tuo fratello?" Ed egli rispose: "Non lo so; sono io forse il guardiano di mio fratello?"
................................................................................
KEJADIAN 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka firman Tuhan kepada Kain: Di mana Habel, adikmu itu? Maka sahutnya: Tiada aku tahu. Akukah penunggu adikku?
................................................................................
창세기 4:9 Korean
................................................................................
여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 ? 그가 가로되 `내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 자이니까 ?'
................................................................................
Pradþios knyga 4:9 Lithuanian
................................................................................
Tada Viešpats paklausė Kaino: “Kur yra tavo brolis Abelis?” O jis atsakė: “Nežinau. Argi aš esu savo brolio sargas?”
................................................................................
Genesis 4:9 Maori
................................................................................
Katahi a Ihowa ka mea ki a Kaina, Kei hea a Apera, tou teina? Ka mea ia, Kahore ahau e mohio. Ko ahau ianei te kaitiaki o toku teina?
................................................................................
1 Mosebok 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Herren til Kain: Hvor er Abel, din bror? Han svarte: Jeg vet ikke; skal jeg passe på min bror?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Pan do Kaina: Gdzież jest Abel brat twój? który odpowiedział: Nie wiem; izalim ja stróżem brata mego?
................................................................................
Gênesis 4:9 Portugese Bible
................................................................................
Perguntou, pois, o Senhor a Caim: Onde está Abel, teu irmão? Respondeu ele: Não sei; sou eu o guarda do meu irmão?   
................................................................................
Geneza 4:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul a zis lui Cain: ,,Unde este fratele tău Abel?`` El a răspuns: ,,Nu ştiu. Sînt eu păzitorul fratelui meu?``
................................................................................
Бытие 4:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?
................................................................................
Бытие 4:9 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?[]
................................................................................
Génesis 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el SEÑOR dijo a Caín: "¿Dónde está tu hermano Abel?" Y él respondió: "No sé. ¿Soy yo acaso guardián de mi hermano?"
................................................................................
Génesis 4:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Jehová dijo á Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé; ¿soy yo guarda de mi hermano?
................................................................................
Génesis 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y El SEÑOR dijo a Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé; ¿soy yo guarda de mi hermano?
................................................................................
Génesis 4:9 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jehovah preguntó a Caín: --¿Dónde está tu hermano Abel? Y respondió: --No sé. ¿Soy yo acaso el guarda de mi hermano?
................................................................................
1 Mosebok 4:9 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade HERREN till Kain: »Var är din broder Abel?» Han svarade: »Jag vet icke; skall jag taga vara på min broder?»
................................................................................
Genesis 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng Panginoon kay Cain, Saan naroon si Abel na iyong kapatid? At sinabi niya, Aywan ko: ako ba'y tagapagbantay sa aking kapatid?
................................................................................
Yaratılış 4:9 Turkish
................................................................................
RAB Kayine, ‹‹Kardeşin Habil nerede?›› diye sordu. Kayin, ‹‹Bilmiyorum, kardeşimin bekçisi miyim ben?›› diye karşılık verdi.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 4:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va hỏi Ca-in rằng: A-bên, em ngươi, ở đâu? Thưa rằng: Tôi không biết; tôi là người giữ em tôi sao?
................................................................................
Genesi 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il Signore disse a Caino: Ov’è Abele tuo fratello? Ed egli disse: Io non so; sono io guardiano del mio fratello?
................................................................................
KEJADIAN 4:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN bertanya kepada Kain, "Di mana Habel, adikmu?" Kain menjawab, "Saya tak tahu. Haruskah saya menjaga adik saya?"
................................................................................
KEJADIAN 4:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Firman TUHAN kepada Kain: "Di mana Habel, adikmu itu?" Jawabnya: "Aku tidak tahu! Apakah aku penjaga adikku?"
................................................................................
Abel .......... Brother's .......... Cain .......... Idea .......... Keeper
................................................................................
Abel .......... Brother's .......... Cain .......... Idea .......... Keeper
................................................................................
Alphabetical: Abel .......... Am .......... And .......... brother .......... brother's .......... Cain .......... do .......... don't .......... he .......... I .......... is .......... keeper .......... know .......... LORD .......... my .......... not .......... replied .......... said .......... the .......... Then .......... to .......... Where .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible