New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" And he said, "I do not know. Am I my brother's keeper?" ................................................................................ Genesis 4:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς καιν ποῦ ἐστιν αβελ ὁ ἀδελφός σου ὁ δὲ εἶπεν οὐ γινώσκω μὴ φύλαξ τοῦ ἀδελφοῦ μού εἰμι ἐγώ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait Dominus ad Cain ubi est Abel frater tuus qui respondit nescio num custos fratris mei sum ................................................................................ Génesis 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces el SEÑOR dijo a Caín: ¿Dónde está tu hermano Abel? Y él respondió: No sé. ¿Soy yo acaso guardián de mi hermano? ................................................................................ 1 Mose 4:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprach der HERR zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Er sprach: Ich weiß nicht; soll ich meines Bruders Hüter sein? ................................................................................ Genèse 4:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel dit à Caïn: Où est ton frère Abel? Il répondit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frère? ................................................................................ 創 世 記 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 对 该 隐 说 : 你 兄 弟 亚 伯 在 那 里 ? 他 说 : 我 不 知 道 ! 我 岂 是 看 守 我 兄 弟 的 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the LORD said to Cain, Where is Abel your brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jehovah said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the Lord said to Cain, Where is your brother Abel? And he said, I have no idea: am I my brother's keeper? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the Lord said to Cain: Where is thy brother Abel? And he answered, I know not: am I my brother's keeper? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jehovah said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD asked Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't know," he answered. "Am I supposed to take care of my brother?" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the LORD said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh said to Cain, "Where is Abel, your brother?" He said, "I don't know. Am I my brother's keeper?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jehovah saith unto Cain, 'Where is Abel thy brother?' and he saith, 'I have not known; my brother's keeper -- I?' ................................................................................ 創 世 記 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 對 該 隱 說 : 你 兄 弟 亞 伯 在 那 裡 ? 他 說 : 我 不 知 道 ! 我 豈 是 看 守 我 兄 弟 的 麼 ? ................................................................................ 創 世 記 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華問該隱:“你的弟弟亞伯在哪裡?”他回答:“我不知道;難道我是看守我弟弟的嗎?” ................................................................................ 創 世 記 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华问该隐:“你的弟弟亚伯在哪里?”他回答:“我不知道;难道我是看守我弟弟的吗?” ................................................................................ Genèse 4:9 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel dit à Caïn: Où est Abel, ton frère? Et il dit: Je ne sais. Suis-je, moi, le gardien de mon frère? Et il dit: Qu'as-tu fait? ................................................................................ Genèse 4:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'Eternel dit à Caïn : Où est Abel ton frère? Et il lui répondit : Je ne sais, suis-je le gardien de mon frère, moi? ................................................................................ Genèse 4:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'Éternel dit à Caïn: Où est Abel ton frère? Et il répondit: Je ne sais; suis-je le gardien de mon frère, moi? ................................................................................ 1 Mose 4:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprach der HERR zu Kain: Wo ist dein Bruder Habel? Er sprach: Ich weiß nicht; soll ich meines Bruders Hüter sein? ................................................................................ 1 Mose 4:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova sprach zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Und er sprach: Ich weiß nicht; bin ich meines Bruders Hüter? | Zanafilla 4:9 Albanian ................................................................................ Atëherë Zoti i tha Kainit: "Ku është vëllait yt Abeli?". Ai u përgjegj: "Nuk e di; mos jam unë rojtari i vëllait tim?". ................................................................................ Битие 4:9 Bulgarian ................................................................................ И Господ рече на Каина: Где е брат ти Авел? А той рече: Не зная; пазач ли съм аз на брата си? ................................................................................ Genesis 4:9 Croatian Bible ................................................................................ Potom Jahve zapita Kajina: "Gdje ti je brat Abel?" "Ne znam", odgovori. "Zar sam ja čuvar brata svoga?" ................................................................................ Genesis 4:9 Czech BKR ................................................................................ I řekl Hospodin Kainovi: Kdež jest Abel bratr tvůj? Kterýž odpověděl: Nevím. Zdaliž jsem já strážným bratra svého? ................................................................................ 1 Mosebog 4:9 Danish ................................................................................ Da sagde HERREN til Kain: "Hvor er din Broder Abel?" Han svarede: "Det ved jeg ikke; skal jeg vogte min Broder?" ................................................................................ Genesis 4:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de HEERE zeide tot Kain: Waar is Habel, uw broeder? En hij zeide: Ik weet het niet; ben ik mijns broeders hoeder? ................................................................................ 1 Mózes 4:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda az Úr Kainnak: Hol van Ábel a te atyádfia? Õ pedig monda: Nem tudom, avagy õrizõje vagyok-é én az én atyámfiának? ................................................................................ Moseo 1: Genezo 4:9 Esperanto ................................................................................ Kaj la Eternulo diris al Kain: Kie estas via frato Habel? Kaj tiu diris: Mi ne scias; cxu mi estas gardisto de mia frato? ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Herra sanoi Kainille: kussa on Habel sinun veljes? hän vastasi: en minä tiedä: olenko minä veljeni vartia? ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Herra sanoi Kainille: "Missä on veljesi Aabel?" Hän vastasi: "En tiedä; olenko minä veljeni vartija?" ................................................................................ Genesis 4:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν ο θεος προς καιν που εστιν αβελ ο αδελφος σου ο δε ειπεν ου γινωσκω μη φυλαξ του αδελφου μου ειμι εγω ................................................................................ Genesis 4:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen o theos pros kain pou estin abel o adelphos sou o de eipen ou ginōskō mē phulaξ tou adelphou mou eimi egō ................................................................................ kai eipen o theos pros kain pou estin abel o adelphos sou o de eipen ou ginOskO mE phulaξ tou adelphou mou eimi egO ................................................................................ Jenèz 4:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a mande Kayen. Kote Abèl, frè ou la? Kayen reponn. Mwen pa konnen. Eske ou te mete m' veye l'? ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 4:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال الرب لقايين اين هابيل اخوك. فقال لا اعلم. أحارس انا لاخي. ................................................................................ בראשית 4:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אל־קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי׃ ................................................................................ בראשית 4:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־קַ֔יִן אֵ֖י הֶ֣בֶל אָחִ֑יךָ וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי הֲשֹׁמֵ֥ר אָחִ֖י אָנֹֽכִי׃ ................................................................................ בראשית 4:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אל־קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי׃ ................................................................................ בראשית 4:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־קַיִן אֵי הֶבֶל אָחִיךָ וַיֹּאמֶר לֹא יָדַעְתִּי הֲשֹׁמֵר אָחִי אָנֹכִי׃ ................................................................................ בראשית 4:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט ויאמר יהוה אל קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי ................................................................................ בראשית 4:9 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר יהוה אל קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי׃ | Genesi 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno disse a Caino: "Dov’è Abele tuo fratello?" Ed egli rispose: "Non lo so; sono io forse il guardiano di mio fratello?" ................................................................................ KEJADIAN 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka firman Tuhan kepada Kain: Di mana Habel, adikmu itu? Maka sahutnya: Tiada aku tahu. Akukah penunggu adikku? ................................................................................ 창세기 4:9 Korean ................................................................................ 여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 ? 그가 가로되 `내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 자이니까 ?' ................................................................................ Pradþios knyga 4:9 Lithuanian ................................................................................ Tada Viešpats paklausė Kaino: “Kur yra tavo brolis Abelis?” O jis atsakė: “Nežinau. Argi aš esu savo brolio sargas?” ................................................................................ Genesis 4:9 Maori ................................................................................ Katahi a Ihowa ka mea ki a Kaina, Kei hea a Apera, tou teina? Ka mea ia, Kahore ahau e mohio. Ko ahau ianei te kaitiaki o toku teina? ................................................................................ 1 Mosebok 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Herren til Kain: Hvor er Abel, din bror? Han svarte: Jeg vet ikke; skal jeg passe på min bror? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Pan do Kaina: Gdzież jest Abel brat twój? który odpowiedział: Nie wiem; izalim ja stróżem brata mego? ................................................................................ Gênesis 4:9 Portugese Bible ................................................................................ Perguntou, pois, o Senhor a Caim: Onde está Abel, teu irmão? Respondeu ele: Não sei; sou eu o guarda do meu irmão? ................................................................................ Geneza 4:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul a zis lui Cain: ,,Unde este fratele tău Abel?`` El a răspuns: ,,Nu ştiu. Sînt eu păzitorul fratelui meu?`` ................................................................................ Бытие 4:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему? ................................................................................ Бытие 4:9 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?[] ................................................................................ Génesis 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el SEÑOR dijo a Caín: "¿Dónde está tu hermano Abel?" Y él respondió: "No sé. ¿Soy yo acaso guardián de mi hermano?" ................................................................................ Génesis 4:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jehová dijo á Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé; ¿soy yo guarda de mi hermano? ................................................................................ Génesis 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y El SEÑOR dijo a Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé; ¿soy yo guarda de mi hermano? ................................................................................ Génesis 4:9 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Jehovah preguntó a Caín: --¿Dónde está tu hermano Abel? Y respondió: --No sé. ¿Soy yo acaso el guarda de mi hermano? ................................................................................ 1 Mosebok 4:9 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade HERREN till Kain: »Var är din broder Abel?» Han svarade: »Jag vet icke; skall jag taga vara på min broder?» ................................................................................ Genesis 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng Panginoon kay Cain, Saan naroon si Abel na iyong kapatid? At sinabi niya, Aywan ko: ako ba'y tagapagbantay sa aking kapatid? ................................................................................ Yaratılış 4:9 Turkish ................................................................................ RAB Kayine, ‹‹Kardeşin Habil nerede?›› diye sordu. Kayin, ‹‹Bilmiyorum, kardeşimin bekçisi miyim ben?›› diye karşılık verdi. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 4:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va hỏi Ca-in rằng: A-bên, em ngươi, ở đâu? Thưa rằng: Tôi không biết; tôi là người giữ em tôi sao? ................................................................................ Genesi 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Signore disse a Caino: Ov’è Abele tuo fratello? Ed egli disse: Io non so; sono io guardiano del mio fratello? ................................................................................ KEJADIAN 4:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN bertanya kepada Kain, "Di mana Habel, adikmu?" Kain menjawab, "Saya tak tahu. Haruskah saya menjaga adik saya?" ................................................................................ KEJADIAN 4:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Firman TUHAN kepada Kain: "Di mana Habel, adikmu itu?" Jawabnya: "Aku tidak tahu! Apakah aku penjaga adikku?" ................................................................................ Abel .......... Brother's .......... Cain .......... Idea .......... Keeper ................................................................................ Abel .......... Brother's .......... Cain .......... Idea .......... Keeper ................................................................................ Alphabetical: Abel .......... Am .......... And .......... brother .......... brother's .......... Cain .......... do .......... don't .......... he .......... I .......... is .......... keeper .......... know .......... LORD .......... my .......... not .......... replied .......... said .......... the .......... Then .......... to .......... Where .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |