Genesis 4:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Cain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.
................................................................................
Genesis 4:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν καιν πρὸς αβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ διέλθωμεν εἰς τὸ πεδίον καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐν τῷ πεδίῳ καὶ ἀνέστη καιν ἐπὶ αβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν
................................................................................
בראשית 4:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר קַיִן אֶל־הֶבֶל אָחִיו וַיְהִי בִּהְיֹותָם בַּשָּׂדֶה וַיָּקָם קַיִן אֶל־הֶבֶל אָחִיו וַיַּהַרְגֵהוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque Cain ad Abel fratrem suum egrediamur foras cumque essent in agro consurrexit Cain adversus Abel fratrem suum et interfecit eum

................................................................................
Génesis 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Caín dijo a su hermano Abel: vayamos al campo. Y aconteció que cuando estaban en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel y lo mató.
................................................................................
1 Mose 4:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Da redete Kain mit seinem Bruder Abel. Und es begab sich, da sie auf dem Felde waren, erhob sich Kain wider seinen Bruder Abel und schlug ihn tot.
................................................................................
Genèse 4:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Cependant, Caïn adressa la parole à son frère Abel; mais, comme ils étaient dans les champs, Caïn se jeta sur son frère Abel, et le tua.
................................................................................
創 世 記 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
该 隐 与 他 兄 弟 亚 伯 说 话 ; 二 人 正 在 田 间 。 该 隐 起 来 打 他 兄 弟 亚 伯 , 把 他 杀 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Cain said to his brother, Let us go into the field: and when they were in the field, Cain made an attack on his brother Abel and put him to death.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Cain said to Abel his brother: Let us go forth abroad. And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel, and slew him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Cain spoke to Abel his brother, and it came to pass when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Cain talked to his brother Abel. Later, when they were in the fields, Cain attacked his brother Abel and killed him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Cain said to Abel, his brother, "Let's go into the field." It happened when they were in the field, that Cain rose up against Abel, his brother, and killed him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Cain saith unto Abel his brother, 'Let us go into the field;' and it cometh to pass in their being in the field, that Cain riseth up against Abel his brother, and slayeth him.
................................................................................
創 世 記 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
該 隱 與 他 兄 弟 亞 伯 說 話 ; 二 人 正 在 田 間 。 該 隱 起 來 打 他 兄 弟 亞 伯 , 把 他 殺 了 。
................................................................................
創 世 記 4:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
該隱對他的弟弟亞伯說:“我們到田間去吧。”他們正在田間的時候,該隱就起來襲擊他的弟弟亞伯,把他殺了。
................................................................................
創 世 記 4:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
该隐对他的弟弟亚伯说:“我们到田间去吧。”他们正在田间的时候,该隐就起来袭击他的弟弟亚伯,把他杀了。
................................................................................
Genèse 4:8 French: Darby
................................................................................
Et Caïn parla à Abel son frère; et il arriva, comme ils étaient aux champs, que Caïn se leva contre Abel, son frère, et le tua.
................................................................................
Genèse 4:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Or Caïn parla avec Abel son frère, et comme ils étaient aux champs, Caïn s'éleva contre Abel son frère, et le tua.
................................................................................
Genèse 4:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Caïn parla à Abel, son frère. Et comme ils étaient aux champs, Caïn s'éleva contre Abel son frère, et le tua.
................................................................................
1 Mose 4:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Da redete Kain mit seinem Bruder Habel. Und es begab sich, da sie auf dem Felde waren, erhub sich Kain wider seinen Bruder Habel und schlug ihn tot.
................................................................................
1 Mose 4:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Kain sprach zu seinem Bruder Abel; und es geschah, als sie auf dem Felde waren, da erhob sich Kain wider seinen Bruder Abel und erschlug ihn.
Zanafilla 4:8 Albanian
................................................................................
Dhe Kaini foli me të vëllanë, Abelin; kur u gjendën në fushë, Kaini u ngrit kundër vëllait të tij Abelit dhe e vrau.
................................................................................
Битие 4:8 Bulgarian
................................................................................
А Каин каза [това] на брата си Авела. И когато бяха на полето, Каин стана против брата си Авела и го уби.
................................................................................
Genesis 4:8 Croatian Bible
................................................................................
Kajin pak reče svome bratu Abelu: "Hajdemo van!" I našavši se na polju, Kajin skoči na brata Abela te ga ubi.
................................................................................
Genesis 4:8 Czech BKR
................................................................................
I mluvil Kain k Abelovi bratru svému. Stalo se pak, když byli na poli, že povstav Kain proti Abelovi bratru svému, zabil jej.
................................................................................
1 Mosebog 4:8 Danish
................................................................................
Men Kain yppede Kiv med sin Broder Abel; og engang de var ude på Marken, sprang Kain ind på ham og slog ham ihjel.
................................................................................
Genesis 4:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Kain sprak met zijn broeder Habel; en het geschiedde, als zij in het veld waren, dat Kain tegen zijn broeder Habel opstond, en sloeg hem dood.
................................................................................
1 Mózes 4:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És szól s beszél vala Kain Ábellel, az õ atyjafiával. És lõn, mikor a mezõn valának, támada Kain Ábelre az õ atyjafiára, és megölé õt.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 4:8 Esperanto
................................................................................
Kaj Kain parolis kun sia frato Habel; kaj kiam ili estis sur la kampo, Kain levigxis kontraux sian fraton Habel kaj mortigis lin.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Kain puhui veljensä Habelin kanssa. Ja tapahtui heidän kedolla ollessansa, että Kain karkasi veljensä Habelin päälle, ja tappoi hänen.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Kain sanoi veljellensä Aabelille: "Menkäämme kedolle". Ja heidän kedolla ollessansa Kain karkasi veljensä Aabelin kimppuun ja tappoi hänet.
................................................................................
Genesis 4:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν καιν προς αβελ τον αδελφον αυτου διελθωμεν εις το πεδιον και εγενετο εν τω ειναι αυτους εν τω πεδιω και ανεστη καιν επι αβελ τον αδελφον αυτου και απεκτεινεν αυτον
................................................................................
Genesis 4:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen kain pros abel ton adelphon autou dielthōmen eis to pedion kai egeneto en tō einai autous en tō pediō kai anestē kain epi abel ton adelphon autou kai apekteinen auton
................................................................................
kai eipen kain pros abel ton adelphon autou dielthOmen eis to pedion kai egeneto en tO einai autous en tO pediO kai anestE kain epi abel ton adelphon autou kai apekteinen auton

................................................................................
Jenèz 4:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon jou, Kayen di Abèl, frè li. Ann al nan jaden. Vwala, antan yo nan jaden an, Kayen vire sou frè li, li touye li.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 4:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكلم قايين هابيل اخاه. وحدث اذ كانا في الحقل ان قايين قام على هابيل اخيه وقتله.
................................................................................
בראשית 4:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר קין אל־הבל אחיו ויהי בהיותם בשדה ויקם קין אל־הבל אחיו ויהרגהו׃
................................................................................
בראשית 4:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֥אמֶר קַ֖יִן אֶל־הֶ֣בֶל אָחִ֑יו וַֽיְהִי֙ בִּהְיֹותָ֣ם בַּשָּׂדֶ֔ה וַיָּ֥קָם קַ֛יִן אֶל־הֶ֥בֶל אָחִ֖יו וַיַּהַרְגֵֽהוּ׃
................................................................................
בראשית 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר קין אל־הבל אחיו ויהי בהיותם בשדה ויקם קין אל־הבל אחיו ויהרגהו׃
................................................................................
בראשית 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר קַיִן אֶל־הֶבֶל אָחִיו וַיְהִי בִּהְיֹותָם בַּשָּׂדֶה וַיָּקָם קַיִן אֶל־הֶבֶל אָחִיו וַיַּהַרְגֵהוּ׃
................................................................................
בראשית 4:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ויאמר קין אל הבל אחיו ויהי בהיותם בשדה ויקם קין אל הבל אחיו ויהרגהו
................................................................................
בראשית 4:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר קין אל הבל אחיו ויהי בהיותם בשדה ויקם קין אל הבל אחיו ויהרגהו׃
Genesi 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Caino disse ad Abele suo fratello: "Usciamo fuori ai campi!" E avvenne che, quando furono nei campi, Caino si levò contro Abele suo fratello, e l’uccise.
................................................................................
KEJADIAN 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu Kainpun berkata-kata dengan Habel, adiknya; maka pada sekali peristiwa, tatkala mereka itu di padang, berbangkitlah Kain lawan Habel, adiknya lalu dibunuhnya.
................................................................................
창세기 4:8 Korean
................................................................................
가인이 그 아우 아벨에게 고하니라 그 후 그들이 들에 있을때에 가인이 그 아우 아벨을 쳐 죽이니라
................................................................................
Pradþios knyga 4:8 Lithuanian
................................................................................
Kainas kalbėjo savo broliui Abeliui. Jiems esant laukuose, Kainas užpuolė savo brolį Abelį ir jį užmušė.
................................................................................
Genesis 4:8 Maori
................................................................................
Na ka korero a Kaina kia Apera, ki tona teina: a, i a raua i te parae, ka whakatika a Kaina ki a Apera, ki tona teina, a patua iho.
................................................................................
1 Mosebok 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Kain talte til Abel, sin bror. Og da de engang var ute på marken, for Kain løs på Abel, sin bror, og slo ham ihjel.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rozmawiał Kain z Ablem bratem swoim. I stało się, gdy byli na polu, że powstał Kain na Abla brata swego, i zabił go.
................................................................................
Gênesis 4:8 Portugese Bible
................................................................................
Falou Caim com o seu irmão Abel. E, estando eles no campo, Caim se levantou contra o seu irmão Abel, e o matou.   
................................................................................
Geneza 4:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Însă Cain a zis fratelui său Abel: ,,Haidem să ieşim la cîmp.`` Dar pe cînd erau la cîmp, Cain s'a ridicat împotriva fratelui său Abel, şi l -a omorît.
................................................................................
Бытие 4:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Каин Авелю, брату своему. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.
................................................................................
Бытие 4:8 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Каин Авелю, брату своему. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.[]
................................................................................
Génesis 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Caín dijo a su hermano Abel: "Vayamos al campo." Y aconteció que cuando estaban en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel y lo mató.
................................................................................
Génesis 4:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y habló Caín á su hermano Abel: y aconteció que estando ellos en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel, y le mató.
................................................................................
Génesis 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y habló Caín a su hermano Abel; y aconteció que estando ellos en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel, y le mató.
................................................................................
Génesis 4:8 Spanish: Modern
................................................................................
Caín habló con su hermano Abel. Y sucedió que estando juntos en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel y lo mató.
................................................................................
1 Mosebok 4:8 Swedish (1917)
................................................................................
Och Kain talade med sin broder Abel; och när de voro ute på marken, överföll Kain sin broder Abel och dräpte honom.
................................................................................
Genesis 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At yao'y sinabi ni Cain sa kaniyang kapatid na kay Abel. At nangyari, nang sila'y nasa parang ay nagtindig si Cain laban kay Abel na kaniyang kapatid, at siya'y kaniyang pinatay.
................................................................................
Yaratılış 4:8 Turkish
................................................................................
Kayin kardeşi Habile, ‹‹Haydi, tarlaya gidelim›› dedi. Tarlada birlikteyken kardeşine saldırıp onu öldürdü. Tevratı, Süryanice ve Vulgatadan alındı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 4:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ca-in thuật lại cùng A-bên là em mình. Vả, khi hai người đương ở ngoài đồng, thì Ca-in xông đến A-bên là em mình, và giết đi.
................................................................................
Genesi 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Caino disse ad Abele suo fratello: Andiamo ai campi. Ed avvenne che essendo essi ai campi, Caino si levò contro ad Abele suo fratello, e l’uccise.
................................................................................
KEJADIAN 4:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu kata Kain kepada Habel, adiknya, "Mari kita pergi ke ladang." Ketika mereka sampai di situ, Kain menyerang dan membunuh Habel adiknya.
................................................................................
KEJADIAN 4:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata Kain kepada Habel, adiknya: "Marilah kita pergi ke padang." Ketika mereka ada di padang, tiba-tiba Kain memukul Habel, adiknya itu, lalu membunuh dia.
................................................................................
Abel .......... Attack .......... Attacked .......... Cain .......... Death .......... Field .......... Killed .......... Let's .......... Riseth .......... Rose .......... Slayeth .......... Slew .......... Talked
................................................................................
Abel .......... Attack .......... Attacked .......... Cain .......... Death .......... Field .......... Killed .......... Let's .......... Riseth .......... Rose .......... Slayeth .......... Slew .......... Talked
................................................................................
Alphabetical: Abel .......... about .......... against .......... And .......... attacked .......... brother .......... Cain .......... came .......... field .......... go .......... him .......... his .......... in .......... it .......... killed .......... Let's .......... Now .......... out .......... rose .......... said .......... that .......... the .......... they .......... to .......... told .......... up .......... were .......... when .......... while
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible