New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Behold, I am standing by the spring, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water; ................................................................................ Genesis 24:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἰδοὺ ἐγὼ ἕστηκα ἐπὶ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος αἱ δὲ θυγατέρες τῶν οἰκούντων τὴν πόλιν ἐκπορεύονται ἀντλῆσαι ὕδωρ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ecce ego sto propter fontem aquae et filiae habitatorum huius civitatis egredientur ad hauriendam aquam ................................................................................ Génesis 24:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ He aquí, estoy de pie junto a la fuente de agua, y las hijas de los hombres de la ciudad salen para sacar agua. ................................................................................ 1 Mose 24:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, ich stehe hier bei dem Wasserbrunnen, und der Leute Töchter in dieser Stadt werden herauskommen, Wasser zu schöpfen. ................................................................................ Genèse 24:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici, je me tiens près de la source d'eau, et les filles des gens de la ville vont sortir pour puiser de l'eau. ................................................................................ 創 世 記 24:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 现 今 站 在 井 旁 , 城 内 居 民 的 女 子 们 正 出 来 打 水 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Behold, I am standing by the fountain of water. And the daughters of the men of the city are coming out to draw water. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ See, I am waiting here by the water-spring; and the daughters of the town are coming out to get water: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Behold I stand nigh the spring of water, and the daughters of the inhabitants of this city will come out to draw water. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Behold, I stand here by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Behold, I stand by the fountain of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Here I am standing by the spring, and the girls of the city are coming out to draw water. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Behold, I am standing by the spring of water. The daughters of the men of the city are coming out to draw water. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ lo, I am standing by the fountain of water, and daughters of the men of the city are coming out to draw water; ................................................................................ 創 世 記 24:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 現 今 站 在 井 旁 , 城 內 居 民 的 女 子 們 正 出 來 打 水 。 ................................................................................ 創 世 記 24:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我現在站在水泉旁邊,城內居民的女兒正出來打水。 ................................................................................ 創 世 記 24:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我现在站在水泉旁边,城内居民的女儿正出来打水。 ................................................................................ Genèse 24:13 French: Darby ................................................................................ Voici, je me tiens près de la fontaine d'eau, et les filles des gens de la ville sortent pour puiser de l'eau; ................................................................................ Genèse 24:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, je me tiendrai près de la fontaine d'eau, et les filles des gens de la ville sortiront pour puiser de l'eau. ................................................................................ Genèse 24:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici, je me tiens près de la source, et les filles des gens de la ville sortent pour puiser de l'eau. ................................................................................ 1 Mose 24:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, ich stehe hie bei dem Wasserbrunnen, und der Leute Töchter in dieser Stadt werden herauskommen, Wasser zu schöpfen. ................................................................................ 1 Mose 24:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Siehe, ich stehe bei der Wasserquelle, und die Töchter der Leute der Stadt kommen heraus, um Wasser zu schöpfen; | Zanafilla 24:13 Albanian ................................................................................ Ja, unë po rri pranë këtij burimi ujërash, ndërsa bijat e banorëve të qytetit dalin për të mbushur ujë. ................................................................................ Битие 24:13 Bulgarian ................................................................................ Ето, аз стоя при извора на водата, и дъщерите на града излизат да си наливат вода. ................................................................................ Genesis 24:13 Croatian Bible ................................................................................ Evo me kraj studenca, a kćeri onih iz grada dolaze crpsti vodu; ................................................................................ Genesis 24:13 Czech BKR ................................................................................ Aj, já stojím u studnice vody, a dcery mužů města tohoto vycházejí, aby vážily vodu. ................................................................................ 1 Mosebog 24:13 Danish ................................................................................ Se, jeg stiller mig her ved Vandkilden, nu Bymændenes Døtre går ud for at hente Vand; ................................................................................ Genesis 24:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zie, ik sta bij de waterfontein, en de dochteren der mannen dezer stad zijn uitgaande om water te putten; ................................................................................ 1 Mózes 24:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé én a víz forrása mellé állok és e város lakosainak leányai kijõnek vizet meríteni. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 24:13 Esperanto ................................................................................ Jen mi staras apud la fonto da akvo, kaj la filinoj de la urbanoj eliras, por cxerpi akvon; ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, minä seison tässä vesikaivon tykönä: ja heidän tyttärensä, jotka asuvat tässä kaupungissa, tulevat vettä ammuntamaan. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso, minä seison tässä lähteellä, ja kaupunkilaisten tyttäret tulevat ammentamaan vettä. ................................................................................ Genesis 24:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ιδου εγω εστηκα επι της πηγης του υδατος αι δε θυγατερες των οικουντων την πολιν εκπορευονται αντλησαι υδωρ ................................................................................ Genesis 24:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ idou egō estēka epi tēs pēgēs tou udatos ai de thugateres tōn oikountōn tēn polin ekporeuontai antlēsai udōr ................................................................................ idou egO estEka epi tEs pEgEs tou udatos ai de thugateres tOn oikountOn tEn polin ekporeuontai antlEsai udOr ................................................................................ Jenèz 24:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men mwen kanpe bò pi a, kote medam yo ap vin chache dlo. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ها انا واقف على عين الماء وبنات اهل المدينة خارجات ليستقين ماء. ................................................................................ בראשית 24:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הנה אנכי נצב על־עין המים ובנות אנשי העיר יצאת לשאב מים׃ ................................................................................ בראשית 24:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל־עֵ֣ין הַמָּ֑יִם וּבְנֹות֙ אַנְשֵׁ֣י הָעִ֔יר יֹצְאֹ֖ת לִשְׁאֹ֥ב מָֽיִם׃ ................................................................................ בראשית 24:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הנה אנכי נצב על־עין המים ובנות אנשי העיר יצאת לשאב מים׃ ................................................................................ בראשית 24:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הִנֵּה אָנֹכִי נִצָּב עַל־עֵין הַמָּיִם וּבְנֹות אַנְשֵׁי הָעִיר יֹצְאֹת לִשְׁאֹב מָיִם׃ ................................................................................ בראשית 24:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג הנה אנכי נצב על עין המים ובנות אנשי העיר יצאת לשאב מים ................................................................................ בראשית 24:13 Hebrew Bible ................................................................................ הנה אנכי נצב על עין המים ובנות אנשי העיר יצאת לשאב מים׃ | Genesi 24:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco, io sto qui presso a questa sorgente; e le figlie degli abitanti della città usciranno ad attinger acqua. ................................................................................ KEJADIAN 24:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lihat apalah hamba akan berdiri pada sisi perigi ini sedang segala anak-anak perempuan orang isi negeri ke luar datang menimba air. ................................................................................ 창세기 24:13 Korean ................................................................................ 성 중 사람의 딸들이 물 길러 나오겠사오니 내가 우물 곁에 섰다가 ................................................................................ Pradþios knyga 24:13 Lithuanian ................................................................................ Štai stoviu prie šulinio, o miesto gyventojų dukterys ateis semti vandens. ................................................................................ Genesis 24:13 Maori ................................................................................ Tenei ahau te tu nei i te taha o te puna wai; a e haere mai ana nga tamahine a nga tangata o te pa ki te utu wai: ................................................................................ 1 Mosebok 24:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, nu står jeg her ved denne kilde mens døtrene til mennene i byen kommer ut for å hente vann. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto, ja stoję u studni, a córki obywateli miasta tego wyjdą czerpać wodę; ................................................................................ Gênesis 24:13 Portugese Bible ................................................................................ Eis que eu estou em pé junto à fonte, e as filhas dos homens desta cidade vêm saindo para tirar água; ................................................................................ Geneza 24:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată, stau lîngă izvorul acesta de apă, şi fetele oamenilor din cetate vin să scoată apă. ................................................................................ Бытие 24:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ вот, я стою у источника воды, и дочери жителей города выходят черпать воду; ................................................................................ Бытие 24:13 Russian koi8r ................................................................................ вот, я стою у источника воды, и дочери жителей города выходят черпать воду;[] ................................................................................ Génesis 24:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Yo estoy de pie aquí junto a la fuente de agua, y las hijas de los hombres de la ciudad salen para sacar agua. ................................................................................ Génesis 24:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí yo estoy junto á la fuente de agua, y las hijas de los varones de esta ciudad salen por agua: ................................................................................ Génesis 24:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He aquí yo estoy junto a la fuente de agua, y las hijas de los varones de esta ciudad salen por agua. ................................................................................ Génesis 24:13 Spanish: Modern ................................................................................ He aquí que yo estoy junto al manantial de agua, y las hijas de los hombres de la ciudad vendrán para sacar agua. ................................................................................ 1 Mosebok 24:13 Swedish (1917) ................................................................................ Se, jag står här vid vattenkällan, och stadsbornas döttrar komma hitut för att hämta vatten. ................................................................................ Genesis 24:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narito, ako'y nakatayo sa tabi ng bukal ng tubig: at ang mga anak na babae ng mga tao sa bayan, ay nagsilabas upang umigib ng tubig: ................................................................................ Yaratılış 24:13 Turkish ................................................................................ İşte, pınarın başında bekliyorum. Kentin kızları su almaya geliyorlar. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 24:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nầy, tôi đứng gần bên giếng nầy, các con gái của dân trong thành sẽ ra đi xách nước, ................................................................................ Genesi 24:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ecco, io mi fermerò presso alla fonte d’acqua, e le figliuole della gente della città usciranno per attigner dell’acqua. ................................................................................ KEJADIAN 24:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lihatlah, saya berdiri di dekat sumur ini. Sebentar lagi gadis-gadis dari kota akan datang menimba air. ................................................................................ KEJADIAN 24:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di sini aku berdiri di dekat mata air, dan anak-anak perempuan penduduk kota ini datang keluar untuk menimba air. ................................................................................ City .......... Daughters .......... Draw .......... Fountain .......... Spring .......... Stand .......... Standing .......... Townspeople .......... Waiting .......... Water .......... Water-Spring ................................................................................ City .......... Daughters .......... Draw .......... Fountain .......... Spring .......... Stand .......... Standing .......... Townspeople .......... Waiting .......... Water .......... Water-Spring ................................................................................ Alphabetical: am .......... and .......... are .......... Behold .......... beside .......... by .......... city .......... coming .......... daughters .......... draw .......... I .......... men .......... of .......... out .......... See .......... spring .......... standing .......... the .......... this .......... to .......... townspeople .......... water ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |