New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Lot went up from Zoar, and stayed in the mountains, and his two daughters with him; for he was afraid to stay in Zoar; and he stayed in a cave, he and his two daughters. ................................................................................ Genesis 19:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀνέβη δὲ λωτ ἐκ σηγωρ καὶ ἐκάθητο ἐν τῷ ὄρει καὶ αἱ δύο θυγατέρες αὐτοῦ μετ' αὐτοῦ ἐφοβήθη γὰρ κατοικῆσαι ἐν σηγωρ καὶ ᾤκησεν ἐν τῷ σπηλαίῳ αὐτὸς καὶ αἱ δύο θυγατέρες αὐτοῦ μετ' αὐτοῦ ................................................................................
בראשית 19:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַל לֹוט מִצֹּועַר וַיֵּשֶׁב בָּהָר וּשְׁתֵּי בְנֹתָיו עִמֹּו כִּי יָרֵא לָשֶׁבֶת בְּצֹועַר וַיֵּשֶׁב בַּמְּעָרָה הוּא וּשְׁתֵּי בְנֹתָיו׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ascenditque Loth de Segor et mansit in monte duae quoque filiae eius cum eo timuerat enim manere in Segor et mansit in spelunca ipse et duae filiae eius ................................................................................ Génesis 19:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Subió Lot de Zoar y habitó en los montes, y sus dos hijas con él, pues tenía miedo de quedarse en Zoar. Y habitó en una cueva, él y sus dos hijas. ................................................................................ 1 Mose 19:30 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Lot zog aus Zoar und blieb auf dem Berge mit seinen beiden Töchtern; denn er fürchtete sich, zu Zoar zu bleiben; und blieb also in einer Höhle mit seinen beiden Töchtern. ................................................................................ Genèse 19:30 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lot quitta Tsoar pour la hauteur, et se fixa sur la montagne, avec ses deux filles, car il craignait de rester à Tsoar. Il habita dans une caverne, lui et ses deux filles. ................................................................................ 創 世 記 19:30 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 罗 得 因 为 怕 住 在 琐 珥 , 就 同 他 两 个 女 儿 从 琐 珥 上 去 , 住 在 山 里 ; 他 和 两 个 女 儿 住 在 一 个 洞 里 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelt in a cave, he and his two daughters. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Lot went up out of Zoar, and dwelled in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelled in a cave, he and his two daughters. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelt in a cave, he and his two daughters. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Lot went up out of Zoar to the mountain, and was living there with his two daughters, for fear kept him from living in Zoar: and he and his daughters made their living-place in a hole in the rock. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Lot went up out of Segor, and abode in the mountain, and his two daughters with him, (for he was afraid to stay in Segor,) and he dwelt in a cave, he and his two daughters with him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Lot went up from Zoar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar. And he dwelt in a cave, he and his two daughters. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelt in a cave, he and his two daughters. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Lot left Zoar because he was afraid to stay there. He and his two daughters settled in the mountains where they lived in a cave. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Lot went up from Zoar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelt in a cave, he, and his two daughters. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Lot went up out of Zoar, and lived in the mountain, and his two daughters with him; for he was afraid to live in Zoar. He lived in a cave with his two daughters. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Lot goeth up out of Zoar, and dwelleth in the mountain, and his two daughters with him, for he hath been afraid of dwelling in Zoar, and he dwelleth in a cave, he and his two daughters. ................................................................................ 創 世 記 19:30 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 羅 得 因 為 怕 住 在 瑣 珥 , 就 同 他 兩 個 女 兒 從 瑣 珥 上 去 , 住 在 山 裡 ; 他 和 兩 個 女 兒 住 在 一 個 洞 裡 。 ................................................................................ 創 世 記 19:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 摩押人和亞捫人的起源羅得因為怕住在瑣珥,就與他的兩個女兒,一同離開瑣珥上了山,住在那裡;他和兩個女兒住在一個洞裡。 ................................................................................ 創 世 記 19:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 摩押人和亚扪人的起源罗得因为怕住在琐珥,就与他的两个女儿,一同离开琐珥上了山,住在那里;他和两个女儿住在一个洞里。 ................................................................................ Genèse 19:30 French: Darby ................................................................................ Et Lot monta de Tsoar, et habita dans la montagne, et ses deux filles avec lui; car il eut peur d'habiter dans Tsoar; et il habita dans une caverne, lui et ses deux filles. ................................................................................ Genèse 19:30 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Lot monta de Tsohar, et habita sur la montagne avec ses deux filles, car il craignait de demeurer dans Tsohar, et il se retira dans une caverne avec ses deux filles. ................................................................................ Genèse 19:30 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Lot monta de Tsoar, et habita dans la montagne avec ses deux filles, car il craignait de demeurer dans Tsoar; et il demeura dans une caverne, lui et ses deux filles. ................................................................................ 1 Mose 19:30 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Lot zog aus Zoar und blieb auf dem Berge mit seinen beiden Töchtern; denn er fürchtete sich, zu Zoar zu bleiben; und blieb also in einer Höhle mit seinen beiden Töchtern. ................................................................................ 1 Mose 19:30 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Lot zog hinauf von Zoar und wohnte im Gebirge, und seine beiden Töchter mit ihm; denn er fürchtete sich, in Zoar zu wohnen. Und er wohnte in einer Höhle, er und seine beiden Töchter. | Zanafilla 19:30 Albanian ................................................................................ Pastaj Loti doli nga Coari dhe shkoi të banojë në mal bashkë me dy bijat e tij, sepse kishte frikë të qëndronte në Coar; dhe u vendos në një shpellë bashkë me dy bijat e tij. ................................................................................ Битие 19:30 Bulgarian ................................................................................ А Лот излезе от Сигор и живееше в планината, и с него двете му дъщери, понеже се боеше да остане в Сигор; затова живееше в една пещера, той и двете му дъщери. ................................................................................ Genesis 19:30 Croatian Bible ................................................................................ Lot se bojao boraviti u Soaru, pa sa svoje dvije kćeri ode gore iz Soara i nastani se u brdu. On i njegove dvije kćeri živjeli su u pećini. ................................................................................ Genesis 19:30 Czech BKR ................................................................................ Potom vyšel Lot z Ségor, a bydlil na hoře té, a obě dvě dcery jeho s ním; nebo nesměl bydliti v Ségor. I bydlil v jeskyni s oběma dcerami svými. ................................................................................ 1 Mosebog 19:30 Danish ................................................................................ Men Lot drog op fra Zoar og slog sig ned i Bjergene med sine Døtre, thi han turde ikke blive i Zoar; og han boede i en Hule med sine to Døtre. ................................................................................ Genesis 19:30 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Lot toog op uit Zoar, en woonde op den berg, en zijn twee dochters met hem; want hij vreesde binnen Zoar te wonen. En hij woonde in een spelonk, hij en zijn twee dochters. ................................................................................ 1 Mózes 19:30 Hungarian: Karoli ................................................................................ Lót pedig felméne Czóárból, és letelepedék a hegyen, és vele együtt az õ két leánya is, mert fél vala Czóárban lakni; lakozék tehát egy barlangban õ és az õ két leánya. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 19:30 Esperanto ................................................................................ Kaj Lot eliris el Coar kaj eklogxis sur la monto, kaj liaj du filinoj kun li; cxar li timis logxi en Coar. Kaj li logxis en kaverno, li kaj liaj du filinoj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:30 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Lot läksi Zoarista, ja asui vuorella, ja kaksi hänen tytärtänsä hänen kanssansa; sillä hän pelkäsi asua Zoarissa: ja oli luolassa ja kaksi hänen tytärtänsä hänen kanssansa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Loot lähti Sooarista ja asettui vuoristoon molempien tyttäriensä kanssa, sillä hän pelkäsi asua Sooarissa; ja hän asui luolassa, hän ja hänen molemmat tyttärensä. ................................................................................ Genesis 19:30 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ανεβη δε λωτ εκ σηγωρ και εκαθητο εν τω ορει και αι δυο θυγατερες αυτου μετ' αυτου εφοβηθη γαρ κατοικησαι εν σηγωρ και ωκησεν εν τω σπηλαιω αυτος και αι δυο θυγατερες αυτου μετ' αυτου ................................................................................ Genesis 19:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anebē de lōt ek sēgōr kai ekathēto en tō orei kai ai duo thugateres autou met' autou ephobēthē gar katoikēsai en sēgōr kai ōkēsen en tō spēlaiō autos kai ai duo thugateres autou met' autou ................................................................................ anebE de lOt ek sEgOr kai ekathEto en tO orei kai ai duo thugateres autou met' autou ephobEthE gar katoikEsai en sEgOr kai OkEsen en tO spElaiO autos kai ai duo thugateres autou met' autou ................................................................................ Jenèz 19:30 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men Lòt te pè rete nan bouk Zoa a. Se konsa, li menm ak de pitit li yo, yo soti Zoa, yo moute, y al rete nan mòn yo. Yo fè kay yo nan yon gwo twou wòch. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 19:30 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وصعد لوط من صوغر وسكن في الجبل وابنتاه معه. لانه خاف ان يسكن في صوغر. فسكن في المغارة هو وابنتاه. ................................................................................ בראשית 19:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעל לוט מצוער וישב בהר ושתי בנתיו עמו כי ירא לשבת בצוער וישב במערה הוא ושתי בנתיו׃ ................................................................................ בראשית 19:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּעַל֩ לֹ֨וט מִצֹּ֜ועַר וַיֵּ֣שֶׁב בָּהָ֗ר וּשְׁתֵּ֤י בְנֹתָיו֙ עִמֹּ֔ו כִּ֥י יָרֵ֖א לָשֶׁ֣בֶת בְּצֹ֑ועַר וַיֵּ֙שֶׁב֙ בַּמְּעָרָ֔ה ה֖וּא וּשְׁתֵּ֥י בְנֹתָֽיו׃ ................................................................................ בראשית 19:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעל לוט מצוער וישב בהר ושתי בנתיו עמו כי ירא לשבת בצוער וישב במערה הוא ושתי בנתיו׃ ................................................................................ בראשית 19:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַל לֹוט מִצֹּועַר וַיֵּשֶׁב בָּהָר וּשְׁתֵּי בְנֹתָיו עִמֹּו כִּי יָרֵא לָשֶׁבֶת בְּצֹועַר וַיֵּשֶׁב בַּמְּעָרָה הוּא וּשְׁתֵּי בְנֹתָיו׃ ................................................................................ בראשית 19:30 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ל ויעל לוט מצוער וישב בהר ושתי בנתיו עמו כי ירא לשבת בצוער וישב במערה--הוא ושתי בנתיו ................................................................................ בראשית 19:30 Hebrew Bible ................................................................................ ויעל לוט מצוער וישב בהר ושתי בנתיו עמו כי ירא לשבת בצוער וישב במערה הוא ושתי בנתיו׃ | Genesi 19:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Lot salì da Tsoar e dimorò sul monte insieme con le sue due figliuole, perché temeva di stare in Tsoar; e dimorò in una spelonca, egli con le sue due figliuole. ................................................................................ KEJADIAN 19:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Lut itupun keluarlah dari negeri Zoar, lalu pergi diam di gunung serta dengan kedua anaknya perempuan, karena takutlah ia duduk dalam Zoar; maka diamlah ia serta dengan kedua anaknya dalam sebuah gua. ................................................................................ 창세기 19:30 Korean ................................................................................ 롯이 소알에 거하기를 두려워하여 두 딸과 함께 소알에서 나와 산에 올라 거하되 그 두 딸과 함께 굴에 거하였더니 ................................................................................ Pradþios knyga 19:30 Lithuanian ................................................................................ Lotas ir jo abi dukterys išėjo iš Coaro ir apsigyveno kalne, nes jis bijojo gyventi Coare. Jie apsigyveno oloje, jis ir abi jo dukterys. ................................................................................ Genesis 19:30 Maori ................................................................................ Na ka piki atu a Rota i Toara, ka noho ki te maunga, ratou tahi ko ana tamahine tokorua; i wehi hoki ia ki te noho i Toara: a ka noho i roto i tetahi ana, a ia me ana tamahine tokorua. ................................................................................ 1 Mosebok 19:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Lot drog fra Soar op i fjellene og blev boende der, og hans to døtre med ham, for han torde ikke bo i Soar. Og han bodde i en hule, han og hans to døtre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem wyszedł Lot z Zoar, i mieszkał na górze, i dwie córki jego z nim, albowiem się bał mieszkać w Zoar; ale mieszkał w jaskini, on i dwie córki jego. ................................................................................ Gênesis 19:30 Portugese Bible ................................................................................ E subiu Ló de Zoar, e habitou no monte, e as suas duas filhas com ele; porque temia habitar em Zoar; e habitou numa caverna, ele e as suas duas filhas. ................................................................................ Geneza 19:30 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Lot a ieşit din Ţoar şi a rămas pe munte, cu cele două fete ale lui, căci s'a temut să rămînă în Ţoar. A locuit într'o peşteră, cu cele două fete ale lui. ................................................................................ Бытие 19:30 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И вышел Лот из Сигора и стал жить в горе, и с ним две дочери его, ибо он боялся жить в Сигоре. И жил в пещере, и с ним две дочери его. ................................................................................ Бытие 19:30 Russian koi8r ................................................................................ И вышел Лот из Сигора и стал жить в горе, и с ним две дочери его, ибо он боялся жить в Сигоре. И жил в пещере, и с ним две дочери его.[] ................................................................................ Génesis 19:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Lot subió de Zoar y habitó en los montes, y sus dos hijas con él, pues tenía miedo de quedarse en Zoar. Y habitó en una cueva, él y sus dos hijas. ................................................................................ Génesis 19:30 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Empero Lot subió de Zoar, y asentó en el monte, y sus dos hijas con él; porque tuvo miedo de quedar en Zoar, y se alojó en una cueva él y sus dos hijas. ................................................................................ Génesis 19:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero Lot subió de Zoar, y se asentó en el monte, y sus dos hijas con él; porque tuvo miedo de quedar en Zoar, y se alojó en una cueva él y sus dos hijas. ................................................................................ Génesis 19:30 Spanish: Modern ................................................................................ Lot tuvo miedo de permanecer en Zoar y se fue de allí a la región montañosa, junto con sus dos hijas. Y habitaba en una cueva con sus dos hijas. ................................................................................ 1 Mosebok 19:30 Swedish (1917) ................................................................................ Och Lot drog upp från Soar till bergsbygden och bodde där med sina båda döttrar, ty han fruktade för att bo kvar i Soar; och han bodde med sina båda döttrar i en grotta. ................................................................................ Genesis 19:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sumampa si Lot mula sa Zoar at tumira sa bundok, at ang kaniyang dalawang anak na babae na kasama niya; sapagka't siya'y natakot na tumira sa Zoar: at siya'y tumira sa isang yungib, siya at ang kaniyang dalawang anak na babae. ................................................................................ Yaratılış 19:30 Turkish ................................................................................ Lut Soarda kalmaktan korkuyordu. Bu yüzden iki kızıyla kentten ayrılarak dağa yerleşti, onlarla birlikte bir mağarada yaşamaya başladı. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 19:30 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lót ở Xoa thì sợ hãi, nên cùng hai con gái mình bỏ đó mà lên núi, ở trong một hang đá kia. ................................................................................ Genesi 19:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ POI Lot salì di Soar, e dimorò sul monte, insieme con le sue due figliuole perciocchè egli temeva di dimorare in Soar, e dimorò in una spelonca, egli e le sue due figliuole. ................................................................................ KEJADIAN 19:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena Lot takut menetap di Zoar, maka pergilah ia ke pegunungan bersama-sama dengan kedua anaknya perempuan, lalu tinggal di dalam sebuah gua. ................................................................................ KEJADIAN 19:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pergilah Lot dari Zoar dan ia menetap bersama-sama dengan kedua anaknya perempuan di pegunungan, sebab ia tidak berani tinggal di Zoar, maka diamlah ia dalam suatu gua beserta kedua anaknya. ................................................................................ Afraid .......... Cave .......... Daughters .......... Dwell .......... Dwelleth .......... Dwelling .......... Dwelt .......... Fear .......... Feared .......... Hills .......... Hole .......... Kept .......... Lot .......... Mountain .......... Mountains .......... Settled .......... Zoar .......... Zo'ar ................................................................................ Afraid .......... Cave .......... Daughters .......... Dwell .......... Dwelleth .......... Dwelling .......... Dwelt .......... Fear .......... Feared .......... Hills .......... Hole .......... Kept .......... Lot .......... Mountain .......... Mountains .......... Settled .......... Zoar .......... Zo'ar ................................................................................ Alphabetical: a .......... afraid .......... and .......... cave .......... daughters .......... for .......... from .......... he .......... him .......... his .......... in .......... left .......... lived .......... Lot .......... mountains .......... settled .......... stay .......... stayed .......... the .......... to .......... two .......... up .......... was .......... went .......... with .......... Zoar ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |