Genesis 19:26
New American Standard Bible (©1995)
But his wife, from behind him, looked back, and she became a pillar of salt.

Genesis 19:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐπέβλεψεν ἡ γυνὴ αὐτοῦ εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἐγένετο στήλη ἁλός

בראשית 19:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַתַּבֵּט אִשְׁתֹּו מֵאַחֲרָיו וַתְּהִי נְצִיב מֶלַח׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
respiciensque uxor eius post se versa est in statuam salis

Génesis 19:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero la mujer de Lot, que iba tras él, miró hacia atrás y se convirtió en una columna de sal.

1 Mose 19:26 German: Luther (1912)
Und sein Weib sah hinter sich und ward zur Salzsäule. {~}

Genèse 19:26 French: Louis Segond (1910)
La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.

創 世 記 19:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
罗 得 的 妻 子 在 後 边 回 头 一 看 , 就 变 成 了 一 根 盐 柱 。

King James Bible
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

American King James Version
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

American Standard Version
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

Bible in Basic English
But Lot's wife, looking back, became a pillar of salt.

Douay-Rheims Bible
And his wife looking behind her, was turned into a statue of salt.

Darby Bible Translation
And his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

English Revised Version
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Lot's wife looked back and turned into a column of salt.

Webster's Bible Translation
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

World English Bible
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

Young's Literal Translation
And his wife looketh expectingly from behind him, and she is -- a pillar of salt!

創 世 記 19:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
羅 得 的 妻 子 在 後 邊 回 頭 一 看 , 就 變 成 了 一 根 鹽 柱 。

創 世 記 19:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
羅得的妻子向後一望,就變成了鹽柱。

創 世 記 19:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
罗得的妻子向后一望,就变成了盐柱。

Genèse 19:26 French: Darby
Et la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.

Genèse 19:26 French: Martin (1744)
Mais la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.

Genèse 19:26 French: Ostervald (1744)
Mais la femme de Lot regarda derrière elle, et elle devint une statue de sel.

1 Mose 19:26 German: Luther (1545)
Und sein Weib sah hinter sich und ward zur Salzsäule.

1 Mose 19:26 German: Elberfelder (1871)
Und sein Weib sah sich hinter ihm um und ward zu einer Salzsäule.

Zanafilla 19:26 Albanian
Por gruaja e Lotit solli kryet për të shikuar prapa dhe u bë një statujë prej kripe.

Битие 19:26 Bulgarian
Но жена му, след него, погледна назад, и стана стълб от сол.

Genesis 19:26 Croatian Bible
A Lotova se žena obazre i pretvori se u stup soli.

Genesis 19:26 Czech BKR
I ohlédla se žena jeho, jduc za ním, a obrácena jest v sloup solný.

1 Mosebog 19:26 Danish
Men hans Hustru, som gik efter ham, så sig tilbage og blev til en Saltstøtte.

Genesis 19:26 Dutch Staten Vertaling
En zijn huisvrouw zag om van achter hem; en zij werd een zoutpilaar.

1 Mózes 19:26 Hungarian: Karoli
És hátra tekinte az õ felesége, és sóbálványnyá lõn.

Moseo 1: Genezo 19:26 Esperanto
Kaj lia edzino ekrigardis malantauxen, kaj sxi farigxis kolono el salo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:26 Finnish: Bible (1776)
Ja Lotin emäntä käänsi kasvonsa takaisin hänestä; ja muuttui suolapatsaaksi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Lootin vaimo, joka tuli hänen jäljessään, katsoi taaksensa, ja niin hän muuttui suolapatsaaksi.

Genesis 19:26 Greek OT: Septuagint
και επεβλεψεν η γυνη αυτου εις τα οπισω και εγενετο στηλη αλος

Genesis 19:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai epeblepsen ē gunē autou eis ta opisō kai egeneto stēlē alos
kai epeblepsen E gunE autou eis ta opisO kai egeneto stElE alos

Jenèz 19:26 Haitian Creole Bible
Men, madan Lòt vire gade dèyè. Lamenm li tounen yon gwo estati sèl.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 19:26 Arabic: Smith & Van Dyke
ونظرت امرأته من وراءه فصارت عمود ملح

בראשית 19:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח׃

בראשית 19:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתֹּ֖ו מֵאַחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח׃

בראשית 19:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח׃

בראשית 19:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתַּבֵּט אִשְׁתֹּו מֵאַחֲרָיו וַתְּהִי נְצִיב מֶלַח׃

בראשית 19:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
כו ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח

בראשית 19:26 Hebrew Bible
ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח׃

Genesi 19:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma la moglie di Lot si volse a guardare indietro, e diventò una statua di sale.

KEJADIAN 19:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bini Lut itu menoleh ke belakang, lalu jadilah ia sebatang tiang garam.

창세기 19:26 Korean
롯의 아내는 뒤를 돌아본고로 소금 기둥이 되었더라

Pradþios knyga 19:26 Lithuanian
Bet Loto žmona pažvelgė atgal ir pavirto druskos stulpu.

Genesis 19:26 Maori
Na i titiro tana wahine ki muri i a ia, a meinga ana hei pou tote.

1 Mosebok 19:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Lots hustru, som fulgte efter ham, så sig tilbake; da blev hun til en saltstøtte.

Polish: Biblia Gdanska
I obejrzała się żona jego idąc za nim, a obróciła się w słup solny.

Gênesis 19:26 Portugese Bible
Mas a mulher de Ló olhou para trás e ficou convertida em uma estátua de sal.   

Geneza 19:26 Romanian: Cornilescu
Nevasta lui Lot s'a uitat înapoi, şi s'a prefăcut într'un stîlp de sare.

Бытие 19:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Жена же Лотова оглянулась позади его, и стала соляным столпом.

Бытие 19:26 Russian koi8r
Жена же [Лотова] оглянулась позади его, и стала соляным столпом.[]

Génesis 19:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero la mujer de Lot, que iba tras él, miró hacia atrás y se convirtió en una columna de sal.

Génesis 19:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces la mujer de Lot miró atrás, á espaldas de él, y se volvió estatua de sal.

Génesis 19:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces la mujer de Lot miró atrás, a espaldas de él, y se volvió estatua de sal.

Génesis 19:26 Spanish: Modern
Entonces la mujer de Lot miró atrás, a espaldas de él, y se convirtió en una columna de sal.

1 Mosebok 19:26 Swedish (1917)
Och Lots hustru, som följde efter honom, såg sig tillbaka; då blev hon en saltstod.

Genesis 19:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang asawa ni Lot ay lumingon sa likuran ni Lot, at naging haliging asin.

Yaratılış 19:26 Turkish
Ancak Lutun peşisıra gelen karısı dönüp geriye bakınca tuz kesildi.

Saùng-theá Kyù 19:26 Vietnamese (1934)
Nhưng vợ của Lót quay ngó lại đặng sau mình, nên hóa ra một tượng muối.

Genesi 19:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or la moglie di Lot riguardò di dietro a lui, e divenne una statua di sale.

KEJADIAN 19:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tetapi istri Lot menoleh ke belakang, lalu dia berubah menjadi tiang garam.

KEJADIAN 19:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi isteri Lot, yang berjalan mengikutnya, menoleh ke belakang, lalu menjadi tiang garam.

Expectingly .......... Lot's .......... Pillar .......... Salt .......... Wife

Expectingly .......... Lot's .......... Pillar .......... Salt .......... Wife

Alphabetical: a .......... and .......... back .......... became .......... behind .......... But .......... from .......... him .......... his .......... looked .......... Lot's .......... of .......... pillar .......... salt .......... she .......... wife

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible