Genesis 19:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But his wife, from behind him, looked back, and she became a pillar of salt.
................................................................................
Genesis 19:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπέβλεψεν ἡ γυνὴ αὐτοῦ εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἐγένετο στήλη ἁλός
................................................................................
בראשית 19:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתַּבֵּט אִשְׁתֹּו מֵאַחֲרָיו וַתְּהִי נְצִיב מֶלַח׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respiciensque uxor eius post se versa est in statuam salis

................................................................................
Génesis 19:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero la mujer de Lot, que iba tras él, miró hacia atrás y se convirtió en una columna de sal.
................................................................................
1 Mose 19:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sein Weib sah hinter sich und ward zur Salzsäule. {~}
................................................................................
Genèse 19:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
................................................................................
創 世 記 19:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
罗 得 的 妻 子 在 後 边 回 头 一 看 , 就 变 成 了 一 根 盐 柱 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But Lot's wife, looking back, became a pillar of salt.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And his wife looking behind her, was turned into a statue of salt.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Lot's wife looked back and turned into a column of salt.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And his wife looketh expectingly from behind him, and she is -- a pillar of salt!
................................................................................
創 世 記 19:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
羅 得 的 妻 子 在 後 邊 回 頭 一 看 , 就 變 成 了 一 根 鹽 柱 。
................................................................................
創 世 記 19:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
羅得的妻子向後一望,就變成了鹽柱。
................................................................................
創 世 記 19:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
罗得的妻子向后一望,就变成了盐柱。
................................................................................
Genèse 19:26 French: Darby
................................................................................
Et la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
................................................................................
Genèse 19:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
................................................................................
Genèse 19:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais la femme de Lot regarda derrière elle, et elle devint une statue de sel.
................................................................................
1 Mose 19:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sein Weib sah hinter sich und ward zur Salzsäule.
................................................................................
1 Mose 19:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sein Weib sah sich hinter ihm um und ward zu einer Salzsäule.
Zanafilla 19:26 Albanian
................................................................................
Por gruaja e Lotit solli kryet për të shikuar prapa dhe u bë një statujë prej kripe.
................................................................................
Битие 19:26 Bulgarian
................................................................................
Но жена му, след него, погледна назад, и стана стълб от сол.
................................................................................
Genesis 19:26 Croatian Bible
................................................................................
A Lotova se žena obazre i pretvori se u stup soli.
................................................................................
Genesis 19:26 Czech BKR
................................................................................
I ohlédla se žena jeho, jduc za ním, a obrácena jest v sloup solný.
................................................................................
1 Mosebog 19:26 Danish
................................................................................
Men hans Hustru, som gik efter ham, så sig tilbage og blev til en Saltstøtte.
................................................................................
Genesis 19:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zijn huisvrouw zag om van achter hem; en zij werd een zoutpilaar.
................................................................................
1 Mózes 19:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
És hátra tekinte az õ felesége, és sóbálványnyá lõn.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 19:26 Esperanto
................................................................................
Kaj lia edzino ekrigardis malantauxen, kaj sxi farigxis kolono el salo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Lotin emäntä käänsi kasvonsa takaisin hänestä; ja muuttui suolapatsaaksi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Lootin vaimo, joka tuli hänen jäljessään, katsoi taaksensa, ja niin hän muuttui suolapatsaaksi.
................................................................................
Genesis 19:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επεβλεψεν η γυνη αυτου εις τα οπισω και εγενετο στηλη αλος
................................................................................
Genesis 19:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epeblepsen ē gunē autou eis ta opisō kai egeneto stēlē alos
................................................................................
kai epeblepsen E gunE autou eis ta opisO kai egeneto stElE alos

................................................................................
Jenèz 19:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, madan Lòt vire gade dèyè. Lamenm li tounen yon gwo estati sèl.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 19:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ونظرت امرأته من وراءه فصارت عمود ملح
................................................................................
בראשית 19:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח׃
................................................................................
בראשית 19:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתֹּ֖ו מֵאַחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח׃
................................................................................
בראשית 19:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח׃
................................................................................
בראשית 19:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתַּבֵּט אִשְׁתֹּו מֵאַחֲרָיו וַתְּהִי נְצִיב מֶלַח׃
................................................................................
בראשית 19:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח
................................................................................
בראשית 19:26 Hebrew Bible
................................................................................
ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח׃
Genesi 19:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma la moglie di Lot si volse a guardare indietro, e diventò una statua di sale.
................................................................................
KEJADIAN 19:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka bini Lut itu menoleh ke belakang, lalu jadilah ia sebatang tiang garam.
................................................................................
창세기 19:26 Korean
................................................................................
롯의 아내는 뒤를 돌아본고로 소금 기둥이 되었더라
................................................................................
Pradþios knyga 19:26 Lithuanian
................................................................................
Bet Loto žmona pažvelgė atgal ir pavirto druskos stulpu.
................................................................................
Genesis 19:26 Maori
................................................................................
Na i titiro tana wahine ki muri i a ia, a meinga ana hei pou tote.
................................................................................
1 Mosebok 19:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Lots hustru, som fulgte efter ham, så sig tilbake; da blev hun til en saltstøtte.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I obejrzała się żona jego idąc za nim, a obróciła się w słup solny.
................................................................................
Gênesis 19:26 Portugese Bible
................................................................................
Mas a mulher de Ló olhou para trás e ficou convertida em uma estátua de sal.   
................................................................................
Geneza 19:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nevasta lui Lot s'a uitat înapoi, şi s'a prefăcut într'un stîlp de sare.
................................................................................
Бытие 19:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Жена же Лотова оглянулась позади его, и стала соляным столпом.
................................................................................
Бытие 19:26 Russian koi8r
................................................................................
Жена же [Лотова] оглянулась позади его, и стала соляным столпом.[]
................................................................................
Génesis 19:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero la mujer de Lot, que iba tras él, miró hacia atrás y se convirtió en una columna de sal.
................................................................................
Génesis 19:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces la mujer de Lot miró atrás, á espaldas de él, y se volvió estatua de sal.
................................................................................
Génesis 19:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces la mujer de Lot miró atrás, a espaldas de él, y se volvió estatua de sal.
................................................................................
Génesis 19:26 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces la mujer de Lot miró atrás, a espaldas de él, y se convirtió en una columna de sal.
................................................................................
1 Mosebok 19:26 Swedish (1917)
................................................................................
Och Lots hustru, som följde efter honom, såg sig tillbaka; då blev hon en saltstod.
................................................................................
Genesis 19:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't ang asawa ni Lot ay lumingon sa likuran ni Lot, at naging haliging asin.
................................................................................
Yaratılış 19:26 Turkish
................................................................................
Ancak Lutun peşisıra gelen karısı dönüp geriye bakınca tuz kesildi.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 19:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng vợ của Lót quay ngó lại đặng sau mình, nên hóa ra một tượng muối.
................................................................................
Genesi 19:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or la moglie di Lot riguardò di dietro a lui, e divenne una statua di sale.
................................................................................
KEJADIAN 19:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi istri Lot menoleh ke belakang, lalu dia berubah menjadi tiang garam.
................................................................................
KEJADIAN 19:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi isteri Lot, yang berjalan mengikutnya, menoleh ke belakang, lalu menjadi tiang garam.
................................................................................
Expectingly .......... Lot's .......... Pillar .......... Salt .......... Wife
................................................................................
Expectingly .......... Lot's .......... Pillar .......... Salt .......... Wife
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... back .......... became .......... behind .......... But .......... from .......... him .......... his .......... looked .......... Lot's .......... of .......... pillar .......... salt .......... she .......... wife
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible