New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But his wife, from behind him, looked back, and she became a pillar of salt. ................................................................................ Genesis 19:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπέβλεψεν ἡ γυνὴ αὐτοῦ εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἐγένετο στήλη ἁλός ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ respiciensque uxor eius post se versa est in statuam salis ................................................................................ Génesis 19:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero la mujer de Lot, que iba tras él, miró hacia atrás y se convirtió en una columna de sal. ................................................................................ 1 Mose 19:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sein Weib sah hinter sich und ward zur Salzsäule. {~} ................................................................................ Genèse 19:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel. ................................................................................ 創 世 記 19:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 罗 得 的 妻 子 在 後 边 回 头 一 看 , 就 变 成 了 一 根 盐 柱 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But Lot's wife, looking back, became a pillar of salt. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And his wife looking behind her, was turned into a statue of salt. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Lot's wife looked back and turned into a column of salt. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And his wife looketh expectingly from behind him, and she is -- a pillar of salt! ................................................................................ 創 世 記 19:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 羅 得 的 妻 子 在 後 邊 回 頭 一 看 , 就 變 成 了 一 根 鹽 柱 。 ................................................................................ 創 世 記 19:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 羅得的妻子向後一望,就變成了鹽柱。 ................................................................................ 創 世 記 19:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 罗得的妻子向后一望,就变成了盐柱。 ................................................................................ Genèse 19:26 French: Darby ................................................................................ Et la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel. ................................................................................ Genèse 19:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel. ................................................................................ Genèse 19:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais la femme de Lot regarda derrière elle, et elle devint une statue de sel. ................................................................................ 1 Mose 19:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sein Weib sah hinter sich und ward zur Salzsäule. ................................................................................ 1 Mose 19:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sein Weib sah sich hinter ihm um und ward zu einer Salzsäule. | Zanafilla 19:26 Albanian ................................................................................ Por gruaja e Lotit solli kryet për të shikuar prapa dhe u bë një statujë prej kripe. ................................................................................ Битие 19:26 Bulgarian ................................................................................ Но жена му, след него, погледна назад, и стана стълб от сол. ................................................................................ Genesis 19:26 Croatian Bible ................................................................................ A Lotova se žena obazre i pretvori se u stup soli. ................................................................................ Genesis 19:26 Czech BKR ................................................................................ I ohlédla se žena jeho, jduc za ním, a obrácena jest v sloup solný. ................................................................................ 1 Mosebog 19:26 Danish ................................................................................ Men hans Hustru, som gik efter ham, så sig tilbage og blev til en Saltstøtte. ................................................................................ Genesis 19:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zijn huisvrouw zag om van achter hem; en zij werd een zoutpilaar. ................................................................................ 1 Mózes 19:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ És hátra tekinte az õ felesége, és sóbálványnyá lõn. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 19:26 Esperanto ................................................................................ Kaj lia edzino ekrigardis malantauxen, kaj sxi farigxis kolono el salo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Lotin emäntä käänsi kasvonsa takaisin hänestä; ja muuttui suolapatsaaksi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Lootin vaimo, joka tuli hänen jäljessään, katsoi taaksensa, ja niin hän muuttui suolapatsaaksi. ................................................................................ Genesis 19:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επεβλεψεν η γυνη αυτου εις τα οπισω και εγενετο στηλη αλος ................................................................................ Genesis 19:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epeblepsen ē gunē autou eis ta opisō kai egeneto stēlē alos ................................................................................ kai epeblepsen E gunE autou eis ta opisO kai egeneto stElE alos ................................................................................ Jenèz 19:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, madan Lòt vire gade dèyè. Lamenm li tounen yon gwo estati sèl. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 19:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ونظرت امرأته من وراءه فصارت عمود ملح ................................................................................ בראשית 19:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח׃ ................................................................................ בראשית 19:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתֹּ֖ו מֵאַחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח׃ ................................................................................ בראשית 19:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח׃ ................................................................................ בראשית 19:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתַּבֵּט אִשְׁתֹּו מֵאַחֲרָיו וַתְּהִי נְצִיב מֶלַח׃ ................................................................................ בראשית 19:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח ................................................................................ בראשית 19:26 Hebrew Bible ................................................................................ ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח׃ | Genesi 19:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma la moglie di Lot si volse a guardare indietro, e diventò una statua di sale. ................................................................................ KEJADIAN 19:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka bini Lut itu menoleh ke belakang, lalu jadilah ia sebatang tiang garam. ................................................................................ 창세기 19:26 Korean ................................................................................ 롯의 아내는 뒤를 돌아본고로 소금 기둥이 되었더라 ................................................................................ Pradþios knyga 19:26 Lithuanian ................................................................................ Bet Loto žmona pažvelgė atgal ir pavirto druskos stulpu. ................................................................................ Genesis 19:26 Maori ................................................................................ Na i titiro tana wahine ki muri i a ia, a meinga ana hei pou tote. ................................................................................ 1 Mosebok 19:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Lots hustru, som fulgte efter ham, så sig tilbake; da blev hun til en saltstøtte. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I obejrzała się żona jego idąc za nim, a obróciła się w słup solny. ................................................................................ Gênesis 19:26 Portugese Bible ................................................................................ Mas a mulher de Ló olhou para trás e ficou convertida em uma estátua de sal. ................................................................................ Geneza 19:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nevasta lui Lot s'a uitat înapoi, şi s'a prefăcut într'un stîlp de sare. ................................................................................ Бытие 19:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Жена же Лотова оглянулась позади его, и стала соляным столпом. ................................................................................ Бытие 19:26 Russian koi8r ................................................................................ Жена же [Лотова] оглянулась позади его, и стала соляным столпом.[] ................................................................................ Génesis 19:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero la mujer de Lot, que iba tras él, miró hacia atrás y se convirtió en una columna de sal. ................................................................................ Génesis 19:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces la mujer de Lot miró atrás, á espaldas de él, y se volvió estatua de sal. ................................................................................ Génesis 19:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces la mujer de Lot miró atrás, a espaldas de él, y se volvió estatua de sal. ................................................................................ Génesis 19:26 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces la mujer de Lot miró atrás, a espaldas de él, y se convirtió en una columna de sal. ................................................................................ 1 Mosebok 19:26 Swedish (1917) ................................................................................ Och Lots hustru, som följde efter honom, såg sig tillbaka; då blev hon en saltstod. ................................................................................ Genesis 19:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't ang asawa ni Lot ay lumingon sa likuran ni Lot, at naging haliging asin. ................................................................................ Yaratılış 19:26 Turkish ................................................................................ Ancak Lutun peşisıra gelen karısı dönüp geriye bakınca tuz kesildi. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 19:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng vợ của Lót quay ngó lại đặng sau mình, nên hóa ra một tượng muối. ................................................................................ Genesi 19:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or la moglie di Lot riguardò di dietro a lui, e divenne una statua di sale. ................................................................................ KEJADIAN 19:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi istri Lot menoleh ke belakang, lalu dia berubah menjadi tiang garam. ................................................................................ KEJADIAN 19:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi isteri Lot, yang berjalan mengikutnya, menoleh ke belakang, lalu menjadi tiang garam. ................................................................................ Expectingly .......... Lot's .......... Pillar .......... Salt .......... Wife ................................................................................ Expectingly .......... Lot's .......... Pillar .......... Salt .......... Wife ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... back .......... became .......... behind .......... But .......... from .......... him .......... his .......... looked .......... Lot's .......... of .......... pillar .......... salt .......... she .......... wife ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |