Exodus 29:11
New International Version
Slaughter it in the LORD's presence at the entrance to the tent of meeting.

New Living Translation
Then slaughter the bull in the LORD's presence at the entrance of the Tabernacle.

English Standard Version
Then you shall kill the bull before the LORD at the entrance of the tent of meeting,

Berean Study Bible
And you shall slaughter the bull before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting.

New American Standard Bible
"You shall slaughter the bull before the LORD at the doorway of the tent of meeting.

King James Bible
And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.

Holman Christian Standard Bible
Slaughter the bull before the LORD at the entrance to the tent of meeting.

International Standard Version
Then you are to slaughter the bull in the LORD's presence at the doorway of the Tent of Meeting.

NET Bible
You are to kill the bull before the LORD at the entrance to the tent of meeting

GOD'S WORD® Translation
Slaughter the bull in the LORD's presence at the entrance to the tent of meeting.

Jubilee Bible 2000
And thou shalt kill the bullock before the LORD by the door of the tabernacle of the testimony.

King James 2000 Bible
And you shall kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of meeting.

American King James Version
And you shall kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.

American Standard Version
And thou shalt kill the bullock before Jehovah, at the door of the tent of meeting.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt kill him in the sight of the Lord, beside the door of the tabernacle of the testimony.

Darby Bible Translation
and thou shalt slaughter the bullock before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting;

English Revised Version
And thou shalt kill the bullock before the LORD, at the door of the tent of meeting.

Webster's Bible Translation
And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.

World English Bible
You shall kill the bull before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting.

Young's Literal Translation
'And thou hast slaughtered the bullock before Jehovah, at the opening of the tent of meeting,

Eksodus 29:11 Afrikaans PWL
Jy moet die bul voor יהוה slag by die ingang van die Tent van Ontmoeting.

Eksodi 29:11 Albanian
Dhe do ta therësh demin e vogël para Zotit, në hyrje të çadrës së mbledhjes.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 29:11 Arabic: Smith & Van Dyke
فتذبح الثور امام الرب عند باب خيمة الاجتماع.

Dyr Auszug 29:11 Bavarian
Aft stichst n vor n Herrn bei n Eingang von n Bekemmzeltt ab!

Изход 29:11 Bulgarian
И да заколиш юнеца пред Господа, при вратата на шатъра за срещане.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要在耶和華面前,在會幕門口,宰這公牛。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要在耶和华面前,在会幕门口,宰这公牛。

出 埃 及 記 29:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 在 耶 和 華 面 前 , 在 會 幕 門 口 , 宰 這 公 牛 。

出 埃 及 記 29:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 在 耶 和 华 面 前 , 在 会 幕 门 口 , 宰 这 公 牛 。

Exodus 29:11 Croatian Bible
Onda pred Jahvom, na ulazu u Šator sastanka, junca zakolji.

Exodus 29:11 Czech BKR
A zabiješ volka před Hospodinem u dveří stánku úmluvy.

2 Mosebog 29:11 Danish
Slagt saa Tyren for HERRENS Aasyn ved Indgangen til Aabenbaringsteltet

Exodus 29:11 Dutch Staten Vertaling
En gij zult den var slachten voor het aangezicht des HEEREN, voor de deur van de tent der samenkomst.

Swete's Septuagint
καὶ σφάξεις τὸν μόσχον ἐναντίον Κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.

Westminster Leningrad Codex
וְשָׁחַטְתָּ֥ אֶת־הַפָּ֖ר לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃

WLC (Consonants Only)
ושחטת את־הפר לפני יהוה פתח אהל מועד׃

Aleppo Codex
יא ושחטת את הפר לפני יהוה פתח אהל מועד

2 Mózes 29:11 Hungarian: Karoli
És vágd le a tulkot az Úr elõtt a gyülekezet sátorának ajtajánál.

Moseo 2: Eliro 29:11 Esperanto
Kaj bucxu la bovidon antaux la Eternulo, cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno.

TOINEN MOOSEKSEN 29:11 Finnish: Bible (1776)
Niin sinun pitää teurastaman mullin Herran edessä, seurakunnan majan oven tykönä.

Exode 29:11 French: Darby
et tu egorgeras le taureau devant l'Eternel, à l'entree de la tente d'assignation;

Exode 29:11 French: Louis Segond (1910)
Tu égorgeras le taureau devant l'Eternel, à l'entrée de la tente d'assignation.

Exode 29:11 French: Martin (1744)
Et tu égorgeras le veau devant l'Eternel, à l'entrée du Tabernacle d'assignation.

2 Mose 29:11 German: Modernized
Und sollst den Farren schlachten vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts.

2 Mose 29:11 German: Luther (1912)
Und du sollst den Farren schlachten vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts.

2 Mose 29:11 German: Textbibel (1899)
Sodann schlachte den Farren vor Jahwe, am Eingang zum Offenbarungszelte,

Esodo 29:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E scannerai il giovenco davanti all’Eterno, all’ingresso della tenda di convegno.

Esodo 29:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi scanna il giovenco davanti al Signore, all’entrata del Tabernacolo della convenenza.

KELUARAN 29:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu sembelihlah lembu muda itu di hadapan hadirat Tuhan di muka pintu kemah perhimpunan.

출애굽기 29:11 Korean
너는 회막문 여호와 앞에서 그 송아지를 잡고

Exodus 29:11 Latin: Vulgata Clementina
et mactabis eum in conspectu Domini, juxta ostium tabernaculi testimonii.

Iðëjimo knyga 29:11 Lithuanian
Jį papjausi Viešpaties akivaizdoje prie Susitikimo palapinės įėjimo.

Exodus 29:11 Maori
Na ka patu koe i te puru ki te aroaro o Ihowa, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga.

2 Mosebok 29:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du skal slakte oksen for Herrens åsyn ved inngangen til sammenkomstens telt.

Éxodo 29:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Y matarás el novillo delante del SEÑOR, a la entrada de la tienda de reunión.

Éxodo 29:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Matarás el novillo delante del SEÑOR, a la entrada de la tienda de reunión.

Éxodo 29:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y matarás el becerro delante de Jehová a la puerta del tabernáculo de la congregación.

Éxodo 29:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y matarás el becerro delante de Jehová á la puerta del tabernáculo del testimonio.

Éxodo 29:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y matarás el novillo delante del SEÑOR a la puerta del tabernáculo del testimonio.

Éxodo 29:11 Bíblia King James Atualizada Português
Imolarás o novilho diante de Yahweh, na entrada da Tenda do Encontro.

Éxodo 29:11 Portugese Bible
e imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.   

Exod 29:11 Romanian: Cornilescu
Să junghii viţelul înaintea Domnului, la uşa cortului întîlnirii.

Исход 29:11 Russian: Synodal Translation (1876)
и заколи тельца пред лицем Господним при входе вскинию собрания;

Исход 29:11 Russian koi8r
и заколи тельца пред лицем Господним при входе в скинию собрания;

2 Mosebok 29:11 Swedish (1917)
Sedan skall du slakta tjuren inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet.

Exodus 29:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iyong papatayin ang toro sa harap ng Panginoon, sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan.

อพยพ 29:11 Thai: from KJV
แล้วจงฆ่าวัวตัวผู้นั้นต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม

Mısır'dan Çıkış 29:11 Turkish
Boğayı huzurumda, Buluşma Çadırının giriş bölümünde keseceksin.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 29:11 Vietnamese (1934)
Ngươi hãy giết bò đực trước mặt Ðức Giê-hô-va, tại nơi cửa hội mạc;

Exodus 29:10
Top of Page
Top of Page