Daniel 12:2
New American Standard Bible (©1995)
"Many of those who sleep in the dust of the ground will awake, these to everlasting life, but the others to disgrace and everlasting contempt.

Daniel 12:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ πολλοὶ τῶν καθευδόντων ἐν τῷ πλάτει τῆς γῆς ἀναστήσονται οἱ μὲν εἰς ζωὴν αἰώνιον οἱ δὲ εἰς ὀνειδισμόν οἱ δὲ εἰς διασπορὰν καὶ αἰσχύνην αἰώνιον

דניאל 12:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְרַבִּים מִיְּשֵׁנֵי אַדְמַת־עָפָר יָקִיצוּ אֵלֶּה לְחַיֵּי עֹולָם וְאֵלֶּה לַחֲרָפֹות לְדִרְאֹון עֹולָם׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et multi de his qui dormiunt in terrae pulvere evigilabunt alii in vitam aeternam et alii in obprobrium ut videant semper

Daniel 12:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra despertarán, unos para la vida eterna, y otros para la ignominia, para el desprecio eterno.

Daniel 12:2 German: Luther (1912)
Und viele, so unter der Erde schlafen liegen, werden aufwachen: etliche zum ewigen Leben, etliche zu ewiger Schmach und Schande.

Daniel 12:2 French: Louis Segond (1910)
Plusieurs de ceux qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, et les autres pour l'opprobre, pour la honte éternelle.

但 以 理 書 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
睡 在 尘 埃 中 的 , 必 有 多 人 复 醒 。 其 中 有 得 永 生 的 , 有 受 羞 辱 永 远 被 憎 恶 的 。

King James Bible
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.

American King James Version
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.

American Standard Version
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.

Bible in Basic English
And a number of those who are sleeping in the dust of the earth will come out of their sleep, some to eternal life and some to eternal shame.

Douay-Rheims Bible
And many of those that sleep in the dust of the earth, shall awake: some unto life everlasting, and others unto reproach, to see it always.

Darby Bible Translation
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame, to everlasting contempt.

English Revised Version
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Many sleeping in the ground will wake up. Some will wake up to live forever, but others will wake up to be ashamed and disgraced forever.

Webster's Bible Translation
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.

World English Bible
Many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.

Young's Literal Translation
'And the multitude of those sleeping in the dust of the ground do awake, some to life age-during, and some to reproaches -- to abhorrence age-during.

但 以 理 書 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
睡 在 塵 埃 中 的 , 必 有 多 人 復 醒 。 其 中 有 得 永 生 的 , 有 受 羞 辱 永 遠 被 憎 惡 的 。

但 以 理 書 12:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
必有許多睡在塵土中的人醒過來,有的要得永生,有的要受羞辱,永遠被憎惡。

但 以 理 書 12:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
必有许多睡在尘土中的人醒过来,有的要得永生,有的要受羞辱,永远被憎恶。

Daniel 12:2 French: Darby
Et plusieurs qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, et les autres pour l'opprobre, pour être un objet d'horreur éternelle.

Daniel 12:2 French: Martin (1744)
Et plusieurs de ceux qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, et les autres pour les opprobres et pour l'infamie éternelle.

Daniel 12:2 French: Ostervald (1744)
Et plusieurs de ceux qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, les autres pour l'opprobre et une infamie éternelle.

Daniel 12:2 German: Luther (1545)
Und viele, so unter der Erde schlafen liegen, werden aufwachen, etliche zum ewigen Leben, etliche zur ewigen Schmach und Schande.

Daniel 12:2 German: Elberfelder (1871)
Und viele von denen, die im Staube der Erde schlafen, werden erwachen: diese zu ewigem Leben, und jene zur Schande (Eig. zu Schanden, d. h. zur Fülle von Schande,) zu ewigem Abscheu.

Danieli 12:2 Albanian
Shumë nga ata që flenë në pluhurin e tokës do të zgjohen, disa në një jetë të përjetshme, të tjerë në turpin dhe në poshtërsi të përjetshme.

Данаил 12:2 Bulgarian
И множеството от спящите в пръстта на земята ще се събудят, едни за вечен живот, а едни за срам и вечно презрение.

Daniel 12:2 Croatian Bible
Tada će se probuditi mnogi koji snivaju u prahu zemljinu; jedni za vječni život, drugi za sramotu, za vječnu gadost.

Daniele 12:2 Czech BKR
Tuť mnozí z těch, kteříž spí v prachu země, procítí, jedni k životu věčnému, druzí pak ku pohanění a ku potupě věčné.

Daniel 12:2 Danish
Og mange af dem, der sover under Mulde, skal vågne, nogle til evigt Liv, andre til Skam, til evig Afsky.

Daniël 12:2 Dutch Staten Vertaling
En velen van die, die in het stof der aarde slapen, zullen ontwaken, dezen ten eeuwigen leven, en genen tot versmaadheden, en tot eeuwige afgrijzing.

Dániel 12:2 Hungarian: Karoli
És sokan azok közül, a kik alusznak a föld porában, felserkennek, némelyek örök életre, némelyek pedig gyalázatra és örökkévaló útálatosságra.

Daniel 12:2 Esperanto
Kaj multaj el tiuj, kiuj dormas en la tero, vekigxos, unuj por vivo eterna, aliaj por eterna malhonoro kaj honto.

DANIEL 12:2 Finnish: Bible (1776)
Ja monta, jotka maan tomussa makaavat, heräävät , muutamat ijankaikkiseen elämään, ja muutamat ijankaikkiseen pilkkaan ja häpiään.

DANIEL 12:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja monet maan tomussa makaavista heräjävät, toiset iankaikkiseen elämään, toiset häpeään ja iankaikkiseen kauhistukseen.

Daniel 12:2 Greek OT: Septuagint
και πολλοι των καθευδοντων εν τω πλατει της γης αναστησονται οι μεν εις ζωην αιωνιον οι δε εις ονειδισμον οι δε εις διασποραν και αισχυνην αιωνιον

Daniel 12:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai pongoi tōn katheudontōn en tō platei tēs gēs anastēsontai oi men eis zōēn aiōnion oi de eis oneidismon oi de eis diasporan kai aischunēn aiōnion
kai pongoi tOn katheudontOn en tO platei tEs gEs anastEsontai oi men eis zOEn aiOnion oi de eis oneidismon oi de eis diasporan kai aischunEn aiOnion

Danyèl 12:2 Haitian Creole Bible
Anpil nan moun ki te mouri deja yo pral leve vivan ankò. Gen ladan yo ki pral jwi lavi ki p'ap janm fini an. Gen lòt ki pral wont, yo pral soufri avilisman ki p'ap janm fini an.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 12:2 Arabic: Smith & Van Dyke
وكثيرون من الراقدين في تراب الارض يستيقظون هؤلاء الى الحياة الابدية وهؤلاء الى العار للازدراء الابدي.

דניאל 12:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ורבים מישני אדמת־עפר יקיצו אלה לחיי עולם ואלה לחרפות לדראון עולם׃ ס

דניאל 12:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְרַבִּ֕ים מִיְּשֵׁנֵ֥י אַדְמַת־עָפָ֖ר יָקִ֑יצוּ אֵ֚לֶּה לְחַיֵּ֣י עֹולָ֔ם וְאֵ֥לֶּה לַחֲרָפֹ֖ות לְדִרְאֹ֥ון עֹולָֽם׃ ס

דניאל 12:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ורבים מישני אדמת־עפר יקיצו אלה לחיי עולם ואלה לחרפות לדראון עולם׃ ס

דניאל 12:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְרַבִּים מִיְּשֵׁנֵי אַדְמַת־עָפָר יָקִיצוּ אֵלֶּה לְחַיֵּי עֹולָם וְאֵלֶּה לַחֲרָפֹות לְדִרְאֹון עֹולָם׃ ס

דניאל 12:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
ב ורבים מישני אדמת עפר יקיצו אלה לחיי עולם ואלה לחרפות לדראון עולם  {ס}

דניאל 12:2 Hebrew Bible
ורבים מישני אדמת עפר יקיצו אלה לחיי עולם ואלה לחרפות לדראון עולם׃

Daniele 12:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
E molti di coloro che dormono nella polvere della terra si risveglieranno: gli uni per la vita eterna, gli altri per l’obbrobrio, per una eterna infamia.

DANIEL 12:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka banyaklah orang dari pada mereka yang tidur dalam lebu bumi itu akan bangun pula, setengah kepada hidup yang kekal, setengah kepada kehinaan dan kecelaan yang kekal.

다니엘 12:2 Korean
땅의 티끌 가운데서 자는 자 중에 많이 깨어 영생을 얻는 자도 있겠고 수욕을 받아서 무궁히 부끄러움을 입을 자도 있을 것이며

Danieliaus knyga 12:2 Lithuanian
Daugelis miegančių žemės dulkėse pabus: vieni­amžinam gyvenimui, kiti­amžinai paniekai ir gėdai.

Daniel 12:2 Maori
Na he tokomaha o te hunga e moe ana i te puehu o te oneone e ara ake, ko etahi ki te ora tonu, ko etahi ki te whakama, ki te whakarihariha mutungakore.

Daniel 12:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de mange som sover i jordens muld, skal våkne op, somme til evig liv og somme til skam og evig avsky.

Polish: Biblia Gdanska
A wiele z tych, którzy śpią w prochu ziemi, ocucą się, jedni ku żywotowi wiecznemu, a drudzy na pohańbienie i na wzgardę wieczną.

Daniel 12:2 Portugese Bible
E muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão, uns para a vida eterna, e outros para vergonha e desprezo eterno.   

Daniel 12:2 Romanian: Cornilescu
Mulţi din cei ce dorm în ţărîna pămîntului se vor scula: unii pentru viaţa vecinică, şi alţii pentru ocară şi ruşine vecinică.

Даниил 12:2 Russian: Synodal Translation (1876)
И многие из спящих в прахе земли пробудятся, одни для жизни вечной, другие на вечное поругание и посрамление.

Даниил 12:2 Russian koi8r
И многие из спящих в прахе земли пробудятся, одни для жизни вечной, другие на вечное поругание и посрамление.[]

Daniel 12:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra despertarán, unos para la vida eterna, y otros para la ignominia, para el desprecio eterno.

Daniel 12:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra serán despertados, unos para vida eterna, y otros para vergüenza y confusión perpetua.

Daniel 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra serán despertados, unos para vida eterna, y otros para vergüenza y confusión perpetua.

Daniel 12:2 Spanish: Modern
Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra serán despertados, unos para vida eterna y otros para vergüenza y eterno horror.

Daniel 12:2 Swedish (1917)
Och många av dem som sova i mullen skola uppvakna, somliga till evigt liv, och somliga till smälek och evig blygd.

Daniel 12:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At marami sa kanila na nangatutulog sa alabok ng lupa ay mangagigising, ang iba'y sa walang hanggang buhay, at ang iba'y sa kahihiyan at sa walang hanggang pagkapahamak.

Daniel 12:2 Turkish
Yeryüzü toprağında uyuyanların birçoğu uyanacak: Kimisi sonsuz yaşama, kimisi utanca ve sonsuz iğrençliğe gönderilecek.

Ña-ni-eân 12:2 Vietnamese (1934)
Nhiều kẻ ngủ trong bụi đất sẽ thức dậy, kẻ thì để được sự sống đời đời, kẻ thì chịu sự xấu hổ nhơ nhuốc đời đời.

Daniele 12:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la moltitudine di quelli che dormono nella polvere della terra si risveglierà; gli uni a vita eterna, e gli altri a vituperii, e ad infamia eterna.

DANIEL 12:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Banyak di antara mereka yang sudah mati akan hidup lagi; sebagian akan menikmati hidup yang kekal, dan sebagian lagi akan mengalami kehinaan dan kengerian yang kekal juga.

DANIEL 12:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan banyak dari antara orang-orang yang telah tidur di dalam debu tanah, akan bangun, sebagian untuk mendapat hidup yang kekal, sebagian untuk mengalami kehinaan dan kengerian yang kekal.

Abhorrence .......... Awake .......... Contempt .......... Disgrace .......... Dust .......... Earth .......... Everlasting .......... Ground .......... Life .......... Multitude .......... Multitudes .......... Others .......... Reproaches .......... Shame .......... Sleep .......... Sleeping

Abhorrence .......... Awake .......... Contempt .......... Disgrace .......... Dust .......... Earth .......... Everlasting .......... Ground .......... Life .......... Multitude .......... Multitudes .......... Others .......... Reproaches .......... Shame .......... Sleep .......... Sleeping

Alphabetical: and .......... awake .......... but .......... contempt .......... disgrace .......... dust .......... earth .......... everlasting .......... ground .......... in .......... life .......... Many .......... Multitudes .......... of .......... others .......... shame .......... sleep .......... some .......... the .......... these .......... those .......... to .......... who .......... will

OT Prophets

............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible