Daniel 12:3
New International Version
Those who are wise will shine like the brightness of the heavens, and those who lead many to righteousness, like the stars for ever and ever.

New Living Translation
Those who are wise will shine as bright as the sky, and those who lead many to righteousness will shine like the stars forever.

English Standard Version
And those who are wise shall shine like the brightness of the sky above; and those who turn many to righteousness, like the stars forever and ever.

Berean Study Bible
Then the wise will shine like the brightness of the heavens, and those who lead many to righteousness will shine like the stars forever and ever.

New American Standard Bible
"Those who have insight will shine brightly like the brightness of the expanse of heaven, and those who lead the many to righteousness, like the stars forever and ever.

King James Bible
And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.

Holman Christian Standard Bible
Those who are wise will shine like the bright expanse of the heavens, and those who lead many to righteousness, like the stars forever and ever."

International Standard Version
Those who manifest wisdom will shine like the brightness of the expanse of heaven, and those who turn many to righteousness will shine like the stars for ever and ever.

NET Bible
But the wise will shine like the brightness of the heavenly expanse. And those bringing many to righteousness will be like the stars forever and ever.

GOD'S WORD® Translation
Those who are wise will shine like the brightness on the horizon. Those who lead many people to righteousness will shine like the stars forever and ever.

Jubilee Bible 2000
And those that understand shall shine as the brightness of the firmament; and those that teach righteousness to the multitude as the stars in perpetual eternity.

King James 2000 Bible
And they that are wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars forever and ever.

American King James Version
And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.

American Standard Version
And they that are wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.

Douay-Rheims Bible
But they that are learned shall shine as the brightness of the firmament: and they that instruct many to justice, as stars for all eternity.

Darby Bible Translation
And they that are wise shall shine as the brightness of the expanse; and they that turn the many to righteousness as the stars, for ever and ever.

English Revised Version
And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.

Webster's Bible Translation
And they that are wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.

World English Bible
Those who are wise shall shine as the brightness of the expanse; and those who turn many to righteousness as the stars forever and ever.

Young's Literal Translation
And those teaching do shine as the brightness of the expanse, and those justifying the multitude as stars to the age and for ever.

Daniël 12:3 Afrikaans PWL
Hulle wat goed gedoen het en die manne van insig sal skyn soos die glans van die uitspansel en die wat weggedraai het na onpartydige opregtheid sal skyn en wees soos die sterre vir ewig en ewig,

Danieli 12:3 Albanian
Ata që kanë dituri do të shkëlqejnë si shkëlqimi i kupës qiellore dhe ata që do të kenë çuar shumë në drejtësi, do të shkëlqejnë si yjet përjetë.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 12:3 Arabic: Smith & Van Dyke
والفاهمون يضيئون كضياء الجلد والذين ردوا كثيرين الى البر كالكواكب الى ابد الدهور

Dyr Däniheel 12:3 Bavarian
De verständdlichnen Füerer gaand straaln wie dyr Himml selbn; und die, wo so vil Leut auf n grechtn Pfad glaitt habnd, gaand auf eebig funketzn wie d Stern.

Данаил 12:3 Bulgarian
Разумните ще сияят със светлостта на простора, и ония, които обръщат мнозина в правда като звездите до вечни векове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
智慧人必發光,如同天上的光;那使多人歸義的,必發光如星,直到永永遠遠。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
智慧人必发光,如同天上的光;那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远。

但 以 理 書 12:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
智 慧 人 必 發 光 , 如 同 天 上 的 光 ; 那 使 多 人 歸 義 的 , 必 發 光 如 星 , 直 到 永 永 遠 遠 。

但 以 理 書 12:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
智 慧 人 必 发 光 , 如 同 天 上 的 光 ; 那 使 多 人 归 义 的 , 必 发 光 如 星 , 直 到 永 永 远 远 。

Daniel 12:3 Croatian Bible
Umnici će blistati kao sjajni nebeski svod, i koji su mnoge učili pravednosti, kao zvijezde navijeke, u svu vječnost.

Daniele 12:3 Czech BKR
Ale ti, kteříž jiné vyučují, stkvíti se budou jako blesk oblohy, a kteříž k spravedlnosti přivozují mnohé, jako hvězdy na věčné věky.

Daniel 12:3 Danish
De forstandige skal straale som Himmelhvælvingens Glans, og de, der førte de mange til Retfærdighed, skal lyse som Stjerner evigt og altid.

Daniël 12:3 Dutch Staten Vertaling
De leraars nu zullen blinken, als de glans des uitspansels, en die er velen rechtvaardigen, gelijk de sterren, altoos en eeuwiglijk.

Swete's Septuagint
καὶ οἱ συνιέντες φανοῦσιν ὡς φωστῆρες τοῦ οὐρανοῦ, καὶ οἱ κατισχύοντες τοὺς λόγους μου ὡσεὶ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.

Westminster Leningrad Codex
וְהַ֨מַּשְׂכִּלִ֔ים יַזְהִ֖רוּ כְּזֹ֣הַר הָרָקִ֑יעַ וּמַצְדִּיקֵי֙ הָֽרַבִּ֔ים כַּכֹּוכָבִ֖ים לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ פ

WLC (Consonants Only)
והמשכלים יזהרו כזהר הרקיע ומצדיקי הרבים ככוכבים לעולם ועד׃ פ

Aleppo Codex
ג והמשכלים--יזהרו כזהר הרקיע ומצדיקי הרבים ככוכבים לעולם ועד  {פ}

Dániel 12:3 Hungarian: Karoli
Az értelmesek pedig fénylenek, mint az égnek fényessége; és a kik sokakat az igazságra visznek, miként a csillagok örökkön örökké.

Daniel 12:3 Esperanto
Kaj la klerigantoj brilos, kiel la brilo de la cxielo; kaj la virtigantoj de multaj, kiel steloj por cxiam kaj eterne.

DANIEL 12:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta opettajat paistavat, niinkuin taivaan kirkkaus, ja jotka monta opettavat vanhurskauteen, niinkuin tähdet alati ja ijankaikkisesti.

Daniel 12:3 French: Darby
Et les sages brilleront comme la splendeur de l'etendue, et ceux qui ont enseigne la justice à la multitude, comme les etoiles, à toujours et à perpetuite.

Daniel 12:3 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui auront été intelligents brilleront comme la splendeur du ciel, et ceux qui auront enseigné la justice, à la multitude brilleront comme les étoiles, à toujours et à perpétuité.

Daniel 12:3 French: Martin (1744)
Et ceux qui auront été intelligents, luiront comme la splendeur de l'étendue; et ceux qui en auront amené plusieurs à la justice [luiront] comme des étoiles, à toujours et à perpétuité.

Daniel 12:3 German: Modernized
Die Lehrer aber werden leuchten wie des Himmels Glanz und die, so viele zur Gerechtigkeit weisen, wie die Sterne immer und ewiglich.

Daniel 12:3 German: Luther (1912)
Die Lehrer aber werden leuchten wie des Himmels Glanz, und die, so viele zur Gerechtigkeit weisen, wie die Sterne immer und ewiglich.

Daniel 12:3 German: Textbibel (1899)
Die Weisen aber werden leuchten wie der Glanz der Himmelsveste und die, welche viele zur Gerechtigkeit geführt haben, wie die Sterne auf immer und ewig.

Daniele 12:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i savi risplenderanno come lo splendore della distesa, e quelli che ne avranno condotti molti alla giustizia, risplenderanno come le stelle, in sempiterno.

Daniele 12:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E gl’intendenti risplenderanno come lo splendor della distesa; e quelli che avranno giustificati molti, risplenderanno come le stelle in sempiterno.

DANIEL 12:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala penghulu akan gemerlap seperti terang cuaca di langit, dan mereka yang membenarkan banyak orang itupun akan seperti segala bintang kekal selama-lamanya!

다니엘 12:3 Korean
지혜 있는 자는 궁창의 빛과 같이 빛날 것이요 많은 사람을 옳은데로 돌아오게 한 자는 별과 같이 영원토록 비취리라

Daniel 12:3 Latin: Vulgata Clementina
Qui autem docti fuerint, fulgebunt quasi splendor firmamenti : et qui ad justitiam erudiunt multos, quasi stellæ in perpetuas æternitates.

Danieliaus knyga 12:3 Lithuanian
Išmintingieji spindės kaip dangaus šviesuliai, kurie nukreipė daugelį į teisumą­kaip žvaigždės per amžių amžius.

Daniel 12:3 Maori
A ka tiaho te hunga whakaaro nui ano kei te tiaho o te kikorangi; me te hunga hoki nana i anga ai nga tangata tokomaha ki te tika, ka rite ratou ki nga whetu a ake ake.

Daniel 12:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men de forstandige skal skinne som himmelhvelvingen skinner, og de som har ført de mange til rettferdighet, skal skinne som stjernene, evindelig og alltid.

Daniel 12:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Los entendidos brillarán como el resplandor del firmamento, y los que guiaron a muchos a la justicia, como las estrellas, por siempre jamás.

Daniel 12:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Los entendidos brillarán como el resplandor del firmamento, y los que guiaron a muchos a la justicia, como las estrellas, por toda la eternidad.

Daniel 12:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y los entendidos resplandecerán como el resplandor del firmamento; y los que guiaron a muchos a la justicia, como las estrellas, a perpetua eternidad.

Daniel 12:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y los entendidos resplandecerán como el resplandor del firmamento; y los que enseñan á justicia la multitud, como las estrellas á perpetua eternidad.

Daniel 12:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los entendidos resplandecerán como el resplandor del firmamento; y los que enseñan la justicia a la multitud, como las estrellas a perpetua eternidad.

Daniel 12:3 Bíblia King James Atualizada Português
Os que têm o entendimento e são sábios resplandecerão com o fulgor do firmamento; e todos quantos se dedicam a conduzir muitas pessoas à verdade e à prática da justiça, serão como as estrelas: brilharão para sempre, por toda a eternidade!

Daniel 12:3 Portugese Bible
Os que forem sábios, pois, resplandecerão como o fulgor do firmamento; e os que converterem a muitos para a justiça, como as estrelas sempre e eternamente.   

Daniel 12:3 Romanian: Cornilescu
Cei înţelepţi vor străluci ca strălucirea cerului, şi cei ce vor învăţa pe mulţi să umble în neprihănire vor străluci ca stelele, în veac şi în veci de veci.

Даниил 12:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И разумные будут сиять, как светила на тверди, и обратившие многих к правде – как звезды, вовеки, навсегда.

Даниил 12:3 Russian koi8r
И разумные будут сиять, как светила на тверди, и обратившие многих к правде--как звезды, вовеки, навсегда.

Daniel 12:3 Swedish (1917)
De förståndiga skola då lysa, såsom fästet lyser, och de som hava fört de många till rättfärdighet såsom stjärnor, alltid och evinnerligen.

Daniel 12:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At silang pantas ay sisilang na parang ningning ng langit; at silang mangagbabalik ng marami sa katuwiran ay parang mga bituin magpakailan man.

ดาเนียล 12:3 Thai: from KJV
และบรรดาคนที่ฉลาดจะส่องแสงเหมือนแสงฟ้า และบรรดาผู้ที่ได้ให้คนเป็นอันมากมาสู่ความชอบธรรมจะส่องแสงเหมือนอย่างดาวเป็นนิตย์นิรันดร์

Daniel 12:3 Turkish
Bilgeler gökkubbe gibi, birçoklarını doğruluğa döndürenler yıldızlar gibi sonsuza dek parlayacaklar.

Ña-ni-eân 12:3 Vietnamese (1934)
Những kẻ khôn sáng sẽ được rực rỡ như sự sáng trên vòng khung; và những kẻ dắt đem nhiều người về sự công bình sẽ sáng láng như các ngôi sao đời đời mãi mãi.

Daniel 12:2
Top of Page
Top of Page