
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... preaching the kingdom of God and teaching concerning the Lord Jesus Christ with all openness, unhindered. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 28:31 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... praedicans regnum Dei et docens quae sunt de Domino Iesu Christo cum omni fiducia sine prohibitione ....................................................... Hechos 28:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... predicando el reino de Dios, y enseñando todo lo concerniente al Señor Jesucristo con toda libertad, sin estorbo. ....................................................... Apostelgeschichte 28:31 German: Luther (1912) ....................................................... predigte das Reich Gottes und lehrte von dem HERRN Jesus mit aller Freudigkeit unverboten. ....................................................... Actes 28:31 French: Louis Segond (1910) ....................................................... prêchant le royaume de Dieu et enseignant ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ, en toute liberté et sans obstacle. ....................................................... 使 徒 行 傳 28:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 放 胆 传 讲 神 国 的 道 , 将 主 耶 稣 基 督 的 事 教 导 人 , 并 没 有 人 禁 止 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him. ....................................................... American King James Version ....................................................... Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him. ....................................................... American Standard Version ....................................................... preaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, none forbidding him. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Preaching the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ without fear, and no orders were given that he was not to do so. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Preaching the kingdom of God, and teaching the things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, without prohibition. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... preaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ, with all freedom unhinderedly. ....................................................... English Revised Version ....................................................... preaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, none forbidding him. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... He spread the message about God's kingdom and taught very boldly about the Lord Jesus Christ. No one stopped him. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... preaching the kingdom of God, and teaching those things which concerned the Lord Iesus with all confidence, no man forbidding him. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... He announced the coming of the Kingdom of God, and taught concerning the Lord Jesus Christ without let or hindrance. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him. ....................................................... World English Bible ....................................................... preaching the Kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... preaching the reign of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness -- unforbidden. ....................................................... Veprat e Apostujve 28:31 Albanian ....................................................... duke predikuar mbretërinë e Perëndisë dhe duke mësuar gjërat e Zotit Jezu Krisht me shumë liri dhe pa ndalim. ....................................................... የሐዋርያት ሥራ 28:31 Amharic NT ....................................................... ማንም ሳይከለክለው የእግዚአብሔርን መንግሥት እየሰበከ ስለ ጌታ ስለ ኢየሱስ ክርስቶስ እጅግ ገልጦ ያስተምር ነበር። ....................................................... ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 28:31 Armenian (Western): NT ....................................................... ու կ՚ընդունէր բոլոր իրեն եկողները՝ (31a) քարոզելով Աստուծոյ թագաւորութիւնը եւ սորվեցնելով Տէր Յիսուս Քրիստոսի մասին՝ ամբողջ համարձակութեամբ, առանց արգելքի: ....................................................... Apostoluén Acteac. 28:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Predicatzen çuela Iaincoaren resumá, eta iracasten cituela Iesus Christ Iaunaz diraden gauçác, minçatzeco hardieça gucirequin, nehorc empatchuric eguin gabe. ....................................................... Деяния 28:31 Bulgarian ....................................................... като проповядваше Божието царство, и с пълно дръзновение поучаваше за Господа Исуса Христа без да му забранява някой. ....................................................... 使 徒 行 傳 28:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 放 膽 傳 講 神 國 的 道 , 將 主 耶 穌 基 督 的 事 教 導 人 , 並 沒 有 人 禁 止 。 ....................................................... 使 徒 行 傳 28:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 並且放膽地傳講 神的國,教導有關主耶穌基督的事,沒有受到甚麼禁止。 ....................................................... 使 徒 行 傳 28:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 并且放胆地传讲 神的国,教导有关主耶稣基督的事,没有受到什么禁止。 ....................................................... Djela apostolska 28:31 Croatian Bible ....................................................... propovijedao kraljevstvo Božje i naučavao o Gospodinu Isusu Kristu sa svom slobodom, nesmetano. ....................................................... Skutky apoštolské 28:31 Czech BKR ....................................................... Káže o království Božím a uče těm věcem, kteréž jsou o Pánu Ježíši Kristu, se vší doufanlivostí bez překážky. ....................................................... Apostelenes gerninger 28:31 Danish ....................................................... idet han prædikede Guds Rige og lærte om den Herre Jesus med al Frimodighed, uhindret. ....................................................... Handelingen 28:31 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Predikende het Koninkrijk Gods, en lerende van den Heere Jezus Christus met alle vrijmoedigheid, onverhinderd. ....................................................... Apostolok 28:31 Hungarian: Karoli ....................................................... Prédikálván az Istennek országát és tanítván az Úr Jézus Krisztus felõl való dolgokat teljes bátorsággal, minden tiltás nélkül. ....................................................... La agoj de la apostoloj 28:31 Esperanto ....................................................... predikante la regnon de Dio, kaj instruante la aferojn pri la Sinjoro Jesuo Kristo kun plena maltimo, malhelpate de neniu. ....................................................... Apostolien teot 28:31 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja saarnasi Jumalan valtakunnasta, ja opetti Herrasta Jesuksesta Kristuksesta kaikella uskalluksella, ja ei häntä yksikään kieltänyt. ....................................................... Apostolien teot 28:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... ja hän julisti Jumalan valtakuntaa ja opetti Herran Jeesuksen Kristuksen tuntemista kaikella rohkeudella, kenenkään estämättä. ....................................................... Actes 28:31 French: Darby ....................................................... prêchant le royaume de Dieu et enseignant les choses qui regardent le Seigneur Jésus Christ, avec toute hardiesse, sans empêchement. ....................................................... Actes 28:31 French: Martin (1744) ....................................................... Prêchant le Royaume de Dieu, et enseignant les choses qui regardent le Seigneur Jésus-Christ avec toute liberté de parler, [et] sans aucun empêchement. ....................................................... Actes 28:31 French: Ostervald (1744) ....................................................... Prêchant le royaume de Dieu, et enseignant les choses qui regardent le Seigneur Jésus-Christ, avec toute liberté et sans aucun empêchement. ....................................................... Apostelgeschichte 28:31 German: Luther (1545) ....................................................... predigte das Reich Gottes und lehrete von dem HERRN Jesu mit aller Freudigkeit unverboten. ....................................................... Apostelgeschichte 28:31 German: Elberfelder (1871) ....................................................... indem er das Reich Gottes predigte und die Dinge, welche den Herrn Jesus Christus betreffen, mit aller Freimütigkeit ungehindert lehrte. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 28:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 28:31 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 28:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 28:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 28:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... κηρυσσων την βασιλειαν του θεου και διδασκων τα περι του κυριου ιησου μετα πασης παρρησιας ακωλυτωςκαι τους λοιπους ους μεν επι σανισιν ους δε επι τινων των απο του πλοιου και ουτως εγενετο παντας διασωθηναι επι την γην ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 28:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... κηρυσσων την βασιλειαν του θεου και διδασκων τα περι του κυριου ιησου χριστου μετα πασης παρρησιας ακωλυτως ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 28:31 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... κηρυσσων την βασιλειαν του θεου και διδασκων τα περι του κυριου ιησου χριστου μετα πασης παρρησιας ακωλυτως ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 28:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... κηρυσσων την βασιλειαν του θεου και διδασκων τα περι του κυριου ιησου χριστου μετα πασης παρρησιας ακωλυτως ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 28:31 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... κηρυσσων την βασιλειαν του θεου και διδασκων τα περι του κυριου ιησου χριστου μετα πασης παρρησιας ακωλυτως ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 28:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... κηρυσσων την βασιλειαν του θεου και διδασκων τα περι του κυριου ιησου χριστου μετα πασης παρρησιας ακωλυτως ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 28:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... kērussōn tēn basileian tou theou kai didaskōn ta peri tou kuriou iēsou meta pasēs parrēsias akōlutōskai tous loipous ous men epi sanisin ous de epi tinōn tōn apo tou ploiou kai outōs egeneto pantas diasōthēnai epi tēn gēn kErussOn tEn basileian tou theou kai didaskOn ta peri tou kuriou iEsou meta pasEs parrEsias akOlutOskai tous loipous ous men epi sanisin ous de epi tinOn tOn apo tou ploiou kai outOs egeneto pantas diasOthEnai epi tEn gEn ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 28:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... kērussōn tēn basileian tou theou kai didaskōn ta peri tou kuriou iēsou christou meta pasēs parrēsias akōlutōs kErussOn tEn basileian tou theou kai didaskOn ta peri tou kuriou iEsou christou meta pasEs parrEsias akOlutOs ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 28:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... kērussōn tēn basileian tou theou kai didaskōn ta peri tou kuriou iēsou christou meta pasēs parrēsias akōlutōs kErussOn tEn basileian tou theou kai didaskOn ta peri tou kuriou iEsou christou meta pasEs parrEsias akOlutOs ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 28:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... kērussōn tēn basileian tou theou kai didaskōn ta peri tou kuriou iēsou christou meta pasēs parrēsias akōlutōs kErussOn tEn basileian tou theou kai didaskOn ta peri tou kuriou iEsou christou meta pasEs parrEsias akOlutOs ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 28:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... kērussōn tēn basileian tou theou kai didaskōn ta peri tou kuriou iēsou christou meta pasēs parrēsias akōlutōs kErussOn tEn basileian tou theou kai didaskOn ta peri tou kuriou iEsou christou meta pasEs parrEsias akOlutOs ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 28:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... kērussōn tēn basileian tou theou kai didaskōn ta peri tou kuriou iēsou christou meta pasēs parrēsias akōlutōs kErussOn tEn basileian tou theou kai didaskOn ta peri tou kuriou iEsou christou meta pasEs parrEsias akOlutOs ....................................................... Travay 28:31 Haitian Creole Bible ....................................................... Li t'ap fè konnen gouvènman Bondye ki wa a, li t'ap moutre moun yo tout bagay sou Jezikri, Seyè a, kareman san pesonn pa janm chache l' kont.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 28:31 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... كارزا بملكوت الله ومعلّما بامر الرب يسوع المسيح بكل مجاهرة بلا مانع ....................................................... Acts 28:31 Hebrew Bible ....................................................... ויקרא את מלכות האלהים וילמד את דרכי ישוע המשיח אדנינו בכל בטחון לבו ואין מנע׃ ....................................................... Acts 28:31 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܘܡܟܪܙ ܗܘܐ ܥܠ ܡܠܟܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܘܡܠܦ ܗܘܐ ܥܝܢ ܒܓܠܐ ܥܠ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܕܠܐ ܟܠܝܢ ܀ ܀ ܀ ....................................................... Atti 28:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... predicando il regno di Dio, e insegnando le cose relative al Signor Gesù Cristo con tutta franchezza e senza che alcuno glielo impedisse. ....................................................... Atti 28:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... predicando il regno di Dio, ed insegnando le cose di Gesù Cristo, con ogni franchezza, senza divieto. ....................................................... KISAH PARA RASUL 28:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Dan dengan berani ia memberitakan kepada mereka tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja dan tentang Tuhan Yesus Kristus. Paulus melakukan itu dengan bebas, tanpa dihalang-halangi. ....................................................... KISAH PARA RASUL 28:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Dengan terus terang dan tanpa rintangan apa-apa ia memberitakan Kerajaan Allah dan mengajar tentang Tuhan Yesus Kristus. ....................................................... KISAH PARA RASUL 28:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... serta memberitakan kerajaan Allah dan mengajarkan segala hal ihwal Tuhan Yesus Kristus dengan beraninya dan tiada bertegah. ....................................................... Acts 28:31 Kabyle: NT ....................................................... Yețbecciṛ tageldit n Ṛebbi s tlelli, isselmad-asen ayen akk yeɛnan Sidna Ɛisa Lmasiḥ, ulac win i t-iḥebsen. ....................................................... 사도행전 28:31 Korean ....................................................... 담대히 하나님 나라를 전파하며 주 예수 그리스도께 관한 것을 가르치되 금하는 사람이 없었더라 ....................................................... Apustuļu darbi 28:31 Latvian New Testament ....................................................... Neviena netraucēts, viņš sludināja Dieva valstību un visā paļāvībā mācīja par Kungu Jēzu Kristu. ....................................................... Apaðtalø darbø knyga 28:31 Lithuanian ....................................................... Jis skelbė Dievo karalystę ir labai drąsiai, netrukdomas mokė apie Viešpatį Jėzų Kristų. ....................................................... Acts 28:31 Maori ....................................................... A maia tonu ia ki te kauwhau i te rangatiratanga o te Atua, ki te whakaako i nga mea o te Ariki, o Ihu karaiti, kihai ano i riria. ....................................................... Apostlenes-gjerninge 28:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... og han forkynte Guds rike og lærte om den Herre Jesus med all frimodighet, uten hindring. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Każąc o królestwie Bożem i ucząc tych rzeczy, które są o Panu Jezusie Chrystusie, ze wszystkiem bezpieczeństwem bez przeszkody. ....................................................... Atos 28:31 Portugese Bible ....................................................... pregando o reino de Deus e ensinando as coisas concernentes ao Senhor Jesus Cristo, com toda a liberdade, sem impedimento algum. ....................................................... Faptele Apostolilor 28:31 Romanian: Cornilescu ....................................................... propovăduia Împărăţia lui Dumnezeu, şi învăţa pe oameni, cu toată îndrăzneala şi fără nicio pedică, cele privitoare la Domnul Isus Hristos ....................................................... Деяния 28:31 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... проповедуя Царствие Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением невозбранно. ....................................................... Деяния 28:31 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... проповедуя Царствие Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением невозбранно. ....................................................... Деяния 28:31 Russian koi8r ....................................................... проповедуя Царствие Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением невозбранно. ....................................................... Acts 28:31 Shuar New Testament ....................................................... Tuma asamtai Papru arantutsuk urukuk Yus akupeamunam ati, Uunt Jesukrφstu T·ramurincha Ashφ etserkamiayi. N·tiksan etserkatniuncha Pßprun penkΘ suritkiacharmiayi. ....................................................... Hechos 28:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... predicando el reino de Dios y enseñando todo lo concerniente al Señor Jesucristo con toda libertad, sin estorbo. ....................................................... Hechos 28:31 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Predicando el reino de Dios y enseñando lo que es del Señor Jesucristo con toda libertad, sin impedimento. ....................................................... Hechos 28:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... predicando el Reino de Dios y enseñando lo que es del Señor Jesús, el Cristo, con toda libertad, sin impedimento. ....................................................... Hechos 28:31 Spanish: Modern ....................................................... predicando el reino de Dios y enseñando acerca del Señor Jesucristo, con toda libertad y sin impedimento. ....................................................... Apostagärningarna 28:31 Swedish (1917) ....................................................... och han predikade om Guds rike och undervisade om Herren Jesus Kristus med all frimodighet, utan att någon hindrade honom däri. ....................................................... Matendo Ya Mitume 28:31 Swahili NT ....................................................... Alikuwa akihubiri Ufalme wa Mungu na kufundisha juu ya Bwana Yesu Kristo kwa uhodari, bila kizuizi. ....................................................... Mga Gawa 28:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Na ipinangangaral ang kaharian ng Dios, at itinuturo ang mga bagay na nauukol sa Panginoong Jesucristo ng buong katapangan, wala sinomang nagbabawal sa kaniya. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... மிகுந்த தைரியத்துடனே தடையில்லாமல், தேவனுடைய ராஜ்யத்தைக் குறித்துப் பிரசங்கித்து, கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவைப்பற்றிய விசேஷங்களை உபதேசித்துக்கொண்டிருந்தான். ....................................................... Elçilerin İşleri 28:31 Turkish ....................................................... Hiçbir engelle karşılaşmadan Tanrı'nın Egemenliği'ni tam bir cesaretle duyuruyor, Rab İsa Mesih'le ilgili gerçekleri öğretiyordu. ....................................................... Деяния 28:31 Ukrainian: NT ....................................................... проповідуючи царство Боже і навчаючи про Господа Ісуса Христа з усією сьміливостю, без заборони. ....................................................... Acts 28:31 Uma New Testament ....................................................... Hante uma ria kakoo-koroa' -na, naparata-raka Kayesus-na Pue' pai' Magau' Topetolo', pai' natudui' -ra ohea-na jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na. Pai' uma ria to mposaleroi-i. ....................................................... Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 28:31 Vietnamese (1934) ....................................................... giảng về nước Ðức Chúa Trời, và dạy dỗ về Ðức Chúa Jêsus Christ cách tự do trọn vẹn, chẳng ai ngăn cấm người hết.Announced .......... Boldly .......... Boldness .......... Christ .......... Concern .......... Confidence .......... Fear .......... Forbidding .......... Freedom .......... Hindrance .......... Jesus .......... Kingdom .......... Openly .......... Openness .......... Orders .......... Preached .......... Preaching .......... Quite .......... Reign .......... Taught .......... Teaching Announced .......... Boldly .......... Boldness .......... Christ .......... Concern .......... Confidence .......... Fear .......... Forbidding .......... Freedom .......... Hindrance .......... Jesus .......... Kingdom .......... Openly .......... Openness .......... Orders .......... Preached .......... Preaching .......... Quite .......... Reign .......... Taught .......... Teaching Alphabetical: about .......... all .......... and .......... Boldly .......... Christ .......... concerning .......... God .......... he .......... hindrance .......... Jesus .......... kingdom .......... Lord .......... of .......... openness .......... preached .......... preaching .......... taught .......... teaching .......... the .......... unhindered .......... with .......... without NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |