Acts 20:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock;
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐγὼ οἶδα ὅτι εἰσελεύσονται μετὰ τὴν ἄφιξίν μου λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίου,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego scio quoniam intrabunt post discessionem meam lupi graves in vos non parcentes gregi

................................................................................
Hechos 20:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sé que después de mi partida, vendrán lobos feroces entre vosotros que no perdonarán el rebaño,
................................................................................
Apostelgeschichte 20:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn das weiß ich, daß nach meinem Abschied werden unter euch kommen greuliche Wölfe, die die Herde nicht verschonen werden.
................................................................................
Actes 20:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je sais qu'il s'introduira parmi vous, après mon départ, des loups cruels qui n'épargneront pas le troupeau,
................................................................................
使 徒 行 傳 20:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 知 道 , 我 去 之 後 必 有 凶 暴 的 豺 狼 进 入 你 们 中 间 , 不 爱 惜 羊 群 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I know that after my departing grievous wolves shall enter in among you, not sparing the flock;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I am conscious that after I am gone, evil wolves will come in among you, doing damage to the flock;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I know that, after my departure, ravening wolves will enter in among you, not sparing the flock.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For I know this, that there will come in amongst you after my departure grievous wolves, not sparing the flock;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I know that after my departing grievous wolves shall enter in among you, not sparing the flock;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I know that fierce wolves will come to you after I leave, and they won't spare the flock.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For I am sure of this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, which will not spare the flock.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I know that, when I am gone, cruel wolves will come among you and will not spare the flock;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For I know this, that after my departure grievous wolves will enter in among you, not sparing the flock.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For I know that after my departure, vicious wolves will enter in among you, not sparing the flock.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for I have known this, that there shall enter in, after my departing, grievous wolves unto you, not sparing the flock,
................................................................................
使 徒 行 傳 20:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 知 道 , 我 去 之 後 必 有 兇 暴 的 豺 狼 進 入 你 們 中 間 , 不 愛 惜 羊 群 。
................................................................................
使 徒 行 傳 20:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我知道在我離開之後,必有兇暴的豺狼進入你們中間,不顧惜羊群。
................................................................................
使 徒 行 傳 20:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我知道在我离开之后,必有凶暴的豺狼进入你们中间,不顾惜羊群。
................................................................................
Actes 20:29 French: Darby
................................................................................
Moi je sais qu'après mon départ il entrera parmi vous des loups redoutables qui n'épargneront pas le troupeau;
................................................................................
Actes 20:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Car je sais qu'après mon départ il entrera parmi vous des loups très dangereux, qui n'épargneront point le troupeau.
................................................................................
Actes 20:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car je sais qu'après mon départ, il s'introduira parmi vous des loups ravissants, qui n'épargneront point le troupeau;
................................................................................
Apostelgeschichte 20:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn das weiß ich, daß nach meinem Abschied werden unter euch kommen greuliche Wölfe, die die Herde nicht verschonen werden.
................................................................................
Apostelgeschichte 20:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn ich weiß dieses , daß nach meinem Abschiede verderbliche Wölfe zu euch hereinkommen werden, die der Herde nicht schonen.
Veprat e Apostujve 20:29 Albanian
................................................................................
Në fakt unë e di se, pas largimit tim, do të hyjnë midis jush ujqër grabitqarë, që nuk do ta kursejnë tufën,
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
Քանի որ գիտեմ թէ իմ մեկնումէս ետք՝ ձեր մէջ պիտի մտնեն յափշտակող գայլեր, որոնք պիտի չխնայեն հօտին:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 20:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen nic badaquit haur, sarthuren diradela ene ioan ondoan otso dorpeac çuen artera, guppida eztutelaric arthaldea.
................................................................................
Деяния 20:29 Bulgarian
................................................................................
Аз зная, че подир моето заминаване ще навлязат между вас свирепи вълци, които няма да жалят стадото;
................................................................................
Djela apostolska 20:29 Croatian Bible
................................................................................
Ja znam da će nakon mog odlaska među vas uljesti vuci okrutni koji ne štede stada,
................................................................................
Skutky apoštolské 20:29 Czech BKR
................................................................................
Nebo já to jistotně vím, že po mém odjití vejdou mezi vás vlci hltaví, kteříž nebudou odpouštěti stádu.
................................................................................
Apostelenes gerninger 20:29 Danish
................................................................................
Jeg ved, at der efter min Bortgang skal komme svare Ulve ind iblandt eder, som ikke ville spare Hjorden.
................................................................................
Handelingen 20:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want dit weet ik, dat na mijn vertrek zware wolven tot u inkomen zullen, die de kudde niet sparen.
................................................................................
Apostolok 20:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert én tudom azt, hogy az én eltávozásom után jõnek ti közétek gonosz farkasok, kik nem kedveznek a nyájnak.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 20:29 Esperanto
................................................................................
Mi scias, ke post mia foriro eniros inter vi kruelaj lupoj, ne lasante la gregon sendifekta;
................................................................................
Apostolien teot 20:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä minä tiedän minun lähtemiseni jälkeen tulevan teidän sekaanne hirmuiset sudet, jotka ei laumaa säästä.
................................................................................
Apostolien teot 20:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä tiedän, että minun lähtöni jälkeen teidän keskuuteenne tulee julmia susia, jotka eivät laumaa säästä,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ οἶδα ὅτι εἰσελεύσονται μετὰ τὴν ἄφιξίν μου λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίου,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐγὼ γὰρ οἶδα τοῦτο, ὅτι εἰσελεύσονται μετὰ τὴν ἄφιξίν μου λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίου·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐγὼ γὰρ, οἶδα τοῦτο, ὅτι εἰσελεύσονται μετὰ τὴν ἄφιξίν μου λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ οἶδα ὅτι εἰσελεύσονται μετὰ τὴν ἄφιξιν μου λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίου,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγω οιδα οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγω γαρ οιδα τουτο οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγω γαρ οιδα τουτο οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγω γαρ οιδα τουτο οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγω οιδα οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγω οιδα οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egō oida oti eiseleusontai meta tēn aphixin mou lukoi bareis eis umas mē pheidomenoi tou poimniou
................................................................................
egO oida oti eiseleusontai meta tEn aphixin mou lukoi bareis eis umas mE pheidomenoi tou poimniou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egō gar oida touto oti eiseleusontai meta tēn aphixin mou lukoi bareis eis umas mē pheidomenoi tou poimniou
................................................................................
egO gar oida touto oti eiseleusontai meta tEn aphixin mou lukoi bareis eis umas mE pheidomenoi tou poimniou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egō gar oida touto oti eiseleusontai meta tēn aphixin mou lukoi bareis eis umas mē pheidomenoi tou poimniou
................................................................................
egO gar oida touto oti eiseleusontai meta tEn aphixin mou lukoi bareis eis umas mE pheidomenoi tou poimniou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egō gar oida touto oti eiseleusontai meta tēn aphixin mou lukoi bareis eis umas mē pheidomenoi tou poimniou
................................................................................
egO gar oida touto oti eiseleusontai meta tEn aphixin mou lukoi bareis eis umas mE pheidomenoi tou poimniou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egō oida oti eiseleusontai meta tēn aphixin mou lukoi bareis eis umas mē pheidomenoi tou poimniou
................................................................................
egO oida oti eiseleusontai meta tEn aphixin mou lukoi bareis eis umas mE pheidomenoi tou poimniou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egō oida oti eiseleusontai meta tēn aphixin mou lukoi bareis eis umas mē pheidomenoi tou poimniou
................................................................................
egO oida oti eiseleusontai meta tEn aphixin mou lukoi bareis eis umas mE pheidomenoi tou poimniou

................................................................................
Travay 20:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen konnen tou, apre m' fin ale, gen moun k'ap vin nan mitan nou pou kraze legliz la, tankou chen mawon nan yon bann mouton.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لاني اعلم هذا انه بعد ذهابي سيدخل بينكم ذئاب خاطفة لا تشفق على الرعية‎.
................................................................................
Acts 20:29 Hebrew Bible
................................................................................
כי ידע אני אשר אחרי צאתי יבואו בתוככם זאבים עזים אשר לא יחוסו על העדר׃
................................................................................
Acts 20:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܕܡܢ ܒܬܪ ܕܐܙܠ ܐܢܐ ܢܥܠܘܢ ܥܡܟܘܢ ܕܐܒܐ ܬܩܝܦܐ ܕܠܐ ܚܝܤܝܢ ܥܠ ܡܪܥܝܬܐ ܀
Atti 20:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io so che dopo la mia partenza entreranno fra voi de’ lupi rapaci, i quali non risparmieranno il gregge;
................................................................................
KISAH PARA RASUL 20:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka aku ini ketahui bahwa sepeninggal aku kelak masuk di antara kamu beberapa serigala yang ganas, yang tiada menyayangkan kawan itu;
................................................................................
Acts 20:29 Kabyle: NT
................................................................................
Sriɣ belli m'ara ṛuḥeɣ, a d-kecmen gar-awen wuccanen iweɛṛen, wid ur nețsamaḥ ara i tqeḍɛit ;
................................................................................
사도행전 20:29 Korean
................................................................................
내가 떠난 후에 흉악한 이리가 너희에게 들어와서 그 양떼를 아끼지 아니하며
................................................................................
Apustuļu darbi 20:29 Latvian New Testament
................................................................................
Es zinu, ka pēc manas aiziešanas pie jums iebruks plēsīgi vilki, kas nesaudzēs ganāmo pulku.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 20:29 Lithuanian
................................................................................
Nes aš žinau, kad, man pasitraukus, įsibraus pas jus žiaurių vilkų, kurie nepagailės kaimenės.
................................................................................
Acts 20:29 Maori
................................................................................
E mohio ana hoki ahau ki tenei ka riro ahau, tera e puta mai ki a koutou he wuruhi nanakia, e kore nei e tohu i te kahui;
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 20:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg vet at efter min bortgang skal det komme glupende ulver inn blandt eder, som ikke skåner hjorden;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Boć ja to wiem, że po odejściu mojem wnijdą między was wilcy okrutni, którzy trzodzie folgować nie będą.
................................................................................
Atos 20:29 Portugese Bible
................................................................................
Eu sei que depois da minha partida entrarão no meio de vós lobos cruéis que não pouparão rebanho,   
................................................................................
Faptele Apostolilor 20:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ştiu bine că, după plecarea mea, se vor vîrî între voi lupi răpitori, cari nu vor cruţa turma;
................................................................................
Деяния 20:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо я знаю, что, по отшествии моем, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада;
................................................................................
Деяния 20:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо я знаю, что, по отшествии моем, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада;
................................................................................
Деяния 20:29 Russian koi8r
................................................................................
Ибо я знаю, что, по отшествии моем, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада;
................................................................................
Acts 20:29 Shuar New Testament
................................................................................
Kame wi wΘmatai, Chφkich Tßartatui. N·naka nΘkajai. Tura niisha, Yus-shuaran amukartajtsa wakeriartatui, uunt yawasha murikiun amuinia aintsan.
................................................................................
Hechos 20:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Sé que después de mi partida, vendrán lobos feroces entre ustedes que no perdonarán el rebaño.
................................................................................
Hechos 20:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces, que no perdonarán al ganado;
................................................................................
Hechos 20:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces, que no perdonarán al rebaño;
................................................................................
Hechos 20:29 Spanish: Modern
................................................................................
Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces que no perdonarán la vida al rebaño;
................................................................................
Apostagärningarna 20:29 Swedish (1917)
................................................................................
Jag vet, att sedan jag har skilts från eder svåra ulvar skola komma in bland eder, och att de icke skola skona hjorden.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 20:29 Swahili NT
................................................................................
Nafahamu vizuri sana kwamba baada ya kuondoka kwangu mbwa mwitu wakali watawavamieni, na hawatakuwa na huruma kwa kundi hilo.
................................................................................
Mga Gawa 20:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aking talastas na pagalis ko ay magsisipasok sa inyo ang mga ganid na lobo, na hindi mangagpapatawad sa kawan;
................................................................................
Elçilerin İşleri 20:29 Turkish
................................................................................
Ben gittikten sonra sürüyü esirgemeyen yırtıcı kurtların aranıza gireceğini biliyorum.
................................................................................
Деяния 20:29 Ukrainian: NT
................................................................................
Я бо знаю се, що після виходу мого прийдуть вовки хижі між вас, що не пощадять стада.
................................................................................
Acts 20:29 Uma New Testament
................................................................................
Ku'inca moto-le ompi', ane malai-a-damo ngkai rei, bate rata-rale mpai' tauna to dada'a to mpobalinai' tauna to ni'ewu tetu-e, hewa serigala mpobalinai' bima.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn tôi biết rằng sau khi tôi đi sẽ có muông sói dữ tợn xen vào trong vòng anh em, chẳng tiếc bầy đâu;
................................................................................
Atti 20:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè io so questo: che dopo la mia partita, entreranno fra voi de’ lupi rapaci, i quali non risparmieranno la greggia.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 20:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seperginya saya, pasti akan datang serigala-serigala yang buas ke tengah-tengah kalian. Dan orang-orang yang kalian jaga itu akan menjadi mangsa serigala-serigala itu.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 20:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku tahu, bahwa sesudah aku pergi, serigala-serigala yang ganas akan masuk ke tengah-tengah kamu dan tidak akan menyayangkan kawanan itu.
................................................................................
Conscious .......... Cruel .......... Departing .......... Departure .......... Enter .......... Evil .......... Fierce .......... Flock .......... Grievous .......... Leave .......... Savage .......... Spare .......... Sparing .......... Vicious .......... Wolves
................................................................................
Conscious .......... Cruel .......... Departing .......... Departure .......... Enter .......... Evil .......... Fierce .......... Flock .......... Grievous .......... Leave .......... Savage .......... Spare .......... Sparing .......... Vicious .......... Wolves
................................................................................
Alphabetical: after .......... among .......... and .......... come .......... departure .......... flock .......... I .......... in .......... know .......... leave .......... my .......... not .......... savage .......... spare .......... sparing .......... that .......... the .......... will .......... wolves .......... you
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible