New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἐγὼ οἶδα ὅτι εἰσελεύσονται μετὰ τὴν ἄφιξίν μου λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίου, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ego scio quoniam intrabunt post discessionem meam lupi graves in vos non parcentes gregi ................................................................................ Hechos 20:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sé que después de mi partida, vendrán lobos feroces entre vosotros que no perdonarán el rebaño, ................................................................................ Apostelgeschichte 20:29 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn das weiß ich, daß nach meinem Abschied werden unter euch kommen greuliche Wölfe, die die Herde nicht verschonen werden. ................................................................................ Actes 20:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je sais qu'il s'introduira parmi vous, après mon départ, des loups cruels qui n'épargneront pas le troupeau, ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 知 道 , 我 去 之 後 必 有 凶 暴 的 豺 狼 进 入 你 们 中 间 , 不 爱 惜 羊 群 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I know that after my departing grievous wolves shall enter in among you, not sparing the flock; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I am conscious that after I am gone, evil wolves will come in among you, doing damage to the flock; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I know that, after my departure, ravening wolves will enter in among you, not sparing the flock. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For I know this, that there will come in amongst you after my departure grievous wolves, not sparing the flock; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I know that after my departing grievous wolves shall enter in among you, not sparing the flock; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I know that fierce wolves will come to you after I leave, and they won't spare the flock. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For I am sure of this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, which will not spare the flock. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ I know that, when I am gone, cruel wolves will come among you and will not spare the flock; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For I know this, that after my departure grievous wolves will enter in among you, not sparing the flock. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For I know that after my departure, vicious wolves will enter in among you, not sparing the flock. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for I have known this, that there shall enter in, after my departing, grievous wolves unto you, not sparing the flock, ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 知 道 , 我 去 之 後 必 有 兇 暴 的 豺 狼 進 入 你 們 中 間 , 不 愛 惜 羊 群 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我知道在我離開之後,必有兇暴的豺狼進入你們中間,不顧惜羊群。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我知道在我离开之后,必有凶暴的豺狼进入你们中间,不顾惜羊群。 ................................................................................ Actes 20:29 French: Darby ................................................................................ Moi je sais qu'après mon départ il entrera parmi vous des loups redoutables qui n'épargneront pas le troupeau; ................................................................................ Actes 20:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Car je sais qu'après mon départ il entrera parmi vous des loups très dangereux, qui n'épargneront point le troupeau. ................................................................................ Actes 20:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car je sais qu'après mon départ, il s'introduira parmi vous des loups ravissants, qui n'épargneront point le troupeau; ................................................................................ Apostelgeschichte 20:29 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn das weiß ich, daß nach meinem Abschied werden unter euch kommen greuliche Wölfe, die die Herde nicht verschonen werden. ................................................................................ Apostelgeschichte 20:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn ich weiß dieses , daß nach meinem Abschiede verderbliche Wölfe zu euch hereinkommen werden, die der Herde nicht schonen. | Veprat e Apostujve 20:29 Albanian ................................................................................ Në fakt unë e di se, pas largimit tim, do të hyjnë midis jush ujqër grabitqarë, që nuk do ta kursejnë tufën, ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:29 Armenian (Western): NT ................................................................................ Քանի որ գիտեմ թէ իմ մեկնումէս ետք՝ ձեր մէջ պիտի մտնեն յափշտակող գայլեր, որոնք պիտի չխնայեն հօտին: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 20:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen nic badaquit haur, sarthuren diradela ene ioan ondoan otso dorpeac çuen artera, guppida eztutelaric arthaldea. ................................................................................ Деяния 20:29 Bulgarian ................................................................................ Аз зная, че подир моето заминаване ще навлязат между вас свирепи вълци, които няма да жалят стадото; ................................................................................ Djela apostolska 20:29 Croatian Bible ................................................................................ Ja znam da će nakon mog odlaska među vas uljesti vuci okrutni koji ne štede stada, ................................................................................ Skutky apoštolské 20:29 Czech BKR ................................................................................ Nebo já to jistotně vím, že po mém odjití vejdou mezi vás vlci hltaví, kteříž nebudou odpouštěti stádu. ................................................................................ Apostelenes gerninger 20:29 Danish ................................................................................ Jeg ved, at der efter min Bortgang skal komme svare Ulve ind iblandt eder, som ikke ville spare Hjorden. ................................................................................ Handelingen 20:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want dit weet ik, dat na mijn vertrek zware wolven tot u inkomen zullen, die de kudde niet sparen. ................................................................................ Apostolok 20:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert én tudom azt, hogy az én eltávozásom után jõnek ti közétek gonosz farkasok, kik nem kedveznek a nyájnak. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 20:29 Esperanto ................................................................................ Mi scias, ke post mia foriro eniros inter vi kruelaj lupoj, ne lasante la gregon sendifekta; ................................................................................ Apostolien teot 20:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä minä tiedän minun lähtemiseni jälkeen tulevan teidän sekaanne hirmuiset sudet, jotka ei laumaa säästä. ................................................................................ Apostolien teot 20:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä tiedän, että minun lähtöni jälkeen teidän keskuuteenne tulee julmia susia, jotka eivät laumaa säästä, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ οἶδα ὅτι εἰσελεύσονται μετὰ τὴν ἄφιξίν μου λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίου, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐγὼ γὰρ οἶδα τοῦτο, ὅτι εἰσελεύσονται μετὰ τὴν ἄφιξίν μου λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίου· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐγὼ γὰρ, οἶδα τοῦτο, ὅτι εἰσελεύσονται μετὰ τὴν ἄφιξίν μου λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ οἶδα ὅτι εἰσελεύσονται μετὰ τὴν ἄφιξιν μου λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίου, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εγω οιδα οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εγω γαρ οιδα τουτο οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εγω γαρ οιδα τουτο οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εγω γαρ οιδα τουτο οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εγω οιδα οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εγω οιδα οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ egō oida oti eiseleusontai meta tēn aphixin mou lukoi bareis eis umas mē pheidomenoi tou poimniou ................................................................................ egO oida oti eiseleusontai meta tEn aphixin mou lukoi bareis eis umas mE pheidomenoi tou poimniou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ egō gar oida touto oti eiseleusontai meta tēn aphixin mou lukoi bareis eis umas mē pheidomenoi tou poimniou ................................................................................ egO gar oida touto oti eiseleusontai meta tEn aphixin mou lukoi bareis eis umas mE pheidomenoi tou poimniou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ egō gar oida touto oti eiseleusontai meta tēn aphixin mou lukoi bareis eis umas mē pheidomenoi tou poimniou ................................................................................ egO gar oida touto oti eiseleusontai meta tEn aphixin mou lukoi bareis eis umas mE pheidomenoi tou poimniou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ egō gar oida touto oti eiseleusontai meta tēn aphixin mou lukoi bareis eis umas mē pheidomenoi tou poimniou ................................................................................ egO gar oida touto oti eiseleusontai meta tEn aphixin mou lukoi bareis eis umas mE pheidomenoi tou poimniou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ egō oida oti eiseleusontai meta tēn aphixin mou lukoi bareis eis umas mē pheidomenoi tou poimniou ................................................................................ egO oida oti eiseleusontai meta tEn aphixin mou lukoi bareis eis umas mE pheidomenoi tou poimniou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ egō oida oti eiseleusontai meta tēn aphixin mou lukoi bareis eis umas mē pheidomenoi tou poimniou ................................................................................ egO oida oti eiseleusontai meta tEn aphixin mou lukoi bareis eis umas mE pheidomenoi tou poimniou ................................................................................ Travay 20:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen konnen tou, apre m' fin ale, gen moun k'ap vin nan mitan nou pou kraze legliz la, tankou chen mawon nan yon bann mouton. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاني اعلم هذا انه بعد ذهابي سيدخل بينكم ذئاب خاطفة لا تشفق على الرعية. ................................................................................ Acts 20:29 Hebrew Bible ................................................................................ כי ידע אני אשר אחרי צאתי יבואו בתוככם זאבים עזים אשר לא יחוסו על העדר׃ ................................................................................ Acts 20:29 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܕܡܢ ܒܬܪ ܕܐܙܠ ܐܢܐ ܢܥܠܘܢ ܥܡܟܘܢ ܕܐܒܐ ܬܩܝܦܐ ܕܠܐ ܚܝܤܝܢ ܥܠ ܡܪܥܝܬܐ ܀ | Atti 20:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io so che dopo la mia partenza entreranno fra voi de’ lupi rapaci, i quali non risparmieranno il gregge; ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka aku ini ketahui bahwa sepeninggal aku kelak masuk di antara kamu beberapa serigala yang ganas, yang tiada menyayangkan kawan itu; ................................................................................ Acts 20:29 Kabyle: NT ................................................................................ Sriɣ belli m'ara ṛuḥeɣ, a d-kecmen gar-awen wuccanen iweɛṛen, wid ur nețsamaḥ ara i tqeḍɛit ; ................................................................................ 사도행전 20:29 Korean ................................................................................ 내가 떠난 후에 흉악한 이리가 너희에게 들어와서 그 양떼를 아끼지 아니하며 ................................................................................ Apustuļu darbi 20:29 Latvian New Testament ................................................................................ Es zinu, ka pēc manas aiziešanas pie jums iebruks plēsīgi vilki, kas nesaudzēs ganāmo pulku. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 20:29 Lithuanian ................................................................................ Nes aš žinau, kad, man pasitraukus, įsibraus pas jus žiaurių vilkų, kurie nepagailės kaimenės. ................................................................................ Acts 20:29 Maori ................................................................................ E mohio ana hoki ahau ki tenei ka riro ahau, tera e puta mai ki a koutou he wuruhi nanakia, e kore nei e tohu i te kahui; ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 20:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg vet at efter min bortgang skal det komme glupende ulver inn blandt eder, som ikke skåner hjorden; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Boć ja to wiem, że po odejściu mojem wnijdą między was wilcy okrutni, którzy trzodzie folgować nie będą. ................................................................................ Atos 20:29 Portugese Bible ................................................................................ Eu sei que depois da minha partida entrarão no meio de vós lobos cruéis que não pouparão rebanho, ................................................................................ Faptele Apostolilor 20:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ştiu bine că, după plecarea mea, se vor vîrî între voi lupi răpitori, cari nu vor cruţa turma; ................................................................................ Деяния 20:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо я знаю, что, по отшествии моем, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада; ................................................................................ Деяния 20:29 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо я знаю, что, по отшествии моем, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада; ................................................................................ Деяния 20:29 Russian koi8r ................................................................................ Ибо я знаю, что, по отшествии моем, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада; ................................................................................ Acts 20:29 Shuar New Testament ................................................................................ Kame wi wΘmatai, Chφkich Tßartatui. N·naka nΘkajai. Tura niisha, Yus-shuaran amukartajtsa wakeriartatui, uunt yawasha murikiun amuinia aintsan. ................................................................................ Hechos 20:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Sé que después de mi partida, vendrán lobos feroces entre ustedes que no perdonarán el rebaño. ................................................................................ Hechos 20:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces, que no perdonarán al ganado; ................................................................................ Hechos 20:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces, que no perdonarán al rebaño; ................................................................................ Hechos 20:29 Spanish: Modern ................................................................................ Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces que no perdonarán la vida al rebaño; ................................................................................ Apostagärningarna 20:29 Swedish (1917) ................................................................................ Jag vet, att sedan jag har skilts från eder svåra ulvar skola komma in bland eder, och att de icke skola skona hjorden. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 20:29 Swahili NT ................................................................................ Nafahamu vizuri sana kwamba baada ya kuondoka kwangu mbwa mwitu wakali watawavamieni, na hawatakuwa na huruma kwa kundi hilo. ................................................................................ Mga Gawa 20:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Aking talastas na pagalis ko ay magsisipasok sa inyo ang mga ganid na lobo, na hindi mangagpapatawad sa kawan; ................................................................................ Elçilerin İşleri 20:29 Turkish ................................................................................ Ben gittikten sonra sürüyü esirgemeyen yırtıcı kurtların aranıza gireceğini biliyorum. ................................................................................ Деяния 20:29 Ukrainian: NT ................................................................................ Я бо знаю се, що після виходу мого прийдуть вовки хижі між вас, що не пощадять стада. ................................................................................ Acts 20:29 Uma New Testament ................................................................................ Ku'inca moto-le ompi', ane malai-a-damo ngkai rei, bate rata-rale mpai' tauna to dada'a to mpobalinai' tauna to ni'ewu tetu-e, hewa serigala mpobalinai' bima. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn tôi biết rằng sau khi tôi đi sẽ có muông sói dữ tợn xen vào trong vòng anh em, chẳng tiếc bầy đâu; ................................................................................ Atti 20:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè io so questo: che dopo la mia partita, entreranno fra voi de’ lupi rapaci, i quali non risparmieranno la greggia. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Seperginya saya, pasti akan datang serigala-serigala yang buas ke tengah-tengah kalian. Dan orang-orang yang kalian jaga itu akan menjadi mangsa serigala-serigala itu. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku tahu, bahwa sesudah aku pergi, serigala-serigala yang ganas akan masuk ke tengah-tengah kamu dan tidak akan menyayangkan kawanan itu. ................................................................................ Conscious .......... Cruel .......... Departing .......... Departure .......... Enter .......... Evil .......... Fierce .......... Flock .......... Grievous .......... Leave .......... Savage .......... Spare .......... Sparing .......... Vicious .......... Wolves ................................................................................ Conscious .......... Cruel .......... Departing .......... Departure .......... Enter .......... Evil .......... Fierce .......... Flock .......... Grievous .......... Leave .......... Savage .......... Spare .......... Sparing .......... Vicious .......... Wolves ................................................................................ Alphabetical: after .......... among .......... and .......... come .......... departure .......... flock .......... I .......... in .......... know .......... leave .......... my .......... not .......... savage .......... spare .......... sparing .......... that .......... the .......... will .......... wolves .......... you ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |