2 Timothy 4:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance to their own desires,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἔσται γὰρ καιρὸς ὅτε τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας οὐκ ἀνέξονται ἀλλὰ κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας ἑαυτοῖς ἐπισωρεύσουσιν διδασκάλους κνηθόμενοι τὴν ἀκοήν
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
erit enim tempus cum sanam doctrinam non sustinebunt sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus

................................................................................
2 Timoteo 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oídos, acumularán para sí maestros conforme a sus propios deseos;
................................................................................
2 Timotheus 4:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn es wird eine Zeit sein, da sie die heilsame Lehre nicht leiden werden; sondern nach ihren eigenen Lüsten werden sie sich selbst Lehrer aufladen, nach dem ihnen die Ohren jucken,
................................................................................
2 Timothée 4:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront pas la saine doctrine; mais, ayant la démangeaison d'entendre des choses agréables, ils se donneront une foule de docteurs selon leurs propres désirs,
................................................................................
提 摩 太 後 書 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 时 候 要 到 , 人 必 厌 烦 纯 正 的 道 理 , 耳 朵 发 ? , 就 随 从 自 己 的 情 欲 , 增 添 好 些 师 傅 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For the time will come when they will not endure the sound doctrine; but, having itching ears, will heap to themselves teachers after their own lusts;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For the time will come when they will not take the true teaching; but, moved by their desires, they will get for themselves a great number of teachers for the pleasure of hearing them;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For there shall be a time, when they will not endure sound doctrine; but, according to their own desires, they will heap to themselves teachers, having itching ears:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For the time shall be when they will not bear sound teaching; but according to their own lusts will heap up to themselves teachers, having an itching ear;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For the time will come when they will not endure the sound doctrine; but, having itching ears, will heap to themselves teachers after their own lusts;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A time will come when people will not listen to accurate teachings. Instead, they will follow their own desires and surround themselves with teachers who tell them what they want to hear.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For the time will come, when they will not suffer wholesome doctrine: but after their own lusts shall they (whose ears itch) get them an heap of teachers,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For a time is coming when they will not tolerate wholesome instruction, but, wanting to have their ears tickled, they will find a multitude of teachers to satisfy their own fancies;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For the time will come, when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts will they multiply to themselves teachers, having itching ears;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for there shall be a season when the sound teaching they will not suffer, but according to their own desires to themselves they shall heap up teachers -- itching in the hearing,
................................................................................
提 摩 太 後 書 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 時 候 要 到 , 人 必 厭 煩 純 正 的 道 理 , 耳 朵 發 癢 , 就 隨 從 自 己 的 情 慾 , 增 添 好 些 師 傅 ,
................................................................................
提 摩 太 後 書 4:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為時候快要到了,人必容不下純正的道理,反而耳朵發癢,隨著自己的私慾,增添許多教師,
................................................................................
提 摩 太 後 書 4:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为时候快要到了,人必容不下纯正的道理,反而耳朵发痒,随着自己的私欲,增添许多教师,
................................................................................
2 Timothée 4:3 French: Darby
................................................................................
car il y aura un temps où ils ne supporteront pas le sain enseignement; mais, ayant des oreilles qui leur démangent, ils s'amasseront des docteurs selon leurs propres convoitises,
................................................................................
2 Timothée 4:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Car le temps viendra auquel ils ne souffriront point la saine doctrine, mais aimant qu'on leur chatouille les oreilles, [par des discours agréables] ils chercheront des Docteurs qui répondent à leurs désirs.
................................................................................
2 Timothée 4:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car il viendra un temps où les hommes ne souffriront point la saine doctrine, mais où, désireux d'entendre des choses agréables, ils s'amasseront des docteurs selon leurs convoitises,
................................................................................
2 Timotheus 4:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn es wird eine Zeit sein, da sie die heilsame Lehre nicht leiden werden, sondern nach ihren eigenen Lüsten werden sie sich selbst Lehrer aufladen, nach dem ihnen die Ohren jucken;
................................................................................
2 Timotheus 4:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn es wird eine Zeit sein, da sie die gesunde Lehre nicht ertragen, sondern nach ihren eigenen Lüsten sich selbst Lehrer aufhäufen werden, indem es ihnen in den Ohren kitzelt;
2 Timoteut 4:3 Albanian
................................................................................
dhe do t'i largojnë veshët nga e vërteta e do t'i sjellin drejt përrallave.
................................................................................
2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ պիտի գայ ատենը՝ երբ պիտի չհանդուրժեն ողջամիտ վարդապետութեան. հապա՝ իրենց ականջներուն մարմաջով ու ցանկութիւններուն համաձայն վարդապետներ պիտի կուտակեն իրենց համար.
................................................................................
2 Timotheogana. 4:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen içanen duc demborabat ezpaitute doctrina sanoa suffrituren: baina beharri quillicorrac dituztelaric, beréc bere desirén arauezco iracastunac bilduren baitituzté:
................................................................................
2 Тимотей 4:3 Bulgarian
................................................................................
Защото ще дойде време, когато няма да търпят здравото учение; но, понеже ги сърбят ушите, ще си натрупат учители по своите страсти,
................................................................................
Druga poslanica Timoteju 4:3 Croatian Bible
................................................................................
Jer doći će vrijeme kad ljudi neće podnositi zdrava nauka nego će sebi po vlastitim požudama nagomilavati učitelje kako im godi ušima;
................................................................................
Druhá Timoteovi 4:3 Czech BKR
................................................................................
Nebo přijde čas, že zdravého učení nebudou přijímati, ale majíce svrablavé uši, podle svých vlastních žádostí shromažďovati sami sobě budou učitele.
................................................................................
2 Timoteus 4:3 Danish
................................................................................
Thi den Tid skal komme, da de ikke skulle fordrage den sunde Lære, men efter deres egne Begæringer tage sig selv Lærere i Hobetal, efter hvad der kildrer deres Øren,
................................................................................
2 Timotheüs 4:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want er zal een tijd zijn, wanneer zij de gezonde leer niet zullen verdragen; maar kittelachtig zijnde van gehoor, zullen zij zichzelven leraars opgaderen, naar hun eigen begeerlijkheden;
................................................................................
2 Timóteushoz 4:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert lesz idõ, mikor az egészséges tudományt el nem szenvedik, hanem a saját kívánságaik szerint gyûjtenek magoknak tanítókat, mert viszket a fülök;
................................................................................
Al Timoteo 2 4:3 Esperanto
................................................................................
CXar venos tempo, kiam oni ne toleros la sanan instruon; sed havante jukantajn orelojn, amasigos al si instruantojn, laux siaj deziroj;
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 4:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä aika tulee, jona ei he voi terveellistä oppia kärsiä, vaan omain himoinsa jälkeen kokoovat itsellensä opettajat, että heidän korvansa syyhyvät,
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 4:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä aika tulee, jolloin he eivät kärsi tervettä oppia, vaan omien himojensa mukaan korvasyyhyynsä haalivat itselleen opettajia
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰμί γάρ καιρός ὅτε ὁ ὑγιαίνω διδασκαλία οὐ ἀνέχομαι ἀλλά κατά ὁ ἴδιος ἐπιθυμία ἑαυτοῦ ἐπισωρεύω διδάσκαλος κνήθω ὁ ἀκοή
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἔσται γὰρ καιρὸς ὅτε τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας οὐκ ἀνέξονται, ἀλλὰ κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τὰς ἰδίας ἑαυτοῖς ἐπισωρεύσουσι διδασκάλους κνηθόμενοι τὴν ἀκοήν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἔσται γὰρ καιρὸς ὅτε τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας οὐκ ἀνέξονται ἀλλὰ κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τὰς ἰδίας ἑαυτοῖς ἐπισωρεύσουσιν διδασκάλους κνηθόμενοι τὴν ἀκοήν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἔσται γὰρ καιρὸς ὅτε τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας οὐκ ἀνέξονται ἀλλὰ κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας ἑαυτοῖς ἐπισωρεύσουσιν διδασκάλους κνηθόμενοι τὴν ἀκοὴν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εσται γαρ καιρος οτε της υγιαινουσης διδασκαλιας ουκ ανεξονται αλλα κατα τας ιδιας επιθυμιας εαυτοις επισωρευσουσιν διδασκαλους κνηθομενοι την ακοην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εσται γαρ καιρος οτε της υγιαινουσης διδασκαλιας ουκ ανεξονται αλλα κατα τας επιθυμιας τας ιδιας εαυτοις επισωρευσουσιν διδασκαλους κνηθομενοι την ακοην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εσται γαρ καιρος οτε της υγιαινουσης διδασκαλιας ουκ ανεξονται αλλα κατα τας επιθυμιας τας ιδιας εαυτοις επισωρευσουσιν διδασκαλους κνηθομενοι την ακοην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εσται γαρ καιρος οτε της υγιαινουσης διδασκαλιας ουκ ανεξονται αλλα κατα τας επιθυμιας τας ιδιας εαυτοις επισωρευσουσιν διδασκαλους κνηθομενοι την ακοην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εσται γαρ καιρος οτε της υγιαινουσης διδασκαλιας ουκ ανεξονται αλλα κατα τας ιδιας επιθυμιας εαυτοις επισωρευσουσιν διδασκαλους κνηθομενοι την ακοην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εσται γαρ καιρος οτε της υγιαινουσης διδασκαλιας ουκ ανεξονται αλλα κατα τας ιδιας επιθυμιας εαυτοις επισωρευσουσιν διδασκαλους κνηθομενοι την ακοην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
estai gar kairos ote tēs ugiainousēs didaskalias ouk anexontai alla kata tas idias epithumias eautois episōreusousin didaskalous knēthomenoi tēn akoēn
................................................................................
estai gar kairos ote tEs ugiainousEs didaskalias ouk anexontai alla kata tas idias epithumias eautois episOreusousin didaskalous knEthomenoi tEn akoEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
estai gar kairos ote tēs ugiainousēs didaskalias ouk anexontai alla kata tas epithumias tas idias eautois episōreusousin didaskalous knēthomenoi tēn akoēn
................................................................................
estai gar kairos ote tEs ugiainousEs didaskalias ouk anexontai alla kata tas epithumias tas idias eautois episOreusousin didaskalous knEthomenoi tEn akoEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
estai gar kairos ote tēs ugiainousēs didaskalias ouk anexontai alla kata tas epithumias tas idias eautois episōreusousin didaskalous knēthomenoi tēn akoēn
................................................................................
estai gar kairos ote tEs ugiainousEs didaskalias ouk anexontai alla kata tas epithumias tas idias eautois episOreusousin didaskalous knEthomenoi tEn akoEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
estai gar kairos ote tēs ugiainousēs didaskalias ouk anexontai alla kata tas epithumias tas idias eautois episōreusousin didaskalous knēthomenoi tēn akoēn
................................................................................
estai gar kairos ote tEs ugiainousEs didaskalias ouk anexontai alla kata tas epithumias tas idias eautois episOreusousin didaskalous knEthomenoi tEn akoEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
estai gar kairos ote tēs ugiainousēs didaskalias ouk anexontai alla kata tas idias epithumias eautois episōreusousin didaskalous knēthomenoi tēn akoēn
................................................................................
estai gar kairos ote tEs ugiainousEs didaskalias ouk anexontai alla kata tas idias epithumias eautois episOreusousin didaskalous knEthomenoi tEn akoEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
estai gar kairos ote tēs ugiainousēs didaskalias ouk anexontai alla kata tas idias epithumias eautois episōreusousin didaskalous knēthomenoi tēn akoēn
................................................................................
estai gar kairos ote tEs ugiainousEs didaskalias ouk anexontai alla kata tas idias epithumias eautois episOreusousin didaskalous knEthomenoi tEn akoEn

................................................................................
2 Timote 4:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon lè, ou gen pou ou wè moun p'ap vle kite yo moutre yo verite a ankò, y'ap vle pou yo swiv lide pa yo. Lè sa a, y'a reyini yon bann direktè met bò kote yo ki va di yo sa yo ta renmen tande.
................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه سيكون وقت لا يحتملون فيه التعليم الصحيح بل حسب شهواتهم الخاصة يجمعون لهم معلّمين مستحكة مسامعهم
................................................................................
2 Timothy 4:3 Hebrew Bible
................................................................................
כי בוא תבא העת אשר לא יכילו את הלקח הבריא כי אם כאות נפשם יקבצו להם מורים לשעשעי אזנים׃
................................................................................
2 Timothy 4:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܢܗܘܐ ܓܝܪ ܙܒܢܐ ܕܠܝܘܠܦܢܐ ܚܠܝܡܐ ܠܐ ܢܫܬܡܥܘܢ ܐܠܐ ܐܝܟ ܪܓܝܓܬܗܘܢ ܢܤܓܘܢ ܠܢܦܫܗܘܢ ܡܠܦܢܐ ܒܚܘܬܚܬܐ ܕܡܫܡܥܬܗܘܢ ܀
2 Timoteo 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perché verrà il tempo che non sopporteranno la sana dottrina; ma per prurito d’udire si accumuleranno dottori secondo le loro proprie voglie
................................................................................
2 TIM 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena masanya akan datang kelak manakala orang tiada tahan akan pengajaran yang benar; tetapi sebab gatal telinganya hendak mendengar, maka dihimpunkannya guru-guru bagi dirinya menurut hawa nafsunya sendiri,
................................................................................
2 Timothy 4:3 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer a d-yaweḍ lweqt anda kra n yemdanen ur zemmren ara ad slen i uselmed n tideț, lameɛna ad tebɛen lebɣi n tnefsit-nsen, a d-sbedden lecyux ara sen-d-ihedṛen ayen kan i sen-iɛeǧben ;
................................................................................
디모데후서 4:3 Korean
................................................................................
때가 이르리니 사람이 바른 교훈을 받지 아니하며 귀가 가려워서 자기의 사욕을 좇을 스승을 많이 두고
................................................................................
Timotejam 2 4:3 Latvian New Testament
................................................................................
Jo nāks laiks, kad veselīgo mācību necietīs, bet tie pēc pašu iegribām sameklēs sev mācītājus, kas glaimos dzirdei;
................................................................................
Antrasis laiðkas Timotiejui 4:3 Lithuanian
................................................................................
Nes ateis laikas, kai žmonės nebepakęs sveiko mokslo, bet, pasidavę savo įgeidžiams, pasikvies sau mokytojus, kad tie dūzgentų ausyse;
................................................................................
2 Timothy 4:3 Maori
................................................................................
Tenei ake hoki te wa e kore ai ratou e whakarongo ki te whakaako tika; heoi, i te mea he taringa minamina o ratou, ka apohia e ratou he kaiwhakaako e rite ana ki o ratou na hiahia.
................................................................................
2 Timoteus 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For det skal komme en tid da de ikke skal tåle den sunde lære, men efter sine egne lyster ta sig selv lærere i hopetall, fordi det klør dem i øret,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem przyjdzie czas, gdy zdrowej nauki nie ścierpią, ale według swoich pożądliwości zgromadzą sobie sami nauczycieli, mając świerzbiące uszy,
................................................................................
2 timóteo 4:3 Portugese Bible
................................................................................
Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,   
................................................................................
2 Timotei 4:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci va veni vremea cînd oamenii nu vor putea să sufere învăţătura sănătoasă; ci îi vor gîdila urechile să audă lucruri plăcute, şi îşi vor da învăţători după poftele lor.
................................................................................
2-е Тимофею 4:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
................................................................................
2-е Тимофею 4:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
................................................................................
2-е Тимофею 4:3 Russian koi8r
................................................................................
Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
................................................................................
2 Timothy 4:3 Shuar New Testament
................................................................................
Ukunmanka pΘnker chichaman nakitrar ii wakeraj N·chik nekaatai tusar, shuar teremak pΘnker pujuschamnia nekapea aintsan, nankaamas unuimiaru atai tusar, Nßnkamas unuikiartinian ti Untsurφ eakartatui.
................................................................................
2 Timoteo 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oídos, conforme a sus propios deseos, acumularán para sí maestros,
................................................................................
2 Timoteo 4:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque vendrá tiempo cuando ni sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo comezón de oir, se amotonarán maestros conforme á sus concupiscencias,
................................................................................
2 Timoteo 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo las orejas sarnosas, se amontonarán maestros que les hablan conforme a sus concupiscencias,
................................................................................
2 Timoteo 4:3 Spanish: Modern
................................................................................
Porque vendrá el tiempo cuando no soportarán la sana doctrina; más bien, teniendo comezón de oír, amontonarán para sí maestros conforme a sus propias pasiones,
................................................................................
2 Timotheosbrevet 4:3 Swedish (1917)
................................................................................
Ty den tid kommer, då de icke längre skola fördraga den sunda läran, utan efter sina egna begärelser skola samla åt sig lärare hoptals, alltefter som det kliar dem i öronen,
................................................................................
2 Timotheo 4:3 Swahili NT
................................................................................
Utakuja wakati ambapo watu hawatasikiliza mafundisho ya kweli, ila watafuata tamaa zao wenyewe na kujikusanyia walimu tele watakaowaambia mambo yale tu ambayo masikio yao yako tayari kusikia.
................................................................................
2 Kay Timoteo 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't darating ang panahon na hindi nila titiisin ang magaling na aral; kundi, pagkakaroon nila ng kati ng tainga, ay magsisipagbunton sila sa kanilang sarili ng mga gurong ayon sa kanilang sariling mga masasamang pita;
................................................................................
2 Timoteos 4:3 Turkish
................................................................................
Çünkü öyle bir zaman gelecek ki, sağlam öğretiye katlanamayacaklar. Kulaklarını okşayan sözler duymak için çevrelerine kendi arzularına uygun öğretmenler toplayacaklar.
................................................................................
2 Тимотей 4:3 Ukrainian: NT
................................................................................
Буде бо час, що здорової науки не послухають, а по своїх похотях виберуть собі учителїв, ласкані (од них) слухом,
................................................................................
2 Timothy 4:3 Uma New Testament
................................................................................
Apa' rata mpai' tempo-na, uma-rapa dota mpe'epei tudui' to makono. Mpopali' -ra wori' guru to mpotudui' -ra lolita to mpakagoe' nono-ra, bona ma'ala-ra mpotuku' kahinaa nono-ra moto.
................................................................................
2 Ti-moâ-theâ 4:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì sẽ có một thời kia, người ta không chịu nghe đạo lành; những vì họ ham nghe những lời êm tai, theo tư dục mà nhóm họp các giáo sư xung quanh mình,
................................................................................
2 Timoteo 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè verrà il tempo, che non comporteranno la sana dottrina; ma, pizzicando loro gli orecchi, si accumuleranno dottori, secondo i lor propri appetiti:
................................................................................
2 TIM 4:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab akan sampai waktunya orang tidak mau lagi menerima ajaran yang benar. Sebaliknya, mereka akan menuruti keinginan mereka sendiri, dan mengumpulkan banyak guru guna diajarkan hal-hal yang enak didengar di telinga mereka.
................................................................................
2 TIM 4:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena akan datang waktunya, orang tidak dapat lagi menerima ajaran sehat, tetapi mereka akan mengumpulkan guru-guru menurut kehendaknya untuk memuaskan keinginan telinganya.
................................................................................
Accordance .......... Accumulate .......... Bear .......... Desires .......... Doctrine .......... Ears .......... Endure .......... Find .......... Gather .......... Great .......... Heap .......... Hearing .......... Instead .......... Instruction .......... Itching .......... Lusts .......... Moved .......... Multiply .......... Multitude .......... Pleasure .......... Satisfy .......... Sound .......... Suit .......... Teachers .......... Themselves .......... Time .......... Tolerate .......... Wanting .......... Wholesome
................................................................................
Accordance .......... Accumulate .......... Bear .......... Desires .......... Doctrine .......... Ears .......... Endure .......... Find .......... Gather .......... Great .......... Heap .......... Hearing .......... Instead .......... Instruction .......... Itching .......... Lusts .......... Moved .......... Multiply .......... Multitude .......... Pleasure .......... Satisfy .......... Sound .......... Suit .......... Teachers .......... Themselves .......... Time .......... Tolerate .......... Wanting .......... Wholesome
................................................................................
Alphabetical: a .......... accordance .......... accumulate .......... around .......... but .......... come .......... desires .......... doctrine .......... ears .......... endure .......... For .......... gather .......... great .......... have .......... hear .......... in .......... Instead .......... itching .......... men .......... not .......... number .......... of .......... own .......... put .......... say .......... sound .......... suit .......... teachers .......... the .......... their .......... them .......... themselves .......... they .......... tickled .......... time .......... to .......... up .......... want .......... wanting .......... what .......... when .......... will .......... with
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible