2 Thessalonians 3:18

<< 2 Thessalonians 3:18 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus vobis amen
.......................................................
2 Tesalonicenses 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros.
.......................................................
2 Thessalonicher 3:18 German: Luther (1912)
.......................................................
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen. {~} {~} {~} {~} {~} {~}
.......................................................
2 Thessaloniciens 3:18 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous!
.......................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
愿 我 们 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 与 你 们 众 人 同 在 !
.......................................................
King James Bible
.......................................................
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
The good will of our Lord Jesus Christ be with all of you.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
The grace of our Lord Iesus be with you all Amen.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
This is my handwriting. May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
the grace of our Lord Jesus Christ is with you all! Amen.

.......................................................
2 Thesalonikasve 3:18 Albanian
.......................................................
Pali, apostulli i Jezu Krishtit, me urdhër të Perëndisë, Shpëtimtarit tonë, dhe të Zotit Jezu Krisht, shpresës sonë,
.......................................................
2ኛ ወደ ተሰሎንቄ ሰዎች 3:18 Amharic NT
.......................................................
የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከሁላችሁ ጋር ይሁን።
.......................................................
2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:18 Armenian (Western): NT
.......................................................
Մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի շնորհքը ձեր բոլորին հետ: Ամէն:
.......................................................
2 Thessaloniceanoetara. 3:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin.
.......................................................
2 Солунци 3:18 Bulgarian
.......................................................
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. [[Амин]].
.......................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
願 我 們 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 與 你 們 眾 人 同 在 !
.......................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
願我們主耶穌基督的恩惠與你們眾人同在。
.......................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
愿我们主耶稣基督的恩惠与你们众人同在。
.......................................................
Druga poslanica Solunjanima 3:18 Croatian Bible
.......................................................
Milost Gospodina našega Isusa Krista sa svima vama!
.......................................................
Druhá Tesalonickým 3:18 Czech BKR
.......................................................
Milost Pána našeho Jezukrista budiž se všemi vámi. Amen. Druhý list k Tessalonicenským psán byl z Atén.
.......................................................
2 Tessalonikerne 3:18 Danish
.......................................................
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder alle!
.......................................................
2 Thessalonicenzen 3:18 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met u allen. Amen.
.......................................................
2 Tesszalonika 3:18 Hungarian: Karoli
.......................................................
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme mindnyájatokkal! Ámen.
.......................................................
Al la tesalonikanoj 2 3:18 Esperanto
.......................................................
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi cxiuj.
.......................................................
Toinen kirje tessalonikalaisille 3:18 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon kaikkein teidän kanssanne, amen!
.......................................................
Toinen kirje tessalonikalaisille 3:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon kaikkien teidän kanssanne.
.......................................................
2 Thessaloniciens 3:18 French: Darby
.......................................................
Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous!
.......................................................
2 Thessaloniciens 3:18 French: Martin (1744)
.......................................................
Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ [soit] avec vous tous, Amen.
.......................................................
2 Thessaloniciens 3:18 French: Ostervald (1744)
.......................................................
La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen.
.......................................................
2 Thessalonicher 3:18 German: Luther (1545)
.......................................................
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen.
.......................................................
2 Thessalonicher 3:18 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen!
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
ὁ χάρις ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός μετά πᾶς ὑμεῖς
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν· ἀμήν.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν ἀμήν πρός Θεσσαλονικείς δευτέρᾳ ἐγράφη ἀπό Ἀθηνῶν
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
ἡ χάρις τοῦ κύριου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμωνπαρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι εν παντι εργω και λογω αγαθω
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην [προς θεσσαλονικεις δευτερα εγραφη απο αθηνων]
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην [προς θεσσαλονικεις δευτερα εγραφη απο αθηνων]
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōnparakalesai umōn tas kardias kai stērixai en panti ergō kai logō agathō
E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOnparakalesai umOn tas kardias kai stErixai en panti ergO kai logO agathO

.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn amēn
E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn amEn

.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn amēn [pros thessalonikeis deutera egraphē apo athēnōn]
E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn amEn [pros thessalonikeis deutera egraphE apo athEnOn]

.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn amēn [pros thessalonikeis deutera egraphē apo athēnōn]
E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn amEn [pros thessalonikeis deutera egraphE apo athEnOn]

.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn
E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn

.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn
E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn

.......................................................
2 Tesalonik 3:18 Haitian Creole Bible
.......................................................
Se pou benediksyon Jezikri, Seyè nou an, toujou la avèk nou tout.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 3:18 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
نعمة ربنا يسوع المسيح مع جميعكم. آمين
.......................................................
2 Thessalonians 3:18 Hebrew Bible
.......................................................
שאלת השלום מידי אני פולוס והיא האות בכל האגרות כן אנכי כתב׃ [ (II Thessalonians 3:19) חסד ישוע המשיח אדנינו עם כלכם אמן׃ ]
.......................................................
2 Thessalonians 3:18 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܛܝܒܘܬܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܥܡ ܟܠܟܘܢ ܐܡܝܢ ܀

.......................................................
2 Tessalonicesi 3:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con tutti voi.
.......................................................
2 Tessalonicesi 3:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con tutti voi. Amen.
.......................................................
2 TES 3:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Semoga Tuhan kita Yesus Kristus memberkati Saudara semuanya. Hormat kami, Paulus.
.......................................................
2 TES 3:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Kasih karunia Yesus Kristus, Tuhan kita, menyertai kamu sekalian!
.......................................................
2 TES 3:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Adalah kiranya anugerah Tuhan kita Yesus Kristus menyertai kamu sekalian.
.......................................................
2 Thessalonians 3:18 Kabyle: NT
.......................................................
Ṛṛeḥma n Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ a d-ters fell-awen meṛṛa !
.......................................................
데살로니가후서 3:18 Korean
.......................................................
우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 무리에게 있을지어다 !
.......................................................
Tesaloniķiešiem 2 3:18 Latvian New Testament
.......................................................
Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums visiem! Amen.
.......................................................
Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 3:18 Lithuanian
.......................................................
Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna su jumis visais! Amen.
.......................................................
2 Thessalonians 3:18 Maori
.......................................................
Kia tau te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti ki a koutou katoa. Amine.
.......................................................
2 Tessalonikerne 3:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder alle!
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami wszystkimi. Amen.
.......................................................
2 Tessalonicenses 3:18 Portugese Bible
.......................................................
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.   
.......................................................
2 Tesaloniceni 3:18 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin
.......................................................
2-е Фессалоникийцам 3:18 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
.......................................................
2-е Фессалоникийцам 3:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
.......................................................
2-е Фессалоникийцам 3:18 Russian koi8r
.......................................................
благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
.......................................................
2 Thessalonians 3:18 Shuar New Testament
.......................................................
Ii Uuntri Jesukrφstu atumin Ashφ yainmakarat tusan wakerajrume. Nu Atφ.
.......................................................
2 Tesalonicenses 3:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes.
.......................................................
2 Tesalonicenses 3:18 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. {Epístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.}
.......................................................
2 Tesalonicenses 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
La gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con todos vosotros. Amén.
.......................................................
2 Tesalonicenses 3:18 Spanish: Modern
.......................................................
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros.
.......................................................
2 Thessalonikerbreve 3:18 Swedish (1917)
.......................................................
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder alla.
.......................................................
2 Wathesalonike 3:18 Swahili NT
.......................................................
Tunawatakieni nyote neema ya Bwana wetu Yesu Kristo.
.......................................................
2 Mga Taga-Tesalonica 3:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang lahat.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் கிருபை உங்களனைவரோடுங்கூட இருப்பதாக. ஆமென்.
.......................................................
2 Selanikiler 3:18 Turkish
.......................................................
Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu hepinizle birlikte olsun.
.......................................................
2 Солунци 3:18 Ukrainian: NT
.......................................................
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь.
.......................................................
2 Thessalonians 3:18 Uma New Testament
.......................................................
Pue' -ta Yesus Kristus mpogane' -koi omea.
.......................................................
2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:18 Vietnamese (1934)
.......................................................
Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta ở cùng anh em hết thảy!

Amen .......... Christ .......... Grace .......... Handwriting .......... Jesus

Amen .......... Christ .......... Grace .......... Handwriting .......... Jesus

Alphabetical: all .......... be .......... Christ .......... grace .......... Jesus .......... Lord .......... of .......... our .......... The .......... with .......... you

NT Letters

............... (2 ............... Thess. ............... 2 ............... Thes. ............... 2Th ............... iiTh ............... ii ............... th ............... 2nd) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible