New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ comfort and strengthen your hearts in every good work and word. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ἐν παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ exhortetur corda vestra et confirmet in omni opere et sermone bono ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ consuele vuestros corazones y os afirme en toda obra y palabra buena. ................................................................................ 2 Thessalonicher 2:17 German: Luther (1912) ................................................................................ der ermahne eure Herzen und stärke euch in allerlei Lehre und gutem Werk. ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ consolent vos coeurs, et vous affermissent en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole! ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 安 慰 你 们 的 心 , 并 且 在 一 切 善 行 善 言 上 坚 固 你 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Comfort your hearts, and establish you in every good word and work. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ comfort your hearts and establish them in every good work and word. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Give you comfort and strength in every good work and word. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Exhort your hearts, and confirm you in every good work and word. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ encourage your hearts, and establish you in every good work and word. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ comfort your hearts and stablish them in every good work and word. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ may he encourage and strengthen you to do and say everything that is good. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ comfort your hearts, and establish you in all saying, and good doing. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ comfort your hearts and make you stedfast in every good work and word. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Comfort your hearts, and establish you in every good word and work. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ comfort your hearts and establish you in every good work and word. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ comfort your hearts, and establish you in every good word and work. ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 安 慰 你 們 的 心 , 並 且 在 一 切 善 行 善 言 上 堅 固 你 們 。 ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 安慰你們的心,並且在一切善行善言上,堅定你們。 ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 安慰你们的心,并且在一切善行善言上,坚定你们。 ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:17 French: Darby ................................................................................ veuille consoler vos coeurs et vous affermir en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole. ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Veuille consoler vos cœurs, et vous affermir en toute bonne parole, et en toute bonne œuvre. ................................................................................ 2 Thessaloniciens 2:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ et vous affermisse en toute bonne doctrine et en toute bonne œuvre. ................................................................................ 2 Thessalonicher 2:17 German: Luther (1545) ................................................................................ der ermahne eure Herzen und stärke euch in allerlei Lehre und gutem Werk! ................................................................................ 2 Thessalonicher 2:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ tröste eure Herzen und befestige euch in jedem guten Werk und Wort. | 2 Thesalonikasve 2:17 Albanian ................................................................................ Më në fund, o vëllezër, lutuni për ne, që fjala e Zotit të përhapet me të shpejtë dhe të lëvdohet, porsi ndër ju, ................................................................................ 2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 2:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ թող մխիթարեն ձեր սիրտերը եւ ամրացնեն ձեզ ամէն բարի խօսքի ու գործի մէջ: ................................................................................ 2 Thessaloniceanoetara. 2:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Consola ditzala çuen bihotzac, eta confirma çaitzatela hitz eta obra on orotan. ................................................................................ 2 Солунци 2:17 Bulgarian ................................................................................ да утеши сърцата ви и да ги утвърди във всяко добро дело и слово. ................................................................................ Druga poslanica Solunjanima 2:17 Croatian Bible ................................................................................ neka ohrabri vaša srca i neka ih učvrsti u svakom dobru djelu i riječi! ................................................................................ Druhá Tesalonickým 2:17 Czech BKR ................................................................................ Potěšujž srdcí vašich a utvrdiž vás v každém slovu i skutku dobrém. ................................................................................ 2 Tessalonikerne 2:17 Danish ................................................................................ han trøste eders Hjerter og styrke eder i al god Gerning og Tale! ................................................................................ 2 Thessalonicenzen 2:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Vertrooste uw harten, en versterke u in alle goed woord en werk. ................................................................................ 2 Tesszalonika 2:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Vígasztalja meg a ti szíveteket, és erõsítsen meg titeket minden tudományban és jó cselekedetben. ................................................................................ Al la tesalonikanoj 2 2:17 Esperanto ................................................................................ konsolu viajn korojn kaj fortigu ilin por cxia bona faro kaj vorto. ................................................................................ Toinen kirje tessalonikalaisille 2:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Lohduttakoon teidän sydämenne, ja teitä kaikkinaisessa opissa ja hyvässä työssä vahvistakoon! ................................................................................ Toinen kirje tessalonikalaisille 2:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ lohduttakoon teidän sydämiänne ja vahvistakoon teitä kaikessa hyvässä työssä ja puheessa. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ παρακαλέω ὑμεῖς ὁ καρδία καί στηρίζω ἐν πᾶς ἔργον καί λόγος ἀγαθός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ὑμᾶς ἐν παντὶ λόγῳ καὶ ἔργῳ ἀγαθῷ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ὑμᾶς ἐν παντὶ λόγῳ καὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ἐν παντὶ ἔργῳ καιͅ λόγῳ ἀγαθῷ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι εν παντι εργω και λογω αγαθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι εν παντι εργω και λογω αγαθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι εν παντι εργω και λογω αγαθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ parakalesai umōn tas kardias kai stērixai en panti ergō kai logō agathō ................................................................................ parakalesai umOn tas kardias kai stErixai en panti ergO kai logO agathO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ parakalesai umōn tas kardias kai stērixai umas en panti logō kai ergō agathō ................................................................................ parakalesai umOn tas kardias kai stErixai umas en panti logO kai ergO agathO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ parakalesai umōn tas kardias kai stērixai umas en panti logō kai ergō agathō ................................................................................ parakalesai umOn tas kardias kai stErixai umas en panti logO kai ergO agathO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ parakalesai umōn tas kardias kai stērixai umas en panti logō kai ergō agathō ................................................................................ parakalesai umOn tas kardias kai stErixai umas en panti logO kai ergO agathO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ parakalesai umōn tas kardias kai stērixai en panti ergō kai logō agathō ................................................................................ parakalesai umOn tas kardias kai stErixai en panti ergO kai logO agathO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ parakalesai umōn tas kardias kai stērixai en panti ergō kai logō agathō ................................................................................ parakalesai umOn tas kardias kai stErixai en panti ergO kai logO agathO ................................................................................ 2 Tesalonik 2:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap mande yo pou yo fòtifye kè nou, pou yo ban nou fòs kouraj pou nou fè tou sa ki byen, pou nou di tou sa ki byen. ................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 2:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يعزي قلوبكم ويثبتكم في كل كلام وعمل صالح ................................................................................ 2 Thessalonians 2:17 Hebrew Bible ................................................................................ הוא ינחם את לבבכם ויכונן אתכם בכל דבר ומעשה טוב׃ ................................................................................ 2 Thessalonians 2:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܢܒܝܐ ܠܒܘܬܟܘܢ ܘܢܩܝܡ ܒܟܠ ܡܠܐ ܘܒܟܠ ܥܒܕ ܛܒ ܀ | 2 Tessalonicesi 2:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ consoli i vostri cuori e vi confermi in ogni opera buona e in ogni buona parola. ................................................................................ 2 TES 2:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ menghiburkan kiranya hatimu dan meneguhkan di dalam tiap-tiap pekerjaan dan perkataan yang baik. ................................................................................ 2 Thessalonians 2:17 Kabyle: NT ................................................................................ ad țțuṣebbṛen wulawen-nwen, a wen-d-tețțunefk tezmert s wayes ara txeddmem anagar ayen yelhan ama di lecɣal-nwen ama deg imeslayen-nwen. ................................................................................ 데살로니가후서 2:17 Korean ................................................................................ 너희 마음을 위로하시고 모든 선한 일과 말에 굳게 하시기를 원하노라 ................................................................................ Tesaloniķiešiem 2 2:17 Latvian New Testament ................................................................................ Lai pamudina un stiprina jūsu sirdis ikvienā labā darbā un vārdā! ................................................................................ Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 2:17 Lithuanian ................................................................................ tepaguodžia jūsų širdis ir tesustiprina kiekviename gerame žodyje ir darbe. ................................................................................ 2 Thessalonians 2:17 Maori ................................................................................ Mana e whakamarie o koutou ngakau, mana koutou e whakau ki runga ki nga kupu, ki nga mahi pai katoa. ................................................................................ 2 Tessalonikerne 2:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ han trøste eders hjerter og styrke eder i all god gjerning og tale! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niech cieszy serca wasze i utwierdza was w każdej mowie i w uczynku dobrym. ................................................................................ 2 Tessalonicenses 2:17 Portugese Bible ................................................................................ console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra. ................................................................................ 2 Tesaloniceni 2:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ să vă mîngîie inimile, şi să vă întărească în orice lucru şi cuvînt bun! ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 2:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом. ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 2:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом. ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 2:17 Russian koi8r ................................................................................ да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом. ................................................................................ 2 Thessalonians 2:17 Shuar New Testament ................................................................................ Nu tuma asamtai, pΘnker chichastarum tusa, tura pΘnker takastarum tusa Jesukrφstuka shiir Enentßimtikramar Ikiakßtmarartφ. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ consuele sus corazones y los afirme en toda obra y palabra buena. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Consuele vuestros corazones, y os confirme en toda buena palabra y obra. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ consuele vuestros corazones, y os confirme en toda buena palabra y obra. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 2:17 Spanish: Modern ................................................................................ anime vuestros corazones y os confirme en toda obra y palabra buena. ................................................................................ 2 Thessalonikerbreve 2:17 Swedish (1917) ................................................................................ han hugne edra hjärtan, och styrke eder till allt vad gott är, både i gärning och i ord. ................................................................................ 2 Wathesalonike 2:17 Swahili NT ................................................................................ aifariji mioyo yenu na kuwaimarisheni ili mweze daima kutenda na kusema yaliyo mema. ................................................................................ 2 Mga Taga-Tesalonica 2:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Aliwin nawa ang inyong puso, at patibayin kayo sa bawa't mabuting gawa at salita. ................................................................................ 2 Selanikiler 2:17 Turkish ................................................................................
................................................................................ 2 Солунци 2:17 Ukrainian: NT ................................................................................ нехай утішить серця ваші, і утвердить вас у всякому слові і дїлї доброму. ................................................................................ 2 Thessalonians 2:17 Uma New Testament ................................................................................ bona narohoi pai' napakatida nono-ni ompi', bona lolita pai' po'ingku-ni lompe' omea. ................................................................................ 2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 2:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ hãy yên ủi lòng anh em, khiến anh em được bền vững trong mọi việc lành cùng mọi lời nói lành. ................................................................................ 2 Tessalonicesi 2:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ consoli i cuori vostri, e vi confermi in ogni buona parola, ed opera. ................................................................................ 2 TES 2:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (2:16) ................................................................................ 2 TES 2:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ kiranya menghibur dan menguatkan hatimu dalam pekerjaan dan perkataan yang baik. ................................................................................ Comfort .......... Deed .......... Encourage .......... Establish .......... Good .......... Hearts .......... Stablish .......... Stedfast .......... Strength .......... Strengthen .......... Word .......... Work ................................................................................ Comfort .......... Deed .......... Encourage .......... Establish .......... Good .......... Hearts .......... Stablish .......... Stedfast .......... Strength .......... Strengthen .......... Word .......... Work ................................................................................ Alphabetical: and .......... comfort .......... deed .......... encourage .......... every .......... good .......... hearts .......... in .......... strengthen .......... word .......... work .......... you .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Thess. ............... 2 ............... Thes. ............... 2Th ............... iiTh ............... ii ............... th ............... 2nd) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |