2 Peter 1:1

<< 2 Peter 1:1 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Simon Peter, a bond-servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
.......................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
Σίμων / Συμεὼν Πέτρος δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσιν πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ,
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
Simon Petrus servus et apostolus Iesu Christi his qui coaequalem nobis sortiti sunt fidem in iustitia Dei nostri et salvatoris Iesu Christi
.......................................................
2 Pedro 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, a los que han recibido una fe como la nuestra, mediante la justicia de nuestro Dios y Salvador, Jesucristo:
.......................................................
2 Petrus 1:1 German: Luther (1912)
.......................................................
Simon Petrus, ein Knecht und Apostel Jesu Christi, denen, die mit uns ebendenselben teuren Glauben überkommen haben in der Gerechtigkeit, die unser Gott gibt und der Heiland Jesus Christus:
.......................................................
2 Pierre 1:1 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ:
.......................................................
彼 得 後 書 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
作 耶 稣 基 督 仆 人 和 使 徒 的 西 门 。 彼 得 写 信 给 那 因 我 们 的 神 和 ( 有 古 卷 没 有 和 字 ) 救 主 耶 稣 基 督 之 义 , 与 我 们 同 得 一 样 宝 贵 信 心 的 人 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Savior Jesus Christ:
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and the'saviour Jesus Christ:
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Simon Peter, a servant and Apostle of Jesus Christ, to those who with us have a part in the same holy faith in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Simon Peter, servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained equal faith with us in the justice of our God and Saviour Jesus Christ.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
Simon Peter, bondman and apostle of Jesus Christ, to them that have received like precious faith with us through the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
From Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ. To those who have obtained a faith that is as valuable as ours, a faith based on the approval that comes from our God and Savior, Jesus Christ.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
Simon Peter a servant and an Apostle of Iesus Christ, to them which have obtained like precious faith with us in the righteousness that cometh of our God, and of the saviour Iesus Christ.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
Simon Peter, a bondservant and Apostle of Jesus Christ: To those to whom there has been allotted the same precious faith as that which is ours through the righteousness of our God and of our Saviour Jesus Christ.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Savior Jesus Christ:
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
Simeon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to those who did obtain a like precious faith with us in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:

.......................................................
2 Pjetrit 1:1 Albanian
.......................................................
Duke qenë se fuqia e tij hyjnore na dhuroi të gjitha gjërat që i takojnë jetës dhe perëndishmërisë, me anë të njohjes së atij që na thirri me lavdinë dhe virtytin e vet,
.......................................................
2ኛ የጴጥሮስ መልእክት 1:1 Amharic NT
.......................................................
የኢየሱስ ክርስቶስ ባሪያና ሐዋርያ የሆነ ስምዖን ጴጥሮስ፥ በአምላካችንና በመድኃኒታችን በኢየሱስ ክርስቶስ ጽድቅ ካገኘነው ጋር የተካከለ የክብር እምነትን ላገኙ፤
.......................................................
2 ՊԵՏՐՈՍ 1:1 Armenian (Western): NT
.......................................................
Սիմոն Պետրոս, ծառայ եւ առաքեալ Յիսուս Քրիստոսի, անոնց՝ որոնց վիճակուած է նոյն պատուական հաւատքը մեզի հետ, Աստուծոյ ու մեր Փրկիչ Յիսուս Քրիստոսի արդարութեամբ.
.......................................................
2 S. Pierrisec. 1:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
SIMEON Pierrisec Iesus Christen cerbitzari eta Apostoluac, precio bereco fedea gure Iaincoaren eta Iesus Christ Saluadorearen iustitiaz gurequin obtenitu duteney:
.......................................................
2 Петрово 1:1 Bulgarian
.......................................................
Симон Петър, слуга и апостол Исус Христов, на вас, които чрез правдата на нашия Бог и Спасител Исус Христос сте получили еднаква с нас скъпоценна вяра:
.......................................................
彼 得 後 書 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
作 耶 穌 基 督 僕 人 和 使 徒 的 西 門 。 彼 得 寫 信 給 那 因 我 們 的 神 和 ( 有 古 卷 沒 有 和 字 ) 救 主 耶 穌 基 督 之 義 , 與 我 們 同 得 一 樣 寶 貴 信 心 的 人 。
.......................................................
彼 得 後 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
問安耶穌基督的僕人和使徒西門.彼得,寫信給那靠著我們的 神和救主耶穌基督的義,得著和我們同樣寶貴信心的人。
.......................................................
彼 得 後 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
问安
.......................................................
Druga Petrova poslanica 1:1 Croatian Bible
.......................................................
Šimun Petar, sluga i apostol Isusa Krista, onima koje pravednošću Boga našega i Spasitelja Isusa Krista zapade ista dragocjena vjera kao i nas.
.......................................................
Druhá Petrův 1:1 Czech BKR
.......................................................
Šimon Petr, služebník a apoštol Ježíše Krista, těm, kteříž spolu s námi zároveň drahé dosáhli víry, pro spravedlnost Boha našeho a Spasitele Jezukrista:
.......................................................
2 Peter 1:1 Danish
.......................................................
Simon Peter, Jesu Kristi Tjener og Apostel, til dem, der have fået samme dyrebare Tro som vi ved vor Guds og Frelsers Jesu Kristi Retfærdighed:
.......................................................
2 Petrus 1:1 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Simeon Petrus, een dienstknecht en apostel van Jezus Christus, aan degenen, die even dierbaar geloof met ons verkregen hebben, door de rechtvaardigheid van onzen God en Zaligmaker, Jezus Christus;
.......................................................
2 Péter 1:1 Hungarian: Karoli
.......................................................
Simon Péter, Jézus Krisztus szolgája és apostola, azoknak, a kik velünk egyenlõ drága hitet nyertek a mi Istenünknek és megtartónknak Jézus Krisztusnak igazságában:
.......................................................
De Petro 2 1:1 Esperanto
.......................................................
Simon Petro, servisto kaj apostolo de Jesuo Kristo, al tiuj, kiuj ricevis egale altvaloran fidon, kiel ni, en la justeco de nia Dio kaj Savanto Jesuo Kristo:
.......................................................
Ensimmäinen Johanneksen kirje 1:1 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Simon Pietari, Jesuksen Kristuksen palvelia ja apostoli, niille, jotka ovat saaneet meidän kanssamme yhdenkaltaisen kalliin uskon vanhurskaudessa, jonka meidän Jumalamme ja Vapahtajamme Jesus Kristus antaa:
.......................................................
Ensimmäinen Johanneksen kirje 1:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Simeon Pietari, Jeesuksen Kristuksen palvelija ja apostoli, niille, jotka ovat saaneet yhtä kalliin uskon kuin mekin meidän Jumalamme ja Vapahtajan Jeesuksen Kristuksen vanhurskaudessa.
.......................................................
2 Pierre 1:1 French: Darby
.......................................................
Siméon Pierre, esclave et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi de pareil prix avec nous, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus Christ:
.......................................................
2 Pierre 1:1 French: Martin (1744)
.......................................................
Siméon Pierre, serviteur et Apôtre de Jésus-Christ, à vous qui avez obtenu une foi de pareil prix avec nous, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ.
.......................................................
2 Pierre 1:1 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Siméon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont eu en partage une foi du même prix que la nôtre, dans la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ.
.......................................................
2 Petrus 1:1 German: Luther (1545)
.......................................................
Simon Petrus, ein Knecht und Apostel Jesu Christi: Denen, die mit uns eben denselbigen teuren Glauben überkommen haben in der Gerechtigkeit, die unser Gott gibt und der Heiland Jesus Christus.
.......................................................
2 Petrus 1:1 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Simon Petrus, Knecht (O. Sklave) und Apostel Jesu Christi, denen, die einen gleich kostbaren Glauben mit uns empfangen haben durch die Gerechtigkeit unseres Gottes und Heilandes Jesus Christus:
.......................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
Συμεών Πέτρος δοῦλος καί ἀπόστολος Ἰησοῦς Χριστός ὁ ἰσότιμος ἡμᾶς λαγχάνω πίστις ἐν δικαιοσύνη ὁ θεός ἡμᾶς καί σωτήρ Ἰησοῦς Χριστός
.......................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
Συμεὼν Πέτρος, δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ, τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσι πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ·
.......................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
Συμεὼν Πέτρος δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσιν πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ
.......................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
Σίμων Πέτρος δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσιν πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ,
.......................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
συμεων πετρος δουλος και αποστολος ιησου χριστου τοις ισοτιμον ημιν λαχουσιν πιστιν εν δικαιοσυνη του θεου ημων και σωτηρος ιησου χριστου
.......................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
συμεων πετρος δουλος και αποστολος ιησου χριστου τοις ισοτιμον ημιν λαχουσιν πιστιν εν δικαιοσυνη του θεου ημων και σωτηρος ιησου χριστου
.......................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
συμεων πετρος δουλος και αποστολος ιησου χριστου τοις ισοτιμον ημιν λαχουσιν πιστιν εν δικαιοσυνη του θεου ημων και σωτηρος ιησου χριστου
.......................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
σιμων πετρος δουλος και αποστολος ιησου χριστου τοις ισοτιμον ημιν λαχουσιν πιστιν εν δικαιοσυνη του θεου ημων και σωτηρος ημων ιησου χριστου
.......................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
σιμων πετρος δουλος και αποστολος ιησου χριστου τοις ισοτιμον ημιν λαχουσιν πιστιν εν δικαιοσυνη του θεου ημων και σωτηρος ιησου χριστου
.......................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
{VAR1: σιμων } {VAR2: συμεων } πετρος δουλος και αποστολος ιησου χριστου τοις ισοτιμον ημιν λαχουσιν πιστιν εν δικαιοσυνη του θεου ημων και σωτηρος ιησου χριστου
.......................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
sumeōn petros doulos kai apostolos iēsou christou tois isotimon ēmin lachousin pistin en dikaiosunē tou theou ēmōn kai sōtēros iēsou christou
sumeOn petros doulos kai apostolos iEsou christou tois isotimon Emin lachousin pistin en dikaiosunE tou theou EmOn kai sOtEros iEsou christou

.......................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
sumeōn petros doulos kai apostolos iēsou christou tois isotimon ēmin lachousin pistin en dikaiosunē tou theou ēmōn kai sōtēros iēsou christou
sumeOn petros doulos kai apostolos iEsou christou tois isotimon Emin lachousin pistin en dikaiosunE tou theou EmOn kai sOtEros iEsou christou

.......................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
sumeōn petros doulos kai apostolos iēsou christou tois isotimon ēmin lachousin pistin en dikaiosunē tou theou ēmōn kai sōtēros iēsou christou
sumeOn petros doulos kai apostolos iEsou christou tois isotimon Emin lachousin pistin en dikaiosunE tou theou EmOn kai sOtEros iEsou christou

.......................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
simōn petros doulos kai apostolos iēsou christou tois isotimon ēmin lachousin pistin en dikaiosunē tou theou ēmōn kai sōtēros ēmōn iēsou christou
simOn petros doulos kai apostolos iEsou christou tois isotimon Emin lachousin pistin en dikaiosunE tou theou EmOn kai sOtEros EmOn iEsou christou

.......................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
simōn petros doulos kai apostolos iēsou christou tois isotimon ēmin lachousin pistin en dikaiosunē tou theou ēmōn kai sōtēros iēsou christou
simOn petros doulos kai apostolos iEsou christou tois isotimon Emin lachousin pistin en dikaiosunE tou theou EmOn kai sOtEros iEsou christou

.......................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
{WH: simōn } {UBS4: sumeōn } petros doulos kai apostolos iēsou christou tois isotimon ēmin lachousin pistin en dikaiosunē tou theou ēmōn kai sōtēros iēsou christou
{WH: simOn} {UBS4: sumeOn} petros doulos kai apostolos iEsou christou tois isotimon Emin lachousin pistin en dikaiosunE tou theou EmOn kai sOtEros iEsou christou

.......................................................
2 Piè 1:1 Haitian Creole Bible
.......................................................
Mwen menm, Simon Pyè, sèvitè ak apòt Jezikri, m'ap ekri lèt sa a pou nou menm ki resevwa yon konfyans ki gen menm valè ak pa m' lan, gremesi Jezikri, Bondye nou ak Sovè nou ki fè nou gras.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:1 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
سمعان بطرس عبد يسوع المسيح ورسوله الى الذين نالوا معنا ايمانا ثمينا مساويا لنا ببر الهنا والمخلص يسوع المسيح.
.......................................................
2 Peter 1:1 Hebrew Bible
.......................................................
שמעון פטרוס עבד ישוע המשיח ושליחו אל אשר קבלו אמונה יקרה כשלנו בצדקת אלהינו ומושיענו ישוע המשיח׃
.......................................................
2 Peter 1:1 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܫܡܥܘܢ ܦܛܪܘܤ ܥܒܕܐ ܘܫܠܝܚܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܠܗܝܡܢܘܬܐ ܫܘܝܬ ܒܐܝܩܪܐ ܥܡܢ ܐܫܬܘܝܘ ܒܙܕܝܩܘܬܐ ܕܡܪܢ ܘܦܪܘܩܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀

.......................................................
2 Pietro 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Simon Pietro, servitore e apostolo di Gesù Cristo, a quelli che hanno ottenuto una fede preziosa quanto la nostra nella giustizia del nostro Dio e Salvatore Gesù Cristo:
.......................................................
2 Pietro 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
SIMON PIETRO, servitore ed apostolo di Gesù Cristo, a coloro che hanno ottenuta fede di pari prezzo che noi, nella giustizia dell’Iddio e Salvator nostro, Gesù Cristo;
.......................................................
2 PET 1:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Saudara-saudara yang sungguh-sungguh percaya seperti kami! Yesus Kristus, yaitu Allah dan Raja Penyelamat kita, memungkinkan kita percaya kepada-Nya, karena Ia melakukan yang benar. Surat ini dari Simon Petrus, seorang hamba dan rasul Yesus Kristus.
.......................................................
2 PET 1:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Dari Simon Petrus, hamba dan rasul Yesus Kristus, kepada mereka yang bersama-sama dengan kami memperoleh iman oleh karena keadilan Allah dan Juruselamat kita, Yesus Kristus.
.......................................................
2 PET 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Daripada Simon Petrus, hamba dan rasul Yesus Kristus, kepada segala orang yang sudah beroleh iman, yang sama indahnya dengan iman kami oleh karena keadilan Allah, Tuhan kita, dan Yesus Kristus, Juruselamat:
.......................................................
2 Peter 1:1 Kabyle: NT
.......................................................
Nekk Semɛun Buṭrus, d aqeddac, d amceggeɛ n Ɛisa Lmasiḥ, i wid akk yesɛan liman am nukni, s lḥeqq n Sidi Ṛebbi Illu-nneɣ akk-d umsellek nneɣ Ɛisa Lmasiḥ.
.......................................................
베드로후서 1:1 Korean
.......................................................
예수 그리스도의 종과 사도인 시몬 베드로는 우리 하나님과 구주 예수 그리스도의 의를 힘입어 동일하게 보배로운 믿음을 우리와 같이 받은 자들에게 편지하노니
.......................................................
Pētera 2 vēstule 1:1 Latvian New Testament
.......................................................
Sīmanis Pēteris, Jēzus Kristus kalps un apustulis, tiem, kas mūsu Dieva un Pestītāja Jēzus Kristus taisnībā ieguvuši to pašu dārgo ticību kā mēs.
.......................................................
Antrasis Petro laiðkas 1:1 Lithuanian
.......................................................
Simonas Petras, Jėzaus Kristaus tarnas ir apaštalas, gavusiems su mumis lygiai brangų tikėjimą mūsų Dievo ir Gelbėtojo Jėzaus Kristaus teisumu.
.......................................................
2 Peter 1:1 Maori
.......................................................
Na Haimona Pita, he pononga, a he apotoro na Ihu Karaiti, ki te hunga kua whiwhi tahi nei tatou ki te whakapono utu nui, i runga o te tika o to tatou Atua, o Ihu Karaiti, o te Kaiwhakaora.
.......................................................
2 Peters 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Simeon Peter, Jesu Kristi tjener og apostel - til dem som har fått samme dyre tro som vi ved vår Gud og frelser Jesu Kristi rettferdighet:
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Szymon Piotr, sługa i Apostoł Jezusa Chrystusa, tym, którzy równie z nami kosztownej wiary dostali przez sprawiedliwość Boga naszego i zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa.
.......................................................
2 Pedro 1:1 Portugese Bible
.......................................................
Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:   
.......................................................
2 Petru 1:1 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Simon (Sau: Simeon.) Petru, rob şi apostol al lui Isus Hristos, către ceice au căpătat o credinţă de acelaş preţ cu a noastră, prin dreptatea Dumnezeului şi Mîntuitorului nostru Isus Hristos:
.......................................................
2-e Петра 1:1 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим снами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа:
.......................................................
2-e Петра 1:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим с нами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа:
.......................................................
2-e Петра 1:1 Russian koi8r
.......................................................
Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим с нами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа:
.......................................................
2 Peter 1:1 Shuar New Testament
.......................................................
Wikia ju papin aajna ju Semun Pφtruitjai. Jesukrφstu akatramu asan ni takarniurintjai. Ii Yusri tura iin Uwemtikramin Jesukrφstu umirumna nuna atumniasha juna aatjarme. Niisha Ashφ aentsun mΘtekrak Enentßimtin asamtai atumsha iijiai mΘtek Niiniu ajasurme. Nuka ti penkeraiti.
.......................................................
2 Pedro 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, a los que han recibido una fe como la nuestra, mediante la justicia de nuestro Dios y Salvador, Jesucristo:
.......................................................
2 Pedro 1:1 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
SIMON Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, á los que habéis alcanzado fe igualmente preciosa con nosotros en la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo:
.......................................................
2 Pedro 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesús, el Cristo, a los que habéis alcanzado fe igualmente preciosa con nosotros en la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesús, el Cristo:
.......................................................
2 Pedro 1:1 Spanish: Modern
.......................................................
Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo; a los que han alcanzado una fe igualmente preciosa como la nuestra por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo:
.......................................................
2 Petrusbrevet 1:1 Swedish (1917)
.......................................................
Simon Petrus, Jesu Kristi tjänare och apostel, hälsar dem som i och genom vår Guds och Frälsarens, Jesu Kristi, rättfärdighet hava fått sig beskärd en lika dyrbar tro som vi.
.......................................................
2 Petro 1:1 Swahili NT
.......................................................
Mimi Simoni Petro, mtumishi na mtume wa Yesu Kristo, nawaandikia ninyi ambao, kwa wema wake Mungu wetu, na Mwokozi Yesu Kristo, mmejaliwa imani ileile ya thamani kuu tuliyojaliwa sisi.
.......................................................
2 Pedro 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Si Simon Pedro, na alipin at apostol ni Jesucristo, sa nagsipagkamit na kasama namin ng mahalagang pananampalataya sa katuwiran ng ating Dios at Tagapagligtas na si Jesucristo:
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
நம்முடைய தேவனும் இரட்சகருமாயிருக்கிற இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய நீதியால் எங்களைப்போல அருமையான விசுவாசத்தைப் பெற்றவர்களுக்கு, இயேசுகிறிஸ்துவின் ஊழியக்காரனும் அப்போஸ்தலனுமாகிய சீமோன் பேதுரு எழுதுகிறதாவது:
.......................................................
2 Petrus 1:1 Turkish
.......................................................
İsa Mesihin kulu ve elçisi ben Simun Petrustan Tanrımız ve Kurtarıcımız İsa Mesihin doğruluğu sayesinde bizimkiyle eşdeğer bir imana kavuşmuş olanlara selam!
.......................................................
2 Петрово 1:1 Ukrainian: NT
.......................................................
Симон Петр, слуга і апостол Ісуса Христа, тим, що з нами однаку дорогу віру приняли по правдї Бога нашого і Спаса Ісуса Христа:
.......................................................
2 Peter 1:1 Uma New Testament
.......................................................
Sura toi ngkai aku', Simon Petrus, batua pai' suro-na Yesus Kristus, kupakatu tilou hi ompi' -ompi' to bela-koi to Yahudi to mepangala' -mi hi Yesus Kristus hibalia hante kai'. Yesus Kristus toei, Hi'a-mi Alata'ala pai' Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta. Napajadi' -koi mepangala' hibalia hante kai' apa' pobabehi-na monoa'.
.......................................................
2 Phi-e-rô 1:1 Vietnamese (1934)
.......................................................
Si-môn Phi -e-rơ, làm tôi tớ và sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, gởi cho những kẻ cậy sự công bình của Ðức Chúa Trời chúng ta và của Cứu Chúa là Ðức Chúa Jêsus Christ, đã lãnh phần đức tin đồng quí báu như của chúng tôi:

Allotted .......... Apostle .......... Bondservant .......... Christ .......... Equal .......... Faith .......... Holy .......... Jesus .......... Kind .......... Obtained .......... Ours .......... Part .......... Peter .......... Precious .......... Received .......... Righteousness .......... Savior .......... Saviour .......... Servant .......... Simeon .......... Simon .......... Standing

Allotted .......... Apostle .......... Bondservant .......... Christ .......... Equal .......... Faith .......... Holy .......... Jesus .......... Kind .......... Obtained .......... Ours .......... Part .......... Peter .......... Precious .......... Received .......... Righteousness .......... Savior .......... Saviour .......... Servant .......... Simeon .......... Simon .......... Standing

Alphabetical: a .......... and .......... apostle .......... as .......... bond-servant .......... by .......... Christ .......... faith .......... God .......... have .......... Jesus .......... kind .......... of .......... our .......... ours .......... Peter .......... precious .......... received .......... righteousness .......... same .......... Savior .......... servant .......... Simon .......... the .......... those .......... through .......... To .......... who

NT Letters

............... (2 ............... Pet. ............... 2P ............... iiP ............... ii ............... Pet ............... 2nd ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2P ............... 2P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible