
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... "Only no accounting shall be made with them for the money delivered into their hands, for they deal faithfully." ....................................................... 2 Kings 22:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... πλὴν οὐκ ἐξελογίζοντο αὐτοὺς τὸ ἀργύριον τὸ διδόμενον αὐτοῖς ὅτι ἐν πίστει αὐτοὶ ποιοῦσιν ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... verumtamen non supputetur eis argentum quod accipiunt sed in potestate habeant et in fide ....................................................... 2 Reyes 22:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Pero no se les pedirá cuenta del dinero entregado en sus manos porque obran con fidelidad. ....................................................... 2 Koenige 22:7 German: Luther (1912) ....................................................... doch daß man keine Rechnung von ihnen nehme von dem Geld, das unter ihre Hand getan wird, sondern daß sie auf Glauben handeln. ....................................................... 2 Rois 22:7 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Mais on ne leur demandera pas de compte pour l'argent remis entre leurs mains, car ils agissent avec probité. ....................................................... 列 王 紀 下 22:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 将 银 子 交 在 办 事 的 人 手 里 , 不 与 他 们 算 帐 , 因 为 他 们 办 事 诚 实 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully. ....................................................... American King James Version ....................................................... However, there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand; for they dealt faithfully. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... They did not have to give any account of the money which was handed to them, for they made use of it with good faith. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... But let there be no reckoning made with them of the money which they receive, but let them have it in their power, and in their trust. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... But no reckoning was made with them of the money that was given into their hand, because they dealt faithfully. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand; for they dealt faithfully. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Since the workmen are honest, don't require them to account for the money you give them." ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... But there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully. ....................................................... World English Bible ....................................................... However there was no accounting made with them of the money that was delivered into their hand; for they dealt faithfully." ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... only, the silver that is given into their hand is not reckoned with them, for in faithfulness they are dealing. ....................................................... 2 i Mbretërve 22:7 Albanian ....................................................... Por mos kërkoni fare llogari për paratë e dorëzuara në duart e tyre, sepse ata veprojnë me ndershmëri". ....................................................... 4 Царе 22:7 Bulgarian ....................................................... Обаче, не държаха с тях никаква сметка за предаваните в ръцете им пари, защото постъпваха честно. ....................................................... 列 王 紀 下 22:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 將 銀 子 交 在 辦 事 的 人 手 裡 , 不 與 他 們 算 帳 , 因 為 他 們 辦 事 誠 實 。 ....................................................... 列 王 紀 下 22:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 銀子交在他們手中,不用和他們算帳,因為他們辦事誠實。” ....................................................... 列 王 紀 下 22:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 银子交在他们手中,不用和他们算帐,因为他们办事诚实。” ....................................................... 2 Kings 22:7 Croatian Bible ....................................................... Ali neka se ne traži od njih račun za uručeni novac jer oni rade pošteno." ....................................................... Druhá Královská 22:7 Czech BKR ....................................................... A však ať počtu nečiní z peněz, kteréž se dávají v ruce jejich; nebo věrně dělati budou. ....................................................... Anden Kongebog 22:7 Danish ....................................................... Bog skal der ikke holdes Regnskab med dem over de Penge, der overlades dem, men de skal handle på Tro og Love." ....................................................... 2 Koningen 22:7 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Doch er werd met hen geen rekening gehouden van het geld, dat in hun hand geleverd was, want zij handelden trouwelijk. ....................................................... 2 Királyok 22:7 Hungarian: Karoli ....................................................... De számadást nem kell tõlök venni a pénzrõl, a mely kezökbe adatik, mert õk azt becsülettel végzik. ....................................................... Reĝoj 2 22:7 Esperanto ....................................................... sed oni ne postulu de ili kalkulan raporton pri la mono, transdonita en iliajn manojn, cxar ili devas labori konfidate. ....................................................... TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:7 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Vaan ei kuitenkaan yhtään lukua pidä heiltä vaadittaman niistä rahoista, jotka heidän käsiinsä ovat annetut; vaan heidän pitää uskollisesti niitä toimittaman. ....................................................... TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Älköön heiltä kuitenkaan vaadittako tilintekoa rahoista, jotka heille luovutetaan, vaan toimikoot he luottamusmiehinä." ....................................................... 2 Rois 22:7 French: Darby ....................................................... toutefois qu'on ne compte pas avec eux l'argent remis entre leurs mains, car ils agissent avec fidélité. ....................................................... 2 Rois 22:7 French: Martin (1744) ....................................................... Mais qu'on ne leur fasse pas rendre compte de l'argent qu'on leur délivre entre les mains, parce qu'ils s'y portent fidèlement. ....................................................... 2 Rois 22:7 French: Ostervald (1744) ....................................................... Mais qu'on ne leur fasse pas rendre compte de l'argent qu'on leur délivre entre les mains, car ils agissent avec fidélité. ....................................................... 2 Koenige 22:7 German: Luther (1545) ....................................................... doch daß man keine Rechnung von ihnen nehme vom Gelde, das unter ihre Hand getan wird, sondern daß sie es auf Glauben handeln. ....................................................... 2 Koenige 22:7 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Doch soll das Geld, das in ihre Hand gegeben wird, nicht mit ihnen verrechnet werden; denn sie handeln getreulich. ....................................................... 2 Kings 22:7 Greek OT: Septuagint ....................................................... πλην ουκ εξελογιζοντο αυτους το αργυριον το διδομενον αυτοις οτι εν πιστει αυτοι ποιουσιν ....................................................... 2 Kings 22:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... plēn ouk exelogizonto autous to argurion to didomenon autois oti en pistei autoi poiousin plEn ouk exelogizonto autous to argurion to didomenon autois oti en pistei autoi poiousin ....................................................... 2 Wa 22:7 Haitian Creole Bible ....................................................... Li p'ap bezwen fè regleman ak moun sa yo, paske se moun serye yo ye.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:7 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... الا انهم لم يحاسبوا بالفضة المدفوعة لايديهم لانهم انما عملوا بامانة ....................................................... מלכים ב 22:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... אך לא־יחשב אתם הכסף הנתן על־ידם כי באמונה הם עשים׃ ....................................................... מלכים ב 22:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... אַ֚ךְ לֹא־יֵחָשֵׁ֣ב אִתָּ֔ם הַכֶּ֖סֶף הַנִּתָּ֣ן עַל־יָדָ֑ם כִּ֥י בֶאֱמוּנָ֖ה הֵ֥ם עֹשִֽׂים׃ ....................................................... מלכים ב 22:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... אך לא־יחשב אתם הכסף הנתן על־ידם כי באמונה הם עשים׃ ....................................................... מלכים ב 22:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... אַךְ לֹא־יֵחָשֵׁב אִתָּם הַכֶּסֶף הַנִּתָּן עַל־יָדָם כִּי בֶאֱמוּנָה הֵם עֹשִׂים׃ ....................................................... מלכים ב 22:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ז אך לא יחשב אתם הכסף הנתן על ידם כי באמונה הם עשים ....................................................... מלכים ב 22:7 Hebrew Bible ....................................................... אך לא יחשב אתם הכסף הנתן על ידם כי באמונה הם עשים׃ ....................................................... 2 Re 22:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Ma non si farà render conto a quelli in mano ai quali sarà rimesso il danaro, perché agiscono con fedeltà". ....................................................... 2 Re 22:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Tuttavolta non si faceva loro render conto de’ danari che si davano loro nelle mani; perciocchè essi procedevano lealmente. ....................................................... 2 RAJA-RAJA 22:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Para pengawas pekerjaan itu jujur sekali, jadi tak perlu diminta laporan keuangan dari mereka." ....................................................... 2 RAJA-RAJA 22:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Tetapi tidak usahlah mengadakan perhitungan dengan mereka mengenai uang yang diberikan ke tangan mereka, sebab mereka bekerja dengan jujur." ....................................................... 2 RAJA-RAJA 22:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka tiada dikira-kira dengan mereka itu akan segala uang yang diserahkan kepada tangannya, karena kepercayaan belaka lakunya. ....................................................... 열왕기하 22:7 Korean ....................................................... 그러나 저희 손에 붙인 은을 회계하지 아니하였으니 이는 그 행하는 것이 진실함이었더라 ....................................................... Antroji Karaliø knyga 22:7 Lithuanian ....................................................... Tačiau jiems nereikėjo atsiskaityti už pinigus, kuriuos gaudavo, nes jie buvo ištikimi. ....................................................... 2 Kings 22:7 Maori ....................................................... Otiia kihai i uiuia a ratou meatanga i te moni i hoatu nei ki o ratou ringa; he pono hoki ta ratou mahi. ....................................................... 2 Kongebok 22:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Men det skal ikke holdes regnskap med dem for de penger som overgis til dem; for de farer redelig frem. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Wszakże niech nie czynią liczby z pieniędzy, które dawają do rąk ich; bo oni wiernie nimi szafować będą. ....................................................... 2 Reis 22:7 Portugese Bible ....................................................... Contudo não se tomava conta a eles do dinheiro que se lhes entregava nas mãos, porquanto se haviam com fidelidade. ....................................................... 2 Imparati 22:7 Romanian: Cornilescu ....................................................... Dar să nu li se ceară socoteala de argintul dat în mînile lor, căci ei lucrează cinstit.`` ....................................................... 4-я Царств 22:7 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... впрочем не требовать у них отчета в серебре, переданном в руки их, потому что они поступают честно. ....................................................... 4-я Царств 22:7 Russian koi8r ....................................................... впрочем не требовать у них отчета в серебре, переданном в руки их, потому что они поступают честно.[] ....................................................... 2 Reyes 22:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... "Pero no se les pedirá cuenta del dinero entregado en sus manos porque obran con fidelidad." ....................................................... 2 Reyes 22:7 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y que no se les cuente el dinero cuyo manejo se les confiare, porque ellos proceden con fidelidad. ....................................................... 2 Reyes 22:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... y que no se les cuente el dinero cuyo manejo se les confiare, porque ellos proceden con fidelidad. ....................................................... 2 Reyes 22:7 Spanish: Modern ....................................................... Pero que no se les pida cuenta del dinero cuyo manejo se les confía, porque ellos proceden con fidelidad. ....................................................... 2 Kungaboken 22:7 Swedish (1917) ....................................................... Dock skall man icke hålla någon räkenskap med dem angående de penningar som överlämnas åt dem, utan de skola få handla på heder och tro.» ....................................................... 2 Kings 22:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Gayon ma'y walang pagtutuos na ginawa sila sa kanila sa salapi na nabigay sa kanilang kamay; sapagka't kanilang ginawang may pagtatapat. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... ஆகிலும் அந்தப் பணத்தைத் தங்கள் கையில் ஒப்புவித்துக்கொள்ளுகிறவர்களோ காரியத்தை உண்மையாய் நடப்பிக்கிறபடியினால், அவர்களிடத்தில் அதின் கணக்கைக் கேட்கவேண்டியதில்லை என்று சொல் என்றான். ....................................................... 2 Krallar 22:7 Turkish ....................................................... Onlara verilen paranın hesabı sorulmasın, çünkü dürüstçe çalışıyorlar.›› ....................................................... 2 Caùc Vua 22:7 Vietnamese (1934) ....................................................... Song chớ tính sổ bạc giao nơi tay chúng, vì chúng vốn làm thành thực.Account .......... Accounting .......... Acting .......... Deal .......... Dealing .......... Dealt .......... Delivered .......... Entrusted .......... Faith .......... Faithfully .......... Faithfulness .......... Good .......... Hand .......... Handed .......... Hands .......... Honestly .......... Howbeit .......... However .......... Money .......... Need .......... Reckoned .......... Reckoning .......... Silver .......... Use Account .......... Accounting .......... Acting .......... Deal .......... Dealing .......... Dealt .......... Delivered .......... Entrusted .......... Faith .......... Faithfully .......... Faithfulness .......... Good .......... Hand .......... Handed .......... Hands .......... Honestly .......... Howbeit .......... However .......... Money .......... Need .......... Reckoned .......... Reckoning .......... Silver .......... Use Alphabetical: account .......... accounting .......... acting .......... are .......... be .......... because .......... But .......... deal .......... delivered .......... entrusted .......... faithfully .......... for .......... hands .......... into .......... made .......... money .......... need .......... no .......... not .......... Only .......... shall .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... with OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |