2 Chronicles 3:3
New American Standard Bible (©1995)
Now these are the foundations which Solomon laid for building the house of God. The length in cubits, according to the old standard was sixty cubits, and the width twenty cubits.

2 Chronicles 3:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ταῦτα ἤρξατο σαλωμων τοῦ οἰκοδομῆσαι τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ μῆκος πήχεων ἡ διαμέτρησις ἡ πρώτη πήχεων ἑξήκοντα καὶ εὖρος πήχεων εἴκοσι

דברי הימים ב 3:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְאֵלֶּה הוּסַד שְׁלֹמֹה לִבְנֹות אֶת־בֵּית הָאֱלֹהִים הָאֹרֶךְ אַמֹּות בַּמִּדָּה הָרִאשֹׁונָה אַמֹּות שִׁשִּׁים וְרֹחַב אַמֹּות עֶשְׂרִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et haec sunt fundamenta quae iecit Salomon ut aedificaret domum Dei longitudinis cubitos in mensura prima sexaginta latitudinis cubitos viginti

2 Crónicas 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Estos son los cimientos que Salomón puso para la edificación de la casa de Dios. La longitud en codos, conforme a la medida antigua, era de sesenta codos, y la anchura de veinte codos.

2 Chronik 3:3 German: Luther (1912)
Und also legte Salomo den Grund, zu bauen das Haus Gottes: die Länge sechzig Ellen nach altem Maß, die Weite zwanzig Ellen. {~} {~}

2 Chroniques 3:3 French: Louis Segond (1910)
Voici sur quels fondements Salomon bâtit la maison de Dieu. La longueur en coudées de l'ancienne mesure était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées.

歷 代 志 下 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 建 筑   神 殿 的 根 基 , 乃 是 这 样 : 长 六 十 肘 , 宽 二 十 肘 , 都 按 着 古 时 的 尺 寸 。

King James Bible
Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.

American King James Version
Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was three score cubits, and the breadth twenty cubits.

American Standard Version
Now these are the foundations which Solomon laid for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.

Bible in Basic English
And Solomon put the base of the house of God in position; by the older measure it was sixty cubits long and twenty cubits wide.

Douay-Rheims Bible
Now these are the foundations, which Solomon laid, to build the house of God, the length by the first measure sixty cubits, the breadth twenty cubits.

Darby Bible Translation
And this was Solomon's foundation for the construction of the house of God. The length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.

English Revised Version
Now these are the foundations which Solomon laid for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is how Solomon laid the foundation to build God's temple. It was 90 feet long and 30 feet wide. (They used the old standard measurement.)

Webster's Bible Translation
Now these are the things in which Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.

World English Bible
Now these are the foundations which Solomon laid for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.

Young's Literal Translation
And in these hath Solomon been instructed to build the house of God: The length in cubits by the former measure is sixty cubits, and the breadth twenty cubits.

歷 代 志 下 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 建 築   神 殿 的 根 基 , 乃 是 這 樣 : 長 六 十 肘 , 寬 二 十 肘 , 都 按 著 古 時 的 尺 寸 。

歷 代 志 下 3:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所羅門建造 神殿宇的根基是這樣:按古時的尺寸,長二十七公尺,寬九公尺。

歷 代 志 下 3:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所罗门建造 神殿宇的根基是这样:按古时的尺寸,长二十七公尺,宽九公尺。

2 Chroniques 3:3 French: Darby
Et c'est ici le fondement que Salomon posa pour bâtir la maison de Dieu: la longueur, en coudées, d'après l'ancienne mesure, était de soixante coudées, et la largeur, de vingt coudées.

2 Chroniques 3:3 French: Martin (1744)
Or ce fut ici le dessin de Salomon pour bâtir la maison de Dieu. Pour la première mesure, soixante coudées de long, et vingt coudées de large.

2 Chroniques 3:3 French: Ostervald (1744)
Or voici la base fixée par Salomon pour bâtir la maison de Dieu: La longueur, en coudées de l'ancienne mesure, était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées.

2 Chronik 3:3 German: Luther (1545)
Und also legte Salomo den Grund, zu bauen das Haus Gottes; am ersten die Länge sechzig Ellen, die Weite zwanzig Ellen.

2 Chronik 3:3 German: Elberfelder (1871)
Und dies war die Grundlage, welche Salomo zum Bau des Hauses Gottes legte: die Länge, nach dem früheren (d. h. dem mosaischen) Ellenmaß, sechzig Ellen, und die Breite zwanzig Ellen. -

2 i Kronikave 3:3 Albanian
Këto janë përmasat e themeleve që hodhi Salomoni për ndërtimin e shtëpisë së Perëndisë. Gjatësia ishte gjashtëdhjetë kubitë (në kubitë të masës së vjetër) dhe gjerësia njëzet kubitë.

2 Летописи 3:3 Bulgarian
А основата, която Соломон положи, за да построи Божия дом, [имаше] тия [мерки]: дължината в лакти, според старата мярка, бе шестдесет лакътя, и широчината двадесет лакътя.

2 Chronicles 3:3 Croatian Bible
Ovo su temelji koje je Salomon postavio za gradnju Doma Božjega: šezdeset lakata u duljinu - po staroj mjeri lakta - a u širinu dvadeset lakata.

Druhá Paralipomenon 3:3 Czech BKR
A toto jest vyměření Šalomounovo při stavení domu Božího: Dlouhost loktů podlé první míry bylo šedesáti loket, a šíř dvadcíti loket.

Anden Krønikebog 3:3 Danish
Målene på Grunden, som Salomo lagde ved Opførelsen af Guds Hus, var følgende: Længden var tresindstyve Alen efter gammelt Mål, Bredden tyve.

2 Kronieken 3:3 Dutch Staten Vertaling
En deze zijn de grondleggingen van Salomo, om het huis Gods te bouwen: de lengte in ellen, naar de eerste mate, was zestig ellen, en de breedte twintig ellen.

2 Krónika 3:3 Hungarian: Karoli
És ilyen alapot vetett Salamon az Isten házának építésénél: hosszúsága a régi mérték szerint vala hatvan sing, szélessége húsz sing.

Kroniko 2 3:3 Esperanto
Kaj jene Salomono faris la fundamenton, por konstrui la domon de Dio:la longo estis laux la antauxa ulnomezuro sesdek ulnoj, kaj la largxo dudek ulnoj;

TOINEN AIKAKIRJA 3:3 Finnish: Bible (1776)
Ja Salomo laski perustuksen, Jumalan huonetta rakentaa, ensisti pituudelle kuusikymmentä kyynärää, ja leveydelle kaksikymmentä kyynärää;

TOINEN AIKAKIRJA 3:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Tällaisen perustuksen Salomo laski rakennettavalle Jumalan temppelille: pituus oli, vanhan mitan mukaan, kuusikymmentä kyynärää, leveys kaksikymmentä kyynärää.

2 Chronicles 3:3 Greek OT: Septuagint
και ταυτα ηρξατο σαλωμων του οικοδομησαι τον οικον του θεου μηκος πηχεων η διαμετρησις η πρωτη πηχεων εξηκοντα και ευρος πηχεων εικοσι

2 Chronicles 3:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai tauta ērxato salōmōn tou oikodomēsai ton oikon tou theou mēkos pēcheōn ē diametrēsis ē prōtē pēcheōn exēkonta kai euros pēcheōn eikosi
kai tauta Erxato salOmOn tou oikodomEsai ton oikon tou theou mEkos pEcheOn E diametrEsis E prOtE pEcheOn exEkonta kai euros pEcheOn eikosi

2 Istwa 3:3 Haitian Creole Bible
Salomon te bati Tanp lan sou yon fondasyon ki te gen katrevendis pye longè sou trant pye lajè.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وهذه اسّسها سليمان لبناء بيت الله الطول بالذراع على القياس الاول ستون ذراعا والعرض عشرون ذراعا.

דברי הימים ב 3:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואלה הוסד שלמה לבנות את־בית האלהים הארך אמות במדה הראשונה אמות ששים ורחב אמות עשרים׃

דברי הימים ב 3:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאֵ֙לֶּה֙ הוּסַ֣ד שְׁלֹמֹ֔ה לִבְנֹ֖ות אֶת־בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים הָאֹ֡רֶךְ אַמֹּ֞ות בַּמִּדָּ֤ה הָרִֽאשֹׁונָה֙ אַמֹּ֣ות שִׁשִּׁ֔ים וְרֹ֖חַב אַמֹּ֥ות עֶשְׂרִֽים׃

דברי הימים ב 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואלה הוסד שלמה לבנות את־בית האלהים הארך אמות במדה הראשונה אמות ששים ורחב אמות עשרים׃

דברי הימים ב 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאֵלֶּה הוּסַד שְׁלֹמֹה לִבְנֹות אֶת־בֵּית הָאֱלֹהִים הָאֹרֶךְ אַמֹּות בַּמִּדָּה הָרִאשֹׁונָה אַמֹּות שִׁשִּׁים וְרֹחַב אַמֹּות עֶשְׂרִים׃

דברי הימים ב 3:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ג ואלה הוסד שלמה לבנות את בית האלהים  הארך אמות במדה הראשונה אמות ששים ורחב אמות עשרים

דברי הימים ב 3:3 Hebrew Bible
ואלה הוסד שלמה לבנות את בית האלהים הארך אמות במדה הראשונה אמות ששים ורחב אמות עשרים׃

2 Cronache 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or queste son le misure dei fondamenti gettati da Salomone per la costruzione della casa di Dio. La lunghezza, in cubiti dell’antica misura, era di sessanta cubiti; la larghezza, di venti cubiti.

2 TAWARIKH 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka demikianlah peri Sulaiman membubuh kaki tembok akan membuat bait-Ullah di atasnya: panjangnya dengan hasta ukuran dahulu itu adalah enam puluh hasta dan lebarnya dua puluh hasta.

역대하 3:3 Korean
솔로몬이 하나님의 전을 위하여 놓은 지대는 이러하니 옛적 재는 법대로 장이 육십 규빗이요 광이 이십규빗이며

Antroji Kronikø knyga 3:3 Lithuanian
Dievo namų, kuriuos Saliamonas ruošėsi statyti, dydis buvo šešiasdešimt uolekčių ilgio senuoju mastu ir dvidešimt uolekčių pločio.

2 Chronicles 3:3 Maori
Na ko nga turanga enei i whakatakotoria e Horomona mo te hanganga i te whare o te Atua. Ko te roa, i nga whatianga i muri o te ruri tuatahi, e ono tekau whatianga, a koe te whanui e rua tekau whatianga.

2 Krønikebok 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da Salomo skulde bygge Guds hus, la han grunnvollen således: Lengden var seksti alen efter det eldre mål og bredden tyve alen.

Polish: Biblia Gdanska
Tenci jest pomiar Salomonowy, według którego budował dom Boży, wdłuż łokci sześćdziesiąt, łokci podług miary pierwszej, wszerz łokci dwadzieścia.

2 Crônicas 3:3 Portugese Bible
Estes foram os fundamentos que Salomão pôs para edificar a casa de Deus. O comprimento em côvados, segundo a primitiva medida, era de sessenta côvados, e a largura de vinte côvados:   

2 Cronici 3:3 Romanian: Cornilescu
Iată pe ce temelii a zidit Solomon Casa lui Dumnezeu. Lungimea, în coţi de măsura cea veche a coţilor, era de şasezeci de coţi, iar lăţimea de douăzeci de coţi.

2-я Паралипоменон 3:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И вот основание, положенное Соломоном при строении дома Божия: длина его шестьдесят локтей, по прежней мере, а ширина двадцать локтей;

2-я Паралипоменон 3:3 Russian koi8r
И вот основание, [положенное] Соломоном при строении дома Божия: длина [его] шестьдесят локтей, по прежней мере, а ширина двадцать локтей;[]

2 Crónicas 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Estos son los cimientos que Salomón puso para la edificación de la casa de Dios: la longitud en codos (un codo: 45 cm), conforme a la medida antigua, era de 24 metros, y la anchura de 9 metros.

2 Crónicas 3:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Estas son las medidas de que Salomón fundó el edificio de la casa de Dios. La primera medida fué, la longitud de sesenta codos; y la anchura de veinte codos.

2 Crónicas 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Estas son las medidas de que Salomón fundó el edificio de la Casa de Dios. La primera medida fue, la longitud de sesenta codos; y la anchura de veinte codos.

2 Crónicas 3:3 Spanish: Modern
Éstas son las medidas (de acuerdo con el patrón de medida) que Salomón determinó para construir la casa de Dios: Era de 60 codos de largo y de 20 codos de ancho.

Krönikeboken 3:3 Swedish (1917)
När Salomo då skulle bygga Guds hus, lade han grunden så, att det blev sextio alnar långt och tjugu alnar brett, efter det gamla alnmåttet.

2 Chronicles 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga ito nga ay ang mga tatagangbaon na inilagay ni Salomon na ukol sa pagtatayo ng bahay ng Dios. Ang haba sa mga siko ayon sa panukat ng una ay anim na pung siko, at ang luwang ay dalawangpung siko.

2 Tarihler 3:3 Turkish
Tanrının Tapınağı için attığı temel, eski ölçülere göre altmış arşın uzunluğunda, yirmi arşın genişliğindeydi.

2 Söû-kyù 3:3 Vietnamese (1934)
Nầy là nền Sa-lô-môn đã lập đặng cất đền của Ðức Chúa Trời: bề dài, theo thước xưa, là sáu mươi thước, và bề ngang hai mươi thước.

2 Cronache 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or queste sono le misure della pianta del disegno di Salomone, per edificar la Casa di Dio; la lunghezza era di sessanta cubiti di prima misura; e la larghezza di venti.

2 TAWARIKH 3:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Panjang Rumah itu 27 meter dan lebarnya 9 meter.

2 TAWARIKH 3:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Inilah ukuran dasar yang dipakai Salomo untuk mendirikan rumah Allah: panjangnya enam puluh hasta, menurut ukuran hasta yang lama dan lebarnya dua puluh hasta.

Ancient .......... Base .......... Breadth .......... Building .......... Construction .......... Cubit .......... Cubits .......... First .......... Foundation .......... Foundations .......... House .......... Instructed .......... Laid .......... Measure .......... Measurements .......... Position .......... Sixty .......... Solomon .......... Solomon's .......... Standard .......... Temple .......... Threescore .......... Twenty .......... Using .......... Wherein .......... Wide .......... Width

Ancient .......... Base .......... Breadth .......... Building .......... Construction .......... Cubit .......... Cubits .......... First .......... Foundation .......... Foundations .......... House .......... Instructed .......... Laid .......... Measure .......... Measurements .......... Position .......... Sixty .......... Solomon .......... Solomon's .......... Standard .......... Temple .......... Threescore .......... Twenty .......... Using .......... Wherein .......... Wide .......... Width

Alphabetical: using .......... according .......... and .......... are .......... building .......... cubit .......... cubits .......... for .......... foundation .......... foundations .......... God .......... house .......... in .......... laid .......... length .......... long .......... Now .......... of .......... old .......... sixty .......... Solomon .......... standard .......... standard .......... temple .......... The .......... these .......... to .......... twenty .......... was .......... which .......... wide .......... width

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible