1 Thessalonians 5:1
New American Standard Bible (©1995)
Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν, ἀδελφοί, οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι,

Latin: Biblia Sacra Vulgata
de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis

1 Tesalonicenses 5:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tenéis necesidad de que se os escriba nada.

1 Thessalonicher 5:1 German: Luther (1912)
Von den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not euch zu schreiben;

1 Thessaloniciens 5:1 French: Louis Segond (1910)
Pour ce qui est des temps et des moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
弟 兄 们 , 论 到 时 候 、 日 期 , 不 用 写 信 给 你 们 ;

King James Bible
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.

American King James Version
But of the times and the seasons, brothers, you have no need that I write to you.

American Standard Version
But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.

Bible in Basic English
But about the times and their order, my brothers, there is no need for me to say anything to you.

Douay-Rheims Bible
But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;

Darby Bible Translation
But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,

English Revised Version
But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Brothers and sisters, you don't need anyone to write to you about times and dates.

Tyndale New Testament
Of the times and seasons brethren ye have no need that I write unto you:

Weymouth New Testament
But as to times and dates it is unnecessary that anything be written to you.

Webster's Bible Translation
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write to you.

World English Bible
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.

Young's Literal Translation
And concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need of my writing to you,

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
弟 兄 們 , 論 到 時 候 、 日 期 , 不 用 寫 信 給 你 們 ;

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
警醒謹慎等候主再來弟兄們,論到時候和日期,不用寫甚麼給你們了。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
警醒谨慎等候主再来

1 Thessaloniciens 5:1 French: Darby
Mais pour ce qui est des temps et des saisons, frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive;

1 Thessaloniciens 5:1 French: Martin (1744)
Or touchant le temps et le moment, mes frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive;

1 Thessaloniciens 5:1 French: Ostervald (1744)
Pour ce qui concerne les temps et les moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.

1 Thessalonicher 5:1 German: Luther (1545)
Von den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not, euch zu schreiben.

1 Thessalonicher 5:1 German: Elberfelder (1871)
Was aber die Zeiten und Zeitpunkte betrifft, Brüder, so habt ihr nicht nötig, daß euch geschrieben werde.

1 Thesalonikasve 5:1 Albanian
sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:1 Armenian (Western): NT
Բայց, եղբայրնե՛ր, պէտք չունիք որ գրեմ ձեզի այդ ժամանակներուն եւ ատեններուն մասին,

1 Thessaloniceanoetara. 5:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.

1 Солунци 5:1 Bulgarian
А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише;

Prva poslanica Solunjanima 5:1 Croatian Bible
A o vremenima i trenucima nije, braćo, potrebno pisati vam.

První Tesalonickým 5:1 Czech BKR
O časích pak a chvílech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.

1 Tessalonikerne 5:1 Danish
Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;

1 Thessalonicenzen 5:1 Dutch Staten Vertaling
Maar van de tijden en de gelegenheden, broeders! hebt gij niet van node, dat men u schrijve.

1 Tesszalonika 5:1 Hungarian: Karoli
Az idõkrõl és idõszakokról pedig, atyámfiai, nem szükség, hogy írjak néktek;

Al la tesalonikanoj 1 5:1 Esperanto
Sed pri la tempoj kaj okazoj, fratoj, vi ne bezonas, ke oni skribu al vi.

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:1 Finnish: Bible (1776)
Mutta ajoista ja hetkistä, rakkaat veljet, ei teille tarvitse kirjoittaa;

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta aikakausista ja määrähetkistä ei teille, veljet, ole tarvis kirjoittaa;

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
περί δέ ὁ χρόνος καί ὁ καιρός ἀδελφός οὐ χρεία ἔχω ὑμεῖς γράφω

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν, ἀδελφοί, οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι·

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν ἀδελφοί οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν, ἀδελφοί, οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι,

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort
περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
peri de tōn chronōn kai tōn kairōn adelphoi ou chreian echete umin graphesthai
peri de tOn chronOn kai tOn kairOn adelphoi ou chreian echete umin graphesthai

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
peri de tōn chronōn kai tōn kairōn adelphoi ou chreian echete umin graphesthai
peri de tOn chronOn kai tOn kairOn adelphoi ou chreian echete umin graphesthai

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
peri de tōn chronōn kai tōn kairōn adelphoi ou chreian echete umin graphesthai
peri de tOn chronOn kai tOn kairOn adelphoi ou chreian echete umin graphesthai

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
peri de tōn chronōn kai tōn kairōn adelphoi ou chreian echete umin graphesthai
peri de tOn chronOn kai tOn kairOn adelphoi ou chreian echete umin graphesthai

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
peri de tōn chronōn kai tōn kairōn adelphoi ou chreian echete umin graphesthai
peri de tOn chronOn kai tOn kairOn adelphoi ou chreian echete umin graphesthai

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
peri de tōn chronōn kai tōn kairōn adelphoi ou chreian echete umin graphesthai
peri de tOn chronOn kai tOn kairOn adelphoi ou chreian echete umin graphesthai

1 Tesalonik 5:1 Haitian Creole Bible
Frè m' yo, mwen pa bezwen ekri nou pou m' fè nou konnen ni ki lè, ni ki jou bagay sa yo gen pou rive.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5:1 Arabic: Smith & Van Dyke
واما الازمنة والاوقات فلا حاجة لكم ايها الاخوة ان اكتب اليكم عنها.

1 Thessalonians 5:1 Hebrew Bible
ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃

1 Thessalonians 5:1 Aramaic NT: Peshitta
ܥܠ ܙܒܢܐ ܕܝܢ ܘܥܕܢܐ ܐܚܝ ܠܐ ܤܢܝܩܝܬܘܢ ܠܡܟܬܒ ܠܟܘܢ ܀

1 Tessalonicesi 5:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or quanto ai tempi ed ai momenti, fratelli, non avete bisogno che vi se ne scriva;

1 TES 5:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi dari hal segala masa dan ketika itu, hai saudara-saudaraku, tak usahlah disuratkan kepadamu.

1 Thessalonians 5:1 Kabyle: NT
Ɣef wayen yeɛnan ussan akk d lweqt, fiḥel ma nura-yawen fell-asen.

데살로니가전서 5:1 Korean
형제들아 때와 시기에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은

Tesaloniķiešiem 1 5:1 Latvian New Testament
Bet par laiku un stundu, brāļi, mums nevajag jums rakstīt,

Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:1 Lithuanian
Dėl valandos ir laiko, broliai, nėra reikalo jums rašyti.

1 Thessalonians 5:1 Maori
Ko nga wa ia me nga taima, e oku teina, kahore he take e tuhituhi atu ai ahau ki a koutou.

1 Tessalonikerne 5:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;

Polish: Biblia Gdanska
A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.

1 Tessalonicenses 5:1 Portugese Bible
Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:   

1 Tesaloniceni 5:1 Romanian: Cornilescu
Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.

1-е Фессалоникийцам 5:1 Russian: Synodal Translation (1876)
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,

1-е Фессалоникийцам 5:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,

1-е Фессалоникийцам 5:1 Russian koi8r
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,

1 Thessalonians 5:1 Shuar New Testament
T·rasha, yatsuru, ni Tßtintri waritin tura Warφ tsawantai, nuka aatratin atsumatsrume.

1 Tesalonicenses 5:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tienen necesidad de que se les escriba nada.

1 Tesalonicenses 5:1 Spanish: Reina Valera (1909)
EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:

1 Tesalonicenses 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba,

1 Tesalonicenses 5:1 Spanish: Modern
Pero acerca de los tiempos y de las ocasiones, hermanos, no tenéis necesidad de que os escriba.

1 Thessalonikerbreve 5:1 Swedish (1917)
Vad åter angår tid och stund härför, så är det icke behövligt att därom skriva till eder, käre bröder.

1 Wathesalonike 5:1 Swahili NT
Ndugu, hakuna haja ya kuwaandikieni juu ya nyakati na majira yatakapotukia mambo haya.

1 Mga Taga-Tesalonica 5:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't tungkol sa mga kapanahunan at mga bahagi ng panahon, mga kapatid, hindi ninyo kailangan na isulat ko pa sa inyo ang anoman.

1 Selanikiler 5:1 Turkish
Kardeşler, bu olayların zamanı ve tarihi konusunda size yazmaya gerek yoktur.

1 Солунци 5:1 Ukrainian: NT
Про часи ж і пори, браттє, не треба вам писати.

1 Thessalonians 5:1 Uma New Testament
Ompi' omea, uma mingki' ki'uki' -kokoi ba nto'uma mpu'u eo karataa Pue'.

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:1 Vietnamese (1934)
Hỡi anh em, về thời và kỳ, thì không cần viết cho anh em;

1 Tessalonicesi 5:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, quant’è a’ tempi, ed alle stagioni, fratelli, voi non avete bisogno che ve ne sia scritto.

1 TES 5:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Saudara-saudara, tidak perlu kami menulis kepadamu kapan waktunya yang tepat hal-hal itu akan terjadi.

1 TES 5:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi tentang zaman dan masa, saudara-saudara, tidak perlu dituliskan kepadamu,

Aught .......... Dates .......... Epochs .......... Need .......... Order .......... Seasons .......... Times .......... Unnecessary .......... Write .......... Writing .......... Written

Aught .......... Dates .......... Epochs .......... Need .......... Order .......... Seasons .......... Times .......... Unnecessary .......... Write .......... Writing .......... Written

Alphabetical: about .......... and .......... anything .......... as .......... be .......... brethren .......... brothers .......... dates .......... do .......... epochs .......... have .......... need .......... no .......... not .......... Now .......... of .......... the .......... times .......... to .......... we .......... write .......... written .......... you

NT Letters

............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible