New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to obey Jesus Christ and be sprinkled with His blood: May grace and peace be yours in the fullest measure. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ κατὰ πρόγνωσιν θεοῦ πατρός ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος εἰς ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ secundum praescientiam Dei Patris in sanctificatione Spiritus in oboedientiam et aspersionem sanguinis Iesu Christi gratia vobis et pax multiplicetur ................................................................................ 1 Pedro 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ según el previo conocimiento de Dios Padre, por la obra santificadora del Espíritu, para obedecer a Jesucristo y ser rociados con su sangre: Que la gracia y la paz os sean multiplicadas. ................................................................................ 1 Petrus 1:2 German: Luther (1912) ................................................................................ nach der Vorsehung Gottes, des Vaters, durch die Heiligung des Geistes, zum Gehorsam und zur Besprengung mit dem Blut Jesu Christi: Gott gebe euch viel Gnade und Frieden! ................................................................................ 1 Pierre 1:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et qui sont élus selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de l'Esprit, afin qu'ils deviennent obéissants, et qu'ils participent à l'aspersion du sang de Jésus-Christ: que la grâce et la paix vous soient multipliées! ................................................................................ 彼 得 前 書 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 就 是 照 父 神 的 先 见 被 拣 选 , 藉 着 圣 灵 得 成 圣 洁 , 以 致 顺 服 耶 稣 基 督 , 又 蒙 他 血 所 ? 的 人 。 愿 恩 惠 、 平 安 多 多 的 加 给 你 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, to obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you, and peace, be multiplied. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Who, through the purpose of God, have been made holy by the Spirit, disciples of Jesus, made clean by his blood: May you have grace and peace in full measure. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ According to the foreknowledge of God the Father, unto the sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you and peace be multiplied. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ elect according to the foreknowledge of God the Father, by sanctification of the Spirit, unto the obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ God the Father knew you long ago and chose you to live holy lives with the Spirit's help so that you are obedient to Jesus Christ and are sprinkled with his blood. May good will and peace fill your lives! ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ elect by the foreknowledge of God the father, thorow the sanctifying of the spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Iesus Christ. Grace be with you, and peace be multiplied. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ chosen in accordance with the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, with a view to their obedience and to their being sprinkled with the blood of Jesus Christ. May more and more grace and peace be granted to you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, to obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you, and peace, be multiplied. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ according to a foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, to obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied! ................................................................................ 彼 得 前 書 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 就 是 照 父 神 的 先 見 被 揀 選 , 藉 著 聖 靈 得 成 聖 潔 , 以 致 順 服 耶 穌 基 督 , 又 蒙 他 血 所 灑 的 人 。 願 恩 惠 、 平 安 多 多 的 加 給 你 們 。 ................................................................................ 彼 得 前 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 就是照著父 神的預知蒙揀選,藉著聖靈得成聖潔,因而順服,並且被耶穌基督的血灑過的人。願恩惠平安多多地加給你們。 ................................................................................ 彼 得 前 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 就是照着父 神的预知蒙拣选,借着圣灵得成圣洁,因而顺服,并且被耶稣基督的血洒过的人。愿恩惠平安多多地加给你们。 ................................................................................ 1 Pierre 1:2 French: Darby ................................................................................ élus selon la préconnaissance de Dieu le Père, en sainteté de l'Esprit, pour l'obéissance et l'aspersion du sang de Jésus Christ: Que la grâce et la paix vous soient multipliées! ................................................................................ 1 Pierre 1:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Elus selon la prescience de Dieu le Père, par l'Esprit sanctifiant, pour obéir à Jésus-Christ et pour obtenir l'aspersion de son sang : que la grâce et la paix vous soient multipliées. ................................................................................ 1 Pierre 1:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Élus selon la prescience de Dieu le Père, pour être sanctifiés par l'Esprit, pour obéir à Jésus-Christ, et pour avoir part à l'aspersion de son sang. Que la grâce et la paix vous soient multipliées! ................................................................................ 1 Petrus 1:2 German: Luther (1545) ................................................................................ nach der Versehung Gottes des Vaters, durch die Heiligung des Geistes, zum Gehorsam und zur Besprengung des Blutes Jesu Christi. Gott gebe euch viel Gnade und Frieden! ................................................................................ 1 Petrus 1:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ nach Vorkenntnis Gottes, des Vaters, durch (O. in) Heiligung (S. die Anm. zu 2. Thess. 2,13) des Geistes, zum Gehorsam und zur Blutbesprengung Jesu Christi: Gnade und Friede sei euch (W. Gnade euch und Friede sei) vermehrt! | 1 Pjetrit 1:2 Albanian ................................................................................ për një trashëgim të paprishshëm, të panjollë dhe të pafishkur, që është ruajtur në qiejt për ju, ................................................................................ 1 ՊԵՏՐՈՍ 1:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ որոնք ընտրուած են Հայր Աստուծոյ կանխագիտութեան համաձայն՝ Հոգիին սրբացումով, Յիսուս Քրիստոսի հնազանդութեան եւ արիւնին սրսկումին համար. շնորհք ու խաղաղութիւն թող շատնան ձեր վրայ: ................................................................................ 1 S. Pierrisec. 1:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Iainco Aitaren prouidentiaren arauez Spirituaren sanctificationetan elegituey, obeditzeco eta Iesus Christen odolaz ihiztatu içateco: Gratia eta baque multiplica daquiçuela. ................................................................................ 1 Петрово 1:2 Bulgarian ................................................................................ [избрани] по предузнанието на Бога Отца, чрез освещението на Духа, [за да сте] послушни и [да бъдете] поръсени с кръвта Исус Христова; благодат и мир да ви се умножи. ................................................................................ Prva Petrova poslanica 1:2 Croatian Bible ................................................................................ po predznanju Boga Oca, posvećenjem Duha izabranima da budu poslušni te poškropljeni krvlju Isusa Krista. Punina vam milosti i mira! ................................................................................ První Petrův 1:2 Czech BKR ................................................................................ Vyvoleným podle předzvědění Boha Otce, v posvěcení Ducha svatého, ku poslušenství a skropení krví Ježíše Krista: Milost vám a pokoj rozmnožen buď. ................................................................................ 1 Peter 1:2 Danish ................................................................................ udvalgte efter Gud Faders Forudviden, ved Åndens Helligelse, til Lydighed og Bestænkelse med Jesu Kristi Blod: Nåde og Fred vorde eder mangfoldig til Del! ................................................................................ 1 Petrus 1:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Den uitverkorenen naar de voorkennis van God den Vader, in de heiligmaking des Geestes, tot gehoorzaamheid en besprenging des bloeds van Jezus Christus; genade en vrede zij u vermenigvuldigd. ................................................................................ 1 Péter 1:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ A kik ki vannak választva az Atya Isten eleve rendelése szerint, a Lélek megszentelésében, engedelmességre és Jézus Krisztus vérével való meghintésre: kegyelem és békesség adassék néktek bõségesen. ................................................................................ De Petro 1 1:2 Esperanto ................................................................................ laux la antauxscio de Dio, la Patro, en sanktigo de la Spirito, por obeo kaj aspergo de la sango de Jesuo Kristo:Graco al vi kaj paco pligrandigxu. ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 1:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Isän Jumalan aivoituksen jälkeen Hengen pyhittämisen kautta, kuuliaisuuteen ja Jesuksen Kristuksen veren priiskottamiseen: armo ja rauha lisääntyköön teille! ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 1:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja jotka Isän Jumalan edeltätietämisen mukaan ovat Hengen pyhittämisen kautta valitut Jeesuksen Kristuksen kuuliaisuuteen ja hänen verellänsä vihmottaviksi. Lisääntyköön teille armo ja rauha. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ κατά πρόγνωσις θεός πατήρ ἐν ἁγιασμός πνεῦμα εἰς ὑπακοή καί ῥαντισμός αἷμα Ἰησοῦς Χριστός χάρις ὑμεῖς καί εἰρήνη πληθύνω ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ κατὰ πρόγνωσιν Θεοῦ πατρός, ἐν ἁγιασμῷ Πνεύματος, εἰς ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ κατὰ πρόγνωσιν θεοῦ πατρός ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος εἰς ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ κατὰ πρόγνωσιν θεοῦ πατρὸς ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος εἰς ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ κατα προγνωσιν θεου πατρος εν αγιασμω πνευματος εις υπακοην και ραντισμον αιματος ιησου χριστου χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ κατα προγνωσιν θεου πατρος εν αγιασμω πνευματος εις υπακοην και ραντισμον αιματος ιησου χριστου χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ κατα προγνωσιν θεου πατρος εν αγιασμω πνευματος εις υπακοην και ραντισμον αιματος ιησου χριστου χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ κατα προγνωσιν θεου πατρος εν αγιασμω πνευματος εις υπακοην και ραντισμον αιματος ιησου χριστου χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ κατα προγνωσιν θεου πατρος εν αγιασμω πνευματος εις υπακοην και ραντισμον αιματος ιησου χριστου χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ κατα προγνωσιν θεου πατρος εν αγιασμω πνευματος εις υπακοην και ραντισμον αιματος ιησου χριστου χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kata prognōsin theou patros en agiasmō pneumatos eis upakoēn kai rantismon aimatos iēsou christou charis umin kai eirēnē plēthuntheiē ................................................................................ kata prognOsin theou patros en agiasmO pneumatos eis upakoEn kai rantismon aimatos iEsou christou charis umin kai eirEnE plEthuntheiE ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kata prognōsin theou patros en agiasmō pneumatos eis upakoēn kai rantismon aimatos iēsou christou charis umin kai eirēnē plēthuntheiē ................................................................................ kata prognOsin theou patros en agiasmO pneumatos eis upakoEn kai rantismon aimatos iEsou christou charis umin kai eirEnE plEthuntheiE ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kata prognōsin theou patros en agiasmō pneumatos eis upakoēn kai rantismon aimatos iēsou christou charis umin kai eirēnē plēthuntheiē ................................................................................ kata prognOsin theou patros en agiasmO pneumatos eis upakoEn kai rantismon aimatos iEsou christou charis umin kai eirEnE plEthuntheiE ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kata prognōsin theou patros en agiasmō pneumatos eis upakoēn kai rantismon aimatos iēsou christou charis umin kai eirēnē plēthuntheiē ................................................................................ kata prognOsin theou patros en agiasmO pneumatos eis upakoEn kai rantismon aimatos iEsou christou charis umin kai eirEnE plEthuntheiE ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kata prognōsin theou patros en agiasmō pneumatos eis upakoēn kai rantismon aimatos iēsou christou charis umin kai eirēnē plēthuntheiē ................................................................................ kata prognOsin theou patros en agiasmO pneumatos eis upakoEn kai rantismon aimatos iEsou christou charis umin kai eirEnE plEthuntheiE ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kata prognōsin theou patros en agiasmō pneumatos eis upakoēn kai rantismon aimatos iēsou christou charis umin kai eirēnē plēthuntheiē ................................................................................ kata prognOsin theou patros en agiasmO pneumatos eis upakoEn kai rantismon aimatos iEsou christou charis umin kai eirEnE plEthuntheiE ................................................................................ 1 Piè 1:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se Bondye Papa a ki te chwazi nou dapre plan li te fè davans lan. Gremesi Sentespri li a, li mete nou apa pou li pou n' obeyi Jezikri, pou san Jezikri ki koule pou nou an ka mete nou nan kondisyon pou sèvi Bondye. M'ap mande Bondye pou nou resevwa anpil benediksyon ak kè poze. ................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بمقتضى علم الله الآب السابق في تقديس الروح للطاعة ورشّ دم يسوع المسيح. لتكثر لكم النعمة والسلام ................................................................................ 1 Peter 1:2 Hebrew Bible ................................................................................ הנבחרים מקדם כפי דעת אלהים האב בקדוש הרוח אל משמעת ישוע המשיח ואל הזית דמו חסד ושלום למכביר יהיו לכם׃ ................................................................................ 1 Peter 1:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܠܝܢ ܕܐܬܓܒܝܘ ܒܡܩܕܡܘܬ ܝܕܥܬܗ ܕܐܠܗܐ ܐܒܐ ܒܩܕܝܫܘܬܐ ܕܪܘܚܐ ܕܢܗܘܘܢ ܠܡܫܡܥܬܐ ܘܠܪܤܤ ܕܡܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܛܝܒܘܬܐ ܘܫܠܡܐ ܢܤܓܐ ܠܘܬܟܘܢ ܀ | 1 Pietro 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ eletti secondo la prescienza di Dio Padre, mediante la santificazione dello Spirito, ad ubbidire e ad esser cosparsi del sangue di Gesù Cristo: grazia e pace vi siano moltiplicate. ................................................................................ 1 PET 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ yang terpilih di atas kehendak azali Allah Bapa di dalam kesucian yang daripada Roh, menuju kepada taat dan percikan dengan darah Yesus Kristus; mudah-mudahan bertambah-tambahlah kepadamu anugerah dan sejahtera. ................................................................................ 1 Peter 1:2 Kabyle: NT ................................................................................ Akken i t-iqsed Baba Ṛebbi, tețwaxtaṛem si tazwara s tezmert n Ṛṛuḥ iqedsen iwakken aț-țḍuɛem Ɛisa Lmasiḥ, a kkun-iṣfu s idammen-is yuzzlen. Ṛṛeḥma ț-țalwit a wen-d tețțunefkent s tugeț. ................................................................................ 베드로전서 1:2 Korean ................................................................................ 곧 하나님 아버지의 미리 아심을 따라 성령의 거룩하게 하심으로 순종함과 예수 그리스도의 피 뿌림을 얻기 위하여 택하심을 입은자들에게 편지하노니 은혜와 평강이 너희에게 더욱 많을지어다 ................................................................................ Pētera 1 vēstule 1:2 Latvian New Testament ................................................................................ Dieva Tēva iepriekš paredzētiem Gara svētīšanai, paklausībai un apslacināšanai ar Jēzus Kristus asinīm: žēlastība jums un miers pārpilnībā! ................................................................................ Pirmasis Petro laiðkas 1:2 Lithuanian ................................................................................ išrinktiems išankstiniu Dievo Tėvo numatymu, Dvasios pašventinimu, kad būtų klusnūs ir apšlakstyti Jėzaus Kristaus krauju. Tepadaugėja jums malonė ir ramybė! ................................................................................ 1 Peter 1:2 Maori ................................................................................ He hunga kua oti te whiriwhiri, te pera ano me ta te Atua Matua i matau ai i mua, i runga i te whakatapunga a te Wairua, kia ngohengohe, kia tauhiuhia ki nga toto o Ihu Karaiti: Kia whakanuia ki a koutou te aroha noa, me te rangimarie. ................................................................................ 1 Peters 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ efter Gud Faders forutviten, i Åndens helliggjørelse, til lydighet og oversprengning med Jesu Kristi blod: Nåde og fred bli eder mangfoldig til del! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wybranym według przejrzenia Boga Ojca przez poświęcenie Ducha, ku posłuszeństwu i pokropieniu krwi Jezusa Chrystusa. Łaska wam i pokój niech będzie rozmnożony. ................................................................................ 1 Pedro 1:2 Portugese Bible ................................................................................ eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas. ................................................................................ 1 Petru 1:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ după ştiinţa mai dinainte a lui Dumnezeu Tatăl, prin sfinţirea lucrată de Duhul, spre ascultarea şi stropirea cu sîngele lui Isus Hristos: Harul şi pacea să vă fie înmulţite! ................................................................................ 1-e Петра 1:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ по предведению Бога Отца, при освящении от Духа, к послушанию и окроплению Кровию Иисуса Христа: благодать вам и мир да умножится. ................................................................................ 1-e Петра 1:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ по предведению Бога Отца, при освящении от Духа, к послушанию и окроплению Кровию Иисуса Христа: благодать вам и мир да умножится. ................................................................................ 1-e Петра 1:2 Russian koi8r ................................................................................ по предведению Бога Отца, при освящении от Духа, к послушанию и окроплению Кровию Иисуса Христа: благодать вам и мир да умножится. ................................................................................ 1 Peter 1:2 Shuar New Testament ................................................................................ Yaunchu Apa Yus, "uwemtikrataj" Tφmia N·nisan achikmaitrume. Tura, Winia ajasat tusa ni Wakanijiai akantamkamiarme. Umirtukat tusa nuna T·ramiayi. Tura Jesukrφstu numpejaisha Atumφ Enentßin atsajkir chamir awajturmasmiarme. Wats, Yus tuke waitnentramar ti shiir awajtamsarat tusan wakerajrume. ................................................................................ 1 Pedro 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ según el previo conocimiento de Dios Padre, por la obra santificadora del Espíritu, para obedecer a Jesucristo y ser rociados con Su sangre: Que la gracia y la paz les sean multiplicadas a ustedes. ................................................................................ 1 Pedro 1:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Elegidos según la presciencia de Dios Padre en santificación del Espíritu, para obedecer y ser rociados con la sangre de Jesucristo: Gracia y paz os sea multiplicada. ................................................................................ 1 Pedro 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ elegidos (según la presciencia de Dios Padre) en santificación del Espíritu, para obedecer y ser rociados con la sangre de Jesús, el Cristo: Gracia y paz os sea multiplicada. ................................................................................ 1 Pedro 1:2 Spanish: Modern ................................................................................ elegidos conforme al previo conocimiento de Dios Padre por la santificación del Espíritu, para obedecer a Jesucristo y ser rociados con su sangre: Gracia y paz os sean multiplicadas. ................................................................................ 1 Petrusbrevet 1:2 Swedish (1917) ................................................................................ utvalda enligt Guds, Faderns, försyn, i helgelse i Anden, till lydnad och till bestänkelse med Jesu Kristi blod. Nåd och frid föröke sig hos eder. ................................................................................ 1 Petro 1:2 Swahili NT ................................................................................ Mungu Baba aliwateua ninyi kufuatana na kusudi lake, na mmefanywa watakatifu na Roho, mpate kumtii Yesu Kristo na kusafishwa kwa damu yake. Nawatakieni neema na amani tele. ................................................................................ 1 Pedro 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ayon sa paunang kaalaman ng Dios Ama, sa pagpabanal ng Espiritu, upang magsitalima at mangawisikan ng dugo ni Jesucristo: Biyaya at kapayapaan nawa ang sa inyo'y sumagana. ................................................................................ 1 Petrus 1:2 Turkish ................................................................................ İsa Mesihin sözünü dinlemeniz ve Onun kanının üzerinize serpilmesi için, Baba Tanrının öngörüsü uyarınca Ruh tarafından kutsal kılınarak seçildiniz. Lütuf ve esenlik artan ölçüde sizin olsun. ................................................................................ 1 Петрово 1:2 Ukrainian: NT ................................................................................ по провидінню Бога Отця, через осьвяченнє Духа, на послуханнє і кропленнє крові Ісус-Христової: Благодать вам і мир нехай намножить ся. ................................................................................ 1 Peter 1:2 Uma New Testament ................................................................................ Napelihi-koi Alata'ala to Tuama apa' wae-mi patuju-na ngkai lomo' -na. Napelihi-koi hante pobago Inoha' Tomoroli' to mpopajadi' -koi bagia-na, alaa-na mengkoru-mokoi hi Yesus Kristus pai' napomoroli' -mokoi hante raa' -na. Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala bona nawai' -koi kawoo-woria' gane' -na pai' kalompea' tuwu'. ................................................................................ 1 Phi-e-rô 1:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ theo sự biết trước của Ðức Chúa Trời, là Ðức Chúa Cha, và được nên thánh bởi Ðức Thánh Linh, đặng vâng phục Ðức Chúa Jêsus Christ và có phần trong sự rải huyết Ngài: nguyền xin ân điển và bình an thêm lên cho anh em! ................................................................................ 1 Pietro 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ eletti, secondo la preordinazion di Dio Padre, in santificazione di Spirito, ad ubbidienza, e ad esser cospersi col sangue di Gesù Cristo; grazia e pace vi sia moltiplicata. ................................................................................ 1 PET 1:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (1:1) ................................................................................ 1 PET 1:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ yaitu orang-orang yang dipilih, sesuai dengan rencana Allah, Bapa kita, dan yang dikuduskan oleh Roh, supaya taat kepada Yesus Kristus dan menerima percikan darah-Nya. Kiranya kasih karunia dan damai sejahtera makin melimpah atas kamu. ................................................................................ Abundance .......... Accordance .......... Blood .......... Chosen .......... Christ .......... Clean .......... Destined .......... Disciples .......... Elect .......... Foreknowledge .......... Fullest .......... Grace .......... Holy .......... Jesus .......... Measure .......... Multiplied .......... Obedience .......... Obey .......... Peace .......... Purpose .......... Sanctification .......... Sanctified .......... Sanctifying .......... Spirit .......... Sprinkled .......... Sprinkling .......... View .......... Work ................................................................................ Abundance .......... Accordance .......... Blood .......... Chosen .......... Christ .......... Clean .......... Destined .......... Disciples .......... Elect .......... Foreknowledge .......... Fullest .......... Grace .......... Holy .......... Jesus .......... Measure .......... Multiplied .......... Obedience .......... Obey .......... Peace .......... Purpose .......... Sanctification .......... Sanctified .......... Sanctifying .......... Spirit .......... Sprinkled .......... Sprinkling .......... View .......... Work ................................................................................ Alphabetical: abundance .......... according .......... and .......... be .......... been .......... blood .......... by .......... chosen .......... Christ .......... Father .......... for .......... foreknowledge .......... fullest .......... God .......... Grace .......... have .......... his .......... in .......... Jesus .......... May .......... measure .......... obedience .......... obey .......... of .......... peace .......... sanctifying .......... Spirit .......... sprinkled .......... sprinkling .......... the .......... through .......... to .......... who .......... with .......... work .......... yours ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |