1 Peter 1:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς εἰς ἐλπίδα ζῶσαν δι' ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi qui secundum magnam misericordiam suam regeneravit nos in spem vivam per resurrectionem Iesu Christi ex mortuis

................................................................................
1 Pedro 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, quien según su gran misericordia, nos ha hecho nacer de nuevo a una esperanza viva, mediante la resurrección de Jesucristo de entre los muertos,
................................................................................
1 Petrus 1:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Gelobet sei Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, der uns nach seiner Barmherzigkeit wiedergeboren hat zu einer lebendigen Hoffnung durch die Auferstehung Jesu Christi von den Toten,
................................................................................
1 Pierre 1:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui, selon sa grande miséricorde, nous a régénérés, pour une espérance vivante, par la résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts,
................................................................................
彼 得 前 書 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 颂 赞 归 与 我 们 主 耶 稣 基 督 的 父 神 ! 他 曾 照 自 己 的 大 怜 悯 , 藉 耶 稣 基 督 从 死 里 复 活 , 重 生 了 我 们 , 叫 我 们 有 活 泼 的 盼 望 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy has begotten us again to a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy begat us again unto a living hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who through his great mercy has given us a new birth and a living hope by the coming again of Jesus Christ from the dead,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy hath regenerated us unto a lively hope, by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who, according to his great mercy, has begotten us again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from among the dead,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy begat us again unto a living hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Praise the God and Father of our Lord Jesus Christ! God has given us a new birth because of his great mercy. We have been born into a new life that has a confidence which is alive because Jesus Christ has come back to life.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Blessed be God the father of our Lord Iesus Christ, which thorow his abundant mercy begat us again unto a lively hope, by the resurrection of Iesus Christ from death,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who in His great mercy has begotten us anew to an ever-living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his abundant mercy hath begotten us again to a living hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy became our father again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who, according to the abundance of His kindness did beget us again to a living hope, through the rising again of Jesus Christ out of the dead,
................................................................................
彼 得 前 書 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 頌 讚 歸 與 我 們 主 耶 穌 基 督 的 父 神 ! 他 曾 照 自 己 的 大 憐 憫 , 藉 耶 穌 基 督 從 死 裡 復 活 , 重 生 了 我 們 , 叫 我 們 有 活 潑 的 盼 望 ,
................................................................................
彼 得 前 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
信心經過考驗比金子更寶貴我們主耶穌基督的父 神是應當稱頌的。他照著自己的大憐憫,藉著耶穌基督從死人中復活,重生了我們,使我們有永活的盼望,
................................................................................
彼 得 前 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
信心经过考验比金子更宝贵我们主耶稣基督的父 神是应当称颂的。他照着自己的大怜悯,借着耶稣基督从死人中复活,重生了我们,使我们有永活的盼望,
................................................................................
1 Pierre 1:3 French: Darby
................................................................................
Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui, selon sa grande miséricorde, nous a régénérés pour une espérance vivante par la résurrection de Jésus Christ d'entre les morts,
................................................................................
1 Pierre 1:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Béni [soit] Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui par sa grande miséricorde nous a régénérés pour avoir une espérance vive, par la résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts;
................................................................................
1 Pierre 1:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui, selon sa grande miséricorde, nous a fait renaître, pour une espérance vivante par la résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts,
................................................................................
1 Petrus 1:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Gelobet sei Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, der uns nach seiner großen Barmherzigkeit wiedergeboren hat zu einer lebendigen Hoffnung durch die Auferstehung Jesu Christi von den Toten
................................................................................
1 Petrus 1:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der nach seiner großen Barmherzigkeit uns wiedergezeugt (O. wiedergeboren) hat zu einer lebendigen Hoffnung durch die Auferstehung Jesu Christi aus den Toten,
1 Pjetrit 1:3 Albanian
................................................................................
që nga fuqia e Perëndisë me anë të besimit jeni të ruajtur, për shpëtimin gati për t'u zbuluar në kohët e fundit.
................................................................................
1 ՊԵՏՐՈՍ 1:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
Օրհնեա՜լ ըլլայ Աստուած, մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի Հայրը, որ իր առատ ողորմութեան համաձայն վերստին ծնաւ մեզ կենարար յոյսի մը համար՝ Յիսուս Քրիստոսի մեռելներէն յարութեամբ,
................................................................................
1 S. Pierrisec. 1:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Laudatu dela Iaincoa cein baita Iesus Christ gure Iaunaren Aita, ceinec bere misericordia handiaz regeneratu vkan baiquaitu sperança vicitara, Iesus Christen hiletarico resurrectioneaz,
................................................................................
1 Петрово 1:3 Bulgarian
................................................................................
Благословен [да бъде] Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който според голямата Си милост ни възроди за жива надежда чрез възкресението на Исуса Христа от мъртвите,
................................................................................
Prva Petrova poslanica 1:3 Croatian Bible
................................................................................
Blagoslovljen Bog i Otac Gospodina našega Isusa Krista koji nas po velikom milosrđu svojemu uskrsnućem Isusa Krista od mrtvih nanovo rodi za životnu nadu,
................................................................................
První Petrův 1:3 Czech BKR
................................................................................
Požehnaný Bůh a Otec Pána našeho Ježíše Krista, kterýžto podle mnohého milosrdenství svého znovu zplodil nás v naději živou skrze vzkříšení Ježíše Krista z mrtvých,
................................................................................
1 Peter 1:3 Danish
................................................................................
Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som efter sin store Barmhjertighed har genfødt os til et levende Håb ved Jesu Kristi Opstandelse fra de døde,
................................................................................
1 Petrus 1:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Geloofd zij de God en Vader van onzen Heere Jezus Christus, Die naar Zijn grote barmhartigheid ons heeft wedergeboren, tot een levende hoop, door de opstanding van Jezus Christus uit de doden.
................................................................................
1 Péter 1:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Áldott az Isten és a mi Urunk Jézus Krisztusnak Atyja, a ki az õ nagy irgalmassága szerint újonnan szûlt minket élõ reménységre Jézus Krisztusnak a halálból való feltámadása által,
................................................................................
De Petro 1 1:3 Esperanto
................................................................................
Benata estu la Dio kaj Patro de nia Sinjoro Jesuo Kristo, kiu laux Sia granda kompato nin renaskis en esperon vivan per la relevigxo de Jesuo Kristo el la mortintoj,
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 1:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kiitetty olkoon Jumala ja meidän Herran Jesuksen Kristuksen Isä, joka meitä suuresta laupiudestansa on synnyttänyt jälleen elävään toivoon, Jesuksen Kristuksen ylösnousemisen kautta kuolleista,
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 1:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ylistetty olkoon meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala ja Isä, joka suuren laupeutensa mukaan on uudestisynnyttänyt meidät elävään toivoon Jeesuksen Kristuksen kuolleistanousemisen kautta,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εὐλογητός ὁ θεός καί πατήρ ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός ὁ κατά ὁ πολύς αὐτός ἔλεος ἀναγεννάω ἡμᾶς εἰς ἐλπίς ζάω διά ἀνάστασις Ἰησοῦς Χριστός ἐκ νεκρός
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς εἰς ἐλπίδα ζῶσαν δι’ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς εἰς ἐλπίδα ζῶσαν δι' ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς εἰς ἐλπίδα ζῶσαν δι’ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο κατα το πολυ αυτου ελεος αναγεννησας ημας εις ελπιδα ζωσαν δι αναστασεως ιησου χριστου εκ νεκρων
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο κατα το πολυ αυτου ελεος αναγεννησας ημας εις ελπιδα ζωσαν δι αναστασεως ιησου χριστου εκ νεκρων
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο κατα το πολυ αυτου ελεος αναγεννησας ημας εις ελπιδα ζωσαν δι αναστασεως ιησου χριστου εκ νεκρων
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο κατα το πολυ αυτου ελεος αναγεννησας ημας εις ελπιδα ζωσαν δι αναστασεως ιησου χριστου εκ νεκρων
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο κατα το πολυ αυτου ελεος αναγεννησας ημας εις ελπιδα ζωσαν δι αναστασεως ιησου χριστου εκ νεκρων
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο κατα το πολυ αυτου ελεος αναγεννησας ημας εις ελπιδα ζωσαν δι αναστασεως ιησου χριστου εκ νεκρων
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eulogētos o theos kai patēr tou kuriou ēmōn iēsou christou o kata to polu autou eleos anagennēsas ēmas eis elpida zōsan di anastaseōs iēsou christou ek nekrōn
................................................................................
eulogEtos o theos kai patEr tou kuriou EmOn iEsou christou o kata to polu autou eleos anagennEsas Emas eis elpida zOsan di anastaseOs iEsou christou ek nekrOn

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eulogētos o theos kai patēr tou kuriou ēmōn iēsou christou o kata to polu autou eleos anagennēsas ēmas eis elpida zōsan di anastaseōs iēsou christou ek nekrōn
................................................................................
eulogEtos o theos kai patEr tou kuriou EmOn iEsou christou o kata to polu autou eleos anagennEsas Emas eis elpida zOsan di anastaseOs iEsou christou ek nekrOn

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eulogētos o theos kai patēr tou kuriou ēmōn iēsou christou o kata to polu autou eleos anagennēsas ēmas eis elpida zōsan di anastaseōs iēsou christou ek nekrōn
................................................................................
eulogEtos o theos kai patEr tou kuriou EmOn iEsou christou o kata to polu autou eleos anagennEsas Emas eis elpida zOsan di anastaseOs iEsou christou ek nekrOn

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eulogētos o theos kai patēr tou kuriou ēmōn iēsou christou o kata to polu autou eleos anagennēsas ēmas eis elpida zōsan di anastaseōs iēsou christou ek nekrōn
................................................................................
eulogEtos o theos kai patEr tou kuriou EmOn iEsou christou o kata to polu autou eleos anagennEsas Emas eis elpida zOsan di anastaseOs iEsou christou ek nekrOn

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eulogētos o theos kai patēr tou kuriou ēmōn iēsou christou o kata to polu autou eleos anagennēsas ēmas eis elpida zōsan di anastaseōs iēsou christou ek nekrōn
................................................................................
eulogEtos o theos kai patEr tou kuriou EmOn iEsou christou o kata to polu autou eleos anagennEsas Emas eis elpida zOsan di anastaseOs iEsou christou ek nekrOn

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eulogētos o theos kai patēr tou kuriou ēmōn iēsou christou o kata to polu autou eleos anagennēsas ēmas eis elpida zōsan di anastaseōs iēsou christou ek nekrōn
................................................................................
eulogEtos o theos kai patEr tou kuriou EmOn iEsou christou o kata to polu autou eleos anagennEsas Emas eis elpida zOsan di anastaseOs iEsou christou ek nekrOn

................................................................................
1 Piè 1:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ann fè lwanj Bondye, Papa Jezikri, Seyè nou an. Paske, nan kè sansib li, li ban nou lavi ankò lè li te fè Jezikri leve soti vivan nan lanmò a. Sa fè nou viv ak anpil espwa.
................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
مبارك الله ابو ربنا يسوع المسيح الذي حسب رحمته الكثيرة ولدنا ثانية لرجاء حيّ بقيامة يسوع المسيح من الاموات
................................................................................
1 Peter 1:3 Hebrew Bible
................................................................................
ברוך האלהים אבי אדנינו ישוע המשיח אשר כרב רחמיו שב והוליד אתנו לתקוה חיה בהקמת ישוע המשיח מעם המתים׃
................................................................................
1 Peter 1:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܒܪܟ ܗܘ ܐܠܗܐ ܐܒܘܗܝ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܗܘ ܕܒܚܢܢܗ ܤܓܝܐܐ ܐܘܠܕܢ ܡܢ ܕܪܝܫ ܒܩܝܡܬܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܠܤܒܪܐ ܕܚܝܐ ܀
1 Pietro 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Benedetto sia l’Iddio e Padre del Signor nostro Gesù Cristo, il quale nella sua gran misericordia ci ha fatti rinascere, mediante la risurrezione di Gesù Cristo dai morti,
................................................................................
1 PET 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Segala puji bagi Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, yang menurut seperti rahmat-Nya yang amat besar telah menjadikan kita baharu, sehingga kita beroleh pengharapan yang hidup oleh sebab kebangkitan Yesus Kristus dari antara orang mati,
................................................................................
1 Peter 1:3 Kabyle: NT
................................................................................
Ad ițțubarek Ṛebbi, Baba-s n Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ i ɣ-d-ifkan s ṛṛeḥma-ines tudert tajḍiṭ s ḥeggu n Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ si ger lmegtin, s wakka i nesɛa asirem ameqqran,
................................................................................
베드로전서 1:3 Korean
................................................................................
찬송하리로다 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님이 그 많으신 긍휼대로 예수 그리스도의 죽은 자 가운데서 부활하심으로 말미암아 우리를 거듭나게 하사 산 소망이 있게 하시며
................................................................................
Pētera 1 vēstule 1:3 Latvian New Testament
................................................................................
Slavēts lai ir Dievs, mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēvs, kas savā lielajā žēlastībā mūs atdzemdinājis dzīvai cerībai caur Jēzus Kristus augšāmcelšanos no miroņiem,
................................................................................
Pirmasis Petro laiðkas 1:3 Lithuanian
................................................................................
Tebūnie palaimintas Dievas, mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvas, kuris iš savo didžio gailestingumo Jėzaus Kristaus prikėlimu iš numirusių atgimdė mus gyvai vilčiai,
................................................................................
1 Peter 1:3 Maori
................................................................................
Kia whakapaingia te Atua, te Matua o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, nana nei, na tana mahi tohu e nui nei, tatou i whanau hou ai ki te tumanako ora, i a Ihu Karaiti ka ara ake nei i te hunga mate,
................................................................................
1 Peters 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Lovet være Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, han som efter sin store miskunn har gjenfødt oss til et levende håp ved Jesu Kristi opstandelse fra de døde,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Błogosławiony niech będzie Bóg i Ojciec Pana naszego, Jezusa Chrystusa, który według wielkiego miłosierdzia swego odrodził nas ku nadziei żywej przez zmartwychwstanie Jezusa Chrystusa od umarłych,
................................................................................
1 Pedro 1:3 Portugese Bible
................................................................................
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,   
................................................................................
1 Petru 1:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Binecuvîntat să fie Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, care, după îndurarea Sa cea mare, ne-a născut din nou prin învierea lui Isus Hristos din morţi, la o nădejde vie,
................................................................................
1-e Петра 1:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мертвых к упованию живому,
................................................................................
1-e Петра 1:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мертвых к упованию живому,
................................................................................
1-e Петра 1:3 Russian koi8r
................................................................................
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мертвых к упованию живому,
................................................................................
1 Peter 1:3 Shuar New Testament
................................................................................
Wats, Yus, ii Uuntri Jesukrφstu Apari ana nuna naari shiir awajsatai. Yussha ti waitnentrama asa, atak akiiniatniun suramsaitji. Jesukrφstu jakamunmaya nantakin asamtai, iikia atak akiiniar tuke iwiaaku pujustiniaitiajnia nu arutramji.
................................................................................
1 Pedro 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, quien según Su gran misericordia, nos ha hecho nacer de nuevo a una esperanza viva, mediante la resurrección de Jesucristo de entre los muertos,
................................................................................
1 Pedro 1:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Bendito el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que según su grande misericordia nos ha regenerado en esperanza viva, por la resurrección de Jesucristo de los muertos,
................................................................................
1 Pedro 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Alabado sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesús, el Cristo, que según su grande misericordia nos ha engendrado de nuevo en esperanza viva, por la resurrección de Jesús, el Cristo, de los muertos:
................................................................................
1 Pedro 1:3 Spanish: Modern
................................................................................
Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, quien según su grande misericordia nos ha hecho nacer de nuevo para una esperanza viva por medio de la resurrección de Jesucristo de entre los muertos;
................................................................................
1 Petrusbrevet 1:3 Swedish (1917)
................................................................................
Lovad vare vår Herres, Jesu Kristi, Gud och Fader, som efter sin stora barmhärtighet har genom Jesu Kristi uppståndelse från de döda fött oss på nytt till ett levande hopp,
................................................................................
1 Petro 1:3 Swahili NT
................................................................................
Asifiwe Mungu na Baba wa Bwana wetu Yesu Kristo! Kwa huruma yake kuu alitufanya tuzaliwe upya kwa kumfufua Yesu kutoka wafu. Ametujalia tumaini lenye uzima,
................................................................................
1 Pedro 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Purihin nawa ang Dios at Ama ng ating Panginoong Jesucristo, na ayon sa kaniyang malaking awa ay ipinanganak na muli tayo sa isang buhay na pagasa sa pamamagitan ng pagkabuhay na maguli ni Jesucristo sa mga patay,
................................................................................
1 Petrus 1:3 Turkish
................................................................................
Rabbimiz İsa Mesihin Tanrısı ve Babasına övgüler olsun. Çünkü O büyük merhametiyle yeniden doğmamızı sağladı. İsa Mesihi ölümden diriltmekle bizi yaşayan bir umuda, çürümez, lekesiz, solmaz bir mirasa kavuşturdu. Bu miras sizin için göklerde saklıdır.
................................................................................
1 Петрово 1:3 Ukrainian: NT
................................................................................
Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що, по великій своїй милости, знов породив нас на впованнє живе воскресеннєм Ісус-Христовим із мертвих,
................................................................................
1 Peter 1:3 Uma New Testament
................................................................................
Mai-tamo mpo'une' Alata'ala, Tuama-na Pue' -ta Yesus Kristus! Ngkai pe'ahi' -na to bohe, nawai' -tamo katuwua' to bo'u, pai' katuwua' to bo'u toe tarata ngkai katuwu' -na nculii' Yesus Kristus. Toe pai' moroho poncarumaka-ta.
................................................................................
1 Phi-e-rô 1:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngợi khen Ðức Chúa Trời, là Cha Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, Ngài lấy lòng thương xót cả thể khiến chúng ta lại sanh, đặng chúng ta nhờ sự Ðức Chúa Jêsus Christ sống lại từ trong kẻ chết mà có sự trông cậy sống,
................................................................................
1 Pietro 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
BENEDETTO sia Iddio, e Padre del Signor nostro Gesù Cristo, il quale, secondo la sua gran misericordia, ci ha rigenerati in isperanza viva, per la risurrezione di Gesù Cristo da’ morti;
................................................................................
1 PET 1:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Marilah kita bersyukur kepada Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus! Ia sangat mengasihani kita, itu sebabnya Ia memberikan kepada kita hidup yang baru, dengan menghidupkan kembali Yesus Kristus dari kematian. Ini memberikan kita harapan yang kokoh.
................................................................................
1 PET 1:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Terpujilah Allah dan Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, yang karena rahmat-Nya yang besar telah melahirkan kita kembali oleh kebangkitan Yesus Kristus dari antara orang mati, kepada suatu hidup yang penuh pengharapan,
................................................................................
Abundant .......... Anew .......... Begotten .......... Blessed .......... Caused .......... Christ .......... Dead .......... Ever-Living .......... Great .......... Hope .......... Jesus .......... Lively .......... Mercy .......... New .......... Praise .......... Resurrection
................................................................................
Abundant .......... Anew .......... Begotten .......... Blessed .......... Caused .......... Christ .......... Dead .......... Ever-Living .......... Great .......... Hope .......... Jesus .......... Lively .......... Mercy .......... New .......... Praise .......... Resurrection
................................................................................
Alphabetical: a .......... according .......... again .......... and .......... be .......... birth .......... Blessed .......... born .......... caused .......... Christ .......... dead .......... Father .......... from .......... given .......... God .......... great .......... has .......... he .......... his .......... hope .......... In .......... into .......... Jesus .......... living .......... Lord .......... mercy .......... new .......... of .......... our .......... Praise .......... resurrection .......... the .......... through .......... to .......... us .......... who
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible