1 Kings 1:1

<< 1 Kings 1:1 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Now King David was old, advanced in age; and they covered him with clothes, but he could not keep warm.
.......................................................
1 Kings 1:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ ὁ βασιλεὺς δαυιδ πρεσβύτερος προβεβηκὼς ἡμέραις καὶ περιέβαλλον αὐτὸν ἱματίοις καὶ οὐκ ἐθερμαίνετο

מלכים א 1:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְהַמֶּלֶךְ דָּוִד זָקֵן בָּא בַּיָּמִים וַיְכַסֻּהוּ בַּבְּגָדִים וְלֹא יִחַם לֹו׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et rex David senuerat habebatque aetatis plurimos dies cumque operiretur vestibus non calefiebat
.......................................................
1 Reyes 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
El rey David era ya viejo, entrado en días, y lo cubrían de ropas pero no entraba en calor.
.......................................................
1 Koenige 1:1 German: Luther (1912)
.......................................................
Und da der König David alt war und wohl betagt, konnte er nicht mehr warm werden, ob man ihn gleich mit Kleidern bedeckte.
.......................................................
1 Rois 1:1 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Le roi David était vieux, avancé en âge; on le couvrait de vêtements, et il ne pouvait se réchauffer.
.......................................................
列 王 紀 上 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
大 卫 王 年 纪 老 迈 , 虽 用 被 遮 盖 , 仍 不 觉 暖 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he got no heat.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Now King David was old and far on in years; and though they put covers over him, his body was cold.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Now king David was old, and advanced in years: and when he was covered with clothes, he was not warm.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And king David was old and advanced in age; and they covered him with clothes, but he obtained no warmth.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
King David had grown old, and although he was covered with blankets, he couldn't get warm.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Now king David was old and advanced in years; and they covered him with clothes, but he got no heat.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he couldn't keep warm.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And king David is old, entering into days, and they cover him with garments, and he hath no heat,

.......................................................
1 i Mbretërve 1:1 Albanian
.......................................................
Tani mbreti David ishte plak dhe i shtyrë në moshë dhe, megjithëse e mbulonin me rroba, nuk ngrohej dot.
.......................................................
3 Царе 1:1 Bulgarian
.......................................................
А когато цар Давид бе остарял, в напреднала възраст, при все, че го покриваха с дрехи, не се стоплюваше.
.......................................................
列 王 紀 上 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
大 衛 王 年 紀 老 邁 , 雖 用 被 遮 蓋 , 仍 不 覺 暖 。
.......................................................
列 王 紀 上 1:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
大衛的晚年大衛王老了,年事已高,他們雖用許多衣服蓋著他,他仍不感到暖和。
.......................................................
列 王 紀 上 1:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
大卫的晚年
.......................................................
1 Kings 1:1 Croatian Bible
.......................................................
Kralj David bijaše ostario i odmakao u godinama; premda su ga pokrivali mnogim pokrivačima, nije se mogao ugrijati.
.......................................................
První Královská 1:1 Czech BKR
.......................................................
Král pak David sstaral se a sešel věkem, a ačkoli jej šaty přikrývali, však nemohl se zahřívati.
.......................................................
Første Kongebog 1:1 Danish
.......................................................
Da Kong David var gammel og til års, kunne han ikke blive varm, skønt man dækkede ham til med Tæpper.
.......................................................
1 Koningen 1:1 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
De koning David nu was oud, wel bedaagd; en zij dekten hem met klederen, doch hij kreeg gene warmte.
.......................................................
1 Királyok 1:1 Hungarian: Karoli
.......................................................
Mikor pedig megvénhedt és megöregedett Dávid király, bár leplekkel takargatták be, mégsem bírt felmelegedni.
.......................................................
Reĝoj 1 1:1 Esperanto
.......................................................
La regxo David maljunigxis kaj atingis profundan agxon; kaj oni kovris lin bone per vestoj, sed li ne povis varmigxi.
.......................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:1 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja kuin kuningas David oli vanhentunut ja ijälliseksi joutunut, ei hän voinut itsiänsä lämmittää, ehkä hän vaatteilla peitettiin.
.......................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Kun kuningas Daavid oli käynyt vanhaksi ja iäkkääksi, ei hän enää voinut pysyä lämpimänä, vaikka häntä peitettiin peitteillä.
.......................................................
1 Rois 1:1 French: Darby
.......................................................
Et le roi David était vieux, avancé en âge. Et on le couvrit de vêtements, mais il ne fut pas réchauffé.
.......................................................
1 Rois 1:1 French: Martin (1744)
.......................................................
Or le Roi David devint vieux, [et] avancé en âge; et quoiqu'on le couvrît de vêtements, il ne pouvait pourtant point se réchauffer.
.......................................................
1 Rois 1:1 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Or le roi David était vieux, et avancé en âge; et, quoiqu'on le couvrît de vêtements, il ne pouvait se réchauffer.
.......................................................
1 Koenige 1:1 German: Luther (1545)
.......................................................
Und da der König David alt war und wohl betagt, konnte er nicht warm werden, ob man ihn gleich mit Kleidern bedeckte.
.......................................................
1 Koenige 1:1 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und der König David war alt, wohlbetagt; und sie bedeckten ihn mit Kleidern, aber er wurde nicht warm.
.......................................................
1 Kings 1:1 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και ο βασιλευς δαυιδ πρεσβυτερος προβεβηκως ημεραις και περιεβαλλον αυτον ιματιοις και ουκ εθερμαινετο
.......................................................
1 Kings 1:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai o basileus dauid presbuteros probebēkōs ēmerais kai periebangon auton imatiois kai ouk ethermaineto
kai o basileus dauid presbuteros probebEkOs Emerais kai periebangon auton imatiois kai ouk ethermaineto

.......................................................
1 Wa 1:1 Haitian Creole Bible
.......................................................
David te fin vye granmoun, li te gen gwo laj sou tèt li. Menm lè yo te kouvri l' byen kouvri ak anpil rad sou li, li te santi frèt toujou.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 1:1 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
وشاخ الملك داود. تقدم في الايام. وكانوا يدثرونه بالثياب فلم يدفأ.
.......................................................
מלכים א 1:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
והמלך דוד זקן בא בימים ויכסהו בבגדים ולא יחם לו׃
.......................................................
מלכים א 1:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וְהַמֶּ֤לֶךְ דָּוִד֙ זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַיְכַסֻּ֙הוּ֙ בַּבְּגָדִ֔ים וְלֹ֥א יִחַ֖ם לֹֽו׃
.......................................................
מלכים א 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
והמלך דוד זקן בא בימים ויכסהו בבגדים ולא יחם לו׃
.......................................................
מלכים א 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְהַמֶּלֶךְ דָּוִד זָקֵן בָּא בַּיָּמִים וַיְכַסֻּהוּ בַּבְּגָדִים וְלֹא יִחַם לֹו׃
.......................................................
מלכים א 1:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
א והמלך דוד זקן בא בימים ויכסהו בבגדים ולא יחם לו
.......................................................
מלכים א 1:1 Hebrew Bible
.......................................................
והמלך דוד זקן בא בימים ויכסהו בבגדים ולא יחם לו׃

.......................................................
1 Re 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Ora il re Davide era vecchio e molto attempato; e, per quanto lo coprissero di panni, non potea riscaldarsi.
.......................................................
1 Re 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
ORA il re Davide divenne vecchio e molto attempato; e benchè lo coprissero di panni, non però si riscaldava.
.......................................................
1 RAJA-RAJA 1:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Kini Raja Daud sudah tua sekali. Meskipun ia diselimuti dengan kain tebal, ia tetap kedinginan.
.......................................................
1 RAJA-RAJA 1:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Raja Daud telah tua dan lanjut umurnya, dan biarpun ia diselimuti, badannya tetap dingin.
.......................................................
1 RAJA-RAJA 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Sebermula, maka baginda raja Daud sudah tua dan cukuplah umurnya, maka ditudungi oranglah akan baginda dengan beberapa helai gebar, tiada juga datang suhunya.
.......................................................
열왕기상 1:1 Korean
.......................................................
다윗 왕이 나이 많아 늙으니 이불을 덮어도 따뜻하지 아니한지라
.......................................................
Pirmoji Karaliø knyga 1:1 Lithuanian
.......................................................
Karalius Dovydas paseno ir sulaukė daug metų. Gerai apklotas, jis nebesušildavo.
.......................................................
1 Kings 1:1 Maori
.......................................................
Na kua koroheketia a Kingi Rawiri, kua maha ona ra; a hipokina ana ia e ratou ki te kakahu; heoi kihai i mahana.
.......................................................
1 Kongebok 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Nu var kong David gammel og høit til års*, og de dekket ham til med tepper, men han kunde ikke bli varm. / {* 2SA 5, 4.}
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
A gdy się król Dawid zstarzał, i zaszedł w lata, chodź go odziewano szatami, przecię się zagrzać nie mógł.
.......................................................
1 Reis 1:1 Portugese Bible
.......................................................
Ora, o rei Davi era já velho, de idade mui avançada; e por mais que o cobrissem de roupas não se aquecia.   
.......................................................
1 Imparati 1:1 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Împăratul David era bătrîn, înaintat în vîrstă; îl acopereau cu haine, şi nu se putea încălzi.
.......................................................
3-я Царств 1:1 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Когда царь Давид состарился, вошел в преклонные лета, то покрывали его одеждами, но не мог он согреться.
.......................................................
3-я Царств 1:1 Russian koi8r
.......................................................
Когда царь Давид состарился, вошел в [преклонные] лета, то покрывали его одеждами, но не мог он согреться.[]
.......................................................
1 Reyes 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
El rey David ya era muy anciano, entrado en días; lo cubrían de ropas pero no entraba en calor.
.......................................................
1 Reyes 1:1 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
COMO el rey David era viejo, y entrado en días, cubríanle de vestidos, mas no se calentaba.
.......................................................
1 Reyes 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Cuando el rey David era viejo, y entrado en días, le cubrían de vestidos, mas no se calentaba.
.......................................................
1 Reyes 1:1 Spanish: Modern
.......................................................
Cuando el rey David era anciano, de edad avanzada, lo cubrían con ropas, pero no se calentaba.
.......................................................
1 Kungaboken 1:1 Swedish (1917)
.......................................................
Konung David var nu gammal och kommen till hög ålder; och ehuru man höljde täcken över honom, kunde han dock icke hålla sig varm.
.......................................................
1 Kings 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Si David na hari nga ay matanda at totoong magulang na; at kanilang tinakpan siya ng mga kumot, nguni't siya'y hindi naiinitan.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
தாவீதுராஜா வயதுசென்ற விர்த்தாப்பியனானபோது, வஸ்திரங்களினால் அவனை மூடினாலும், அவனுக்கு அனல் உண்டாகவில்லை.
.......................................................
1 Krallar 1:1 Turkish
.......................................................
Yıllar geçmiş, Kral Davut yaşlanmıştı. Üstünü örtülerle örtmelerine karşın ısınamıyordu.
.......................................................
1 Caùc Vua 1:1 Vietnamese (1934)
.......................................................
Vua Ða-vít đã già; tuổi cao; và mặc dầu người ta đắp áo cho người, cũng không thể ấm được.

Advanced .......... Age .......... Although .......... Body .......... Clothes .......... Cold .......... Cover .......... Covered .......... Covers .......... David .......... Entering .......... Far .......... Garments .......... Gat .......... Heat .......... Obtained .......... Stricken .......... Warm .......... Warmth

Advanced .......... Age .......... Although .......... Body .......... Clothes .......... Cold .......... Cover .......... Covered .......... Covers .......... David .......... Entering .......... Far .......... Garments .......... Gat .......... Heat .......... Obtained .......... Stricken .......... Warm .......... Warmth

Alphabetical: advanced .......... age .......... and .......... but .......... clothes .......... could .......... covered .......... covers .......... David .......... even .......... he .......... him .......... in .......... keep .......... King .......... not .......... Now .......... old .......... over .......... put .......... they .......... warm .......... was .......... well .......... When .......... with .......... years

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible