1 John 2:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I am writing to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
γράφω ὑμῖν, πατέρες ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ' ἀρχῆς. γράφω ὑμῖν νεανίσκοι, ὅτι νενικήκατε τὸν πονηρόν. ἔγραψα ὑμῖν, παιδία, ὅτι ἐγνώκατε τὸν πατέρα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
scribo vobis patres quoniam cognovistis eum qui ab initio est scribo vobis adulescentes quoniam vicistis malignum

................................................................................
1 Juan 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Os escribo a vosotros, padres, porque conocéis al que ha sido desde el principio. Os escribo a vosotros, jóvenes, porque habéis vencido al maligno. Os he escrito a vosotros, niños, porque conocéis al Padre.
................................................................................
1 Johannes 2:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich schreibe euch Vätern; denn ihr kennt den, der von Anfang ist. Ich schreibe euch Jünglingen; denn ihr habt den Bösewicht überwunden.
................................................................................
1 Jean 2:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je vous écris, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le malin. Je vous ai écrit, petits enfants, parce que vous avez connu le Père.
................................................................................
約 翰 一 書 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
父 老 阿 , 我 写 信 给 你 们 , 因 为 你 们 认 识 那 从 起 初 原 有 的 。 少 年 人 哪 , 我 写 信 给 你 们 , 因 为 你 们 胜 了 那 恶 者 。 小 子 们 哪 , 我 曾 写 信 给 你 们 , 因 为 你 们 认 识 父 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I write to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the wicked one. I write to you, little children, because you have known the Father.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I write unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the evil one. I have written unto you, little children, because ye know the Father.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I am writing to you, fathers, because you have knowledge of him who was from the first. I am writing to you, young men, because you have overcome the Evil One. I have sent a letter to you, children, because you have knowledge of the Father.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I write unto you, fathers, because you have known him, who is from the beginning. I write unto you, young men, because you have overcome the wicked one.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I write to you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write to you, little children, because ye have known the Father.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I write unto you, fathers, because ye know him which is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the evil one. I have written unto you, little children, because ye know the Father.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I'm writing to you, fathers, because you know Christ who has existed from the beginning. I'm writing to you, young people, because you have won the victory over the evil one.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
I write unto you fathers, how that ye have known him that was from the beginning. I write unto you young men, how that ye have overcome the wicked. I write unto you little children, how that ye have known the father.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I am writing to you, fathers, because you know Him who has existed from the very beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the Evil one. I have written to you, children, because you know the Father.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I write to you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write to you, little children, because ye have known the Father.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I write to you, fathers, because ye have known him who is from the beginning; I write to you, young men, because ye have overcome the evil. I write to you, little youths, because ye have known the Father:
................................................................................
約 翰 一 書 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
父 老 阿 , 我 寫 信 給 你 們 , 因 為 你 們 認 識 那 從 起 初 原 有 的 。 少 年 人 哪 , 我 寫 信 給 你 們 , 因 為 你 們 勝 了 那 惡 者 。 小 子 們 哪 , 我 曾 寫 信 給 你 們 , 因 為 你 們 認 識 父 。
................................................................................
約 翰 一 書 2:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
父老們,我寫信給你們,因為你們認識太初就存在的那一位。青年們,我寫信給你們,因為你們已經勝過那惡者。
................................................................................
約 翰 一 書 2:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
父老们,我写信给你们,因为你们认识太初就存在的那一位。青年们,我写信给你们,因为你们已经胜过那恶者。
................................................................................
1 Jean 2:13 French: Darby
................................................................................
Je vous écris, pères, parce que vous connaissez celui qui est dès le commencement. Je vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le méchant. Je vous écris, petits enfants, parce que vous connaissez le Père.
................................................................................
1 Jean 2:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Pères, je vous écris, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Jeunes gens, je vous écris, parce que vous avez vaincu le malin [esprit].
................................................................................
1 Jean 2:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pères, je vous écris, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Jeunes gens, je vous écris, parce que vous avez vaincu le malin.
................................................................................
1 Johannes 2:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich schreibe euch Vätern; denn ihr kennet den, der von Anfang ist. Ich schreibe euch Jünglingen; denn ihr habt den Bösewicht überwunden. Ich schreibe euch Kindern; denn ihr kennet den Vater.
................................................................................
1 Johannes 2:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich schreibe euch, Väter, weil ihr den erkannt habt, der von Anfang ist. Ich schreibe euch, Jünglinge, weil ihr den Bösen überwunden habt. Ich schreibe euch, Kindlein, weil ihr den Vater erkannt habt.
1 Gjonit 2:13 Albanian
................................................................................
Mos e doni botën, as gjërat që janë në botë. Ne qoftë se ndokush do botën, dashuria e Atit nuk është në të,
................................................................................
1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Կը գրեմ ձեզի, հայրե՛ր, որովհետեւ դուք ճանչցաք ա՛ն՝ որ սկիզբէն է: Կը գրեմ ձեզի, երիտասարդնե՛ր, որովհետեւ դուք յաղթեցիք Չարին:
................................................................................
1 S. Ioannec. 2:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Scribatzen drauçuet, aitác, ceren eçagutu baituçue hatsean-danic dena. Scribatzen drauçuet, gazteác, ceren gaichtoari garaithu baitzaizquiote. Scribatzen drauçuet, haour chipiác, ceren eçagutu vkan baituçue Aita.
................................................................................
1 Йоаново 2:13 Bulgarian
................................................................................
Пиша вам, бащи, защото познавате Този, Който е отначало. Пиша вам, младежи, защото победихте лукавия. Писах вам, дечица, защото познавате Отца.
................................................................................
Prva Ivanova poslanica 2:13 Croatian Bible
................................................................................
Pišem vama, oci, jer upoznaste onoga koji je od početka. Pišem vama, mladići, jer ste pobijedili Zloga.
................................................................................
První Janův 2:13 Czech BKR
................................................................................
Píši vám, otcové, že jste poznali toho, kterýž jest od počátku. Píši vám, mládenci, že jste zvítězili nad zlým.
................................................................................
1 Johannes 2:13 Danish
................................................................................
Jeg skriver til eder, I Fædre! fordi I kende ham, som er fra Begyndelsen. Jeg skriver til eder, I unge! fordi I have overvundet den onde. Jeg har skrevet til eder, mine Børn! fordi I kende Faderen.
................................................................................
1 Johannes 2:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik schrijf u, vaders! want gij hebt Hem gekend, Die van den beginne is. Ik schrijf u, jongelingen, want gij hebt den boze overwonnen. Ik schrijf u, kinderen, want gij hebt den Vader gekend.
................................................................................
1 János 2:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Írok néktek atyák, mert megismertétek azt, a ki kezdettõl fogva van. Írok néktek ifjak, mert meggyõztétek a gonoszt. Írok néktek fiacskák, mert megismertétek az Atyát.
................................................................................
De Johano 1 2:13 Esperanto
................................................................................
Mi skribas al vi, patroj, cxar vi konas tiun, kiu estas de la komenco. Mi skribas al vi, junuloj, cxar vi venkis la malbonulon. Mi skribis al vi, infanoj, cxar vi konas la Patron.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 2:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä kirjoitan teille, isät; sillä te tunsitte hänen, joka alusta on. Minä kirjoitan teille nuorukaiset, sillä te voititte pahan. Minä kirjoitan teille, lapsukaiseni; sillä te tunsitte Isän.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 2:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä kirjoitan teille, isät, sillä te olette oppineet tuntemaan hänet, joka alusta on ollut. Minä kirjoitan teille, nuorukaiset, sillä te olette voittaneet sen, joka on paha. Minä olen kirjoittanut teille, lapsukaiset, sillä te olette oppineet tuntemaan Isän.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
γράφω ὑμεῖς πατήρ ὅτι γινώσκω ὁ ἀπό ἀρχή γράφω ὑμεῖς νεανίσκος ὅτι νικάω ὁ πονηρός γράφω ὑμεῖς παιδίον ὅτι γινώσκω ὁ πατήρ
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
γράφω ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς. γράφω ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι νενικήκατε τὸν πονηρόν. ἔγραψα ὑμῖν, παιδία, ὅτι ἐγνώκατε τὸν πατέρα.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
γράφω ὑμῖν πατέρες ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ' ἀρχῆς γράφω ὑμῖν νεανίσκοι ὅτι νενικήκατε τὸν πονηρόν γράφω ὑμῖν, παιδία ὅτι ἐγνώκατε τὸν πατέρα
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
γράφω ὑμῖν, πατέρες ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς. γράφω ὑμῖν νεανίσκοι, ὅτι νενικήκατε τὸν πονηρόν. ἔγραψα ὑμῖν, παιδία, ὅτι ἐγνώκατε τὸν πατέρα.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
γραφω υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης γραφω υμιν νεανισκοι οτι νενικηκατε τον πονηρον εγραψα υμιν παιδια οτι εγνωκατε τον πατερα
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
γραφω υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης γραφω υμιν νεανισκοι οτι νενικηκατε τον πονηρον γραφω υμιν παιδια οτι εγνωκατε τον πατερα
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
γραφω υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης γραφω υμιν νεανισκοι οτι νενικηκατε τον πονηρον γραφω υμιν παιδια οτι εγνωκατε τον πατερα
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
γραφω υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης γραφω υμιν νεανισκοι οτι νενικηκατε τον πονηρον γραφω υμιν παιδια οτι εγνωκατε τον πατερα
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
γραφω υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης γραφω υμιν νεανισκοι οτι νενικηκατε τον πονηρον εγραψα υμιν παιδια οτι εγνωκατε τον πατερα
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
γραφω υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης γραφω υμιν νεανισκοι οτι νενικηκατε τον πονηρον εγραψα υμιν παιδια οτι εγνωκατε τον πατερα
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
graphō umin pateres oti egnōkate ton ap archēs graphō umin neaniskoi oti nenikēkate ton ponēron egrapsa umin paidia oti egnōkate ton patera
................................................................................
graphO umin pateres oti egnOkate ton ap archEs graphO umin neaniskoi oti nenikEkate ton ponEron egrapsa umin paidia oti egnOkate ton patera

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
graphō umin pateres oti egnōkate ton ap archēs graphō umin neaniskoi oti nenikēkate ton ponēron graphō umin paidia oti egnōkate ton patera
................................................................................
graphO umin pateres oti egnOkate ton ap archEs graphO umin neaniskoi oti nenikEkate ton ponEron graphO umin paidia oti egnOkate ton patera

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
graphō umin pateres oti egnōkate ton ap archēs graphō umin neaniskoi oti nenikēkate ton ponēron graphō umin paidia oti egnōkate ton patera
................................................................................
graphO umin pateres oti egnOkate ton ap archEs graphO umin neaniskoi oti nenikEkate ton ponEron graphO umin paidia oti egnOkate ton patera

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
graphō umin pateres oti egnōkate ton ap archēs graphō umin neaniskoi oti nenikēkate ton ponēron graphō umin paidia oti egnōkate ton patera
................................................................................
graphO umin pateres oti egnOkate ton ap archEs graphO umin neaniskoi oti nenikEkate ton ponEron graphO umin paidia oti egnOkate ton patera

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
graphō umin pateres oti egnōkate ton ap archēs graphō umin neaniskoi oti nenikēkate ton ponēron egrapsa umin paidia oti egnōkate ton patera
................................................................................
graphO umin pateres oti egnOkate ton ap archEs graphO umin neaniskoi oti nenikEkate ton ponEron egrapsa umin paidia oti egnOkate ton patera

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
graphō umin pateres oti egnōkate ton ap archēs graphō umin neaniskoi oti nenikēkate ton ponēron egrapsa umin paidia oti egnōkate ton patera
................................................................................
graphO umin pateres oti egnOkate ton ap archEs graphO umin neaniskoi oti nenikEkate ton ponEron egrapsa umin paidia oti egnOkate ton patera

................................................................................
1_Jan 2:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap ekri nou, nou menm granmoun, paske nou konnen moun ki la depi nan konmansman an. M'ap ekri nou, nou menm jennmoun, paske nou kraze dyab la. M'ap ekri nou, nou menm timoun, paske nou konn Papa a.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اكتب اليكم ايها الآباء لانكم قد عرفتم الذي من البدء. اكتب اليكم ايها الاحداث لانكم قد غلبتم الشرير. اكتب اليكم ايها الاولاد لانكم قد عرفتم الآب.
................................................................................
1 John 2:13 Hebrew Bible
................................................................................
כתב אני אליכם האבות יען כי הכרתם אתו אשר הוא מראש כתב אני אליכם הבחורים יען כי התגברתם על הרע כתב אני אליכם הילדים יען כי הכרתם את האב׃
................................................................................
1 John 2:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܬܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܐܒܗܐ ܕܝܕܥܬܘܢܝܗܝ ܠܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܡܢ ܒܪܫܝܬ ܟܬܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܥܠܝܡܐ ܕܙܟܝܬܘܢܝܗܝ ܠܒܝܫܐ ܟܬܒܬ ܠܟܘܢ ܛܠܝܐ ܕܝܕܥܬܘܢ ܠܐܒܐ ܀
1 Giovanni 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Padri, vi scrivo perché avete conosciuto Colui che è dal principio. Giovani, vi scrivo perché avete vinto il maligno.
................................................................................
1 YOH 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai segala bapa, aku menyuratkan bagimu sebab kamu sudah mengenal Dia yang sedia sudah ada dari mulanya. Hai segala orang muda, aku menyuratkan bagimu sebab kamu sudah mengalahkan si Jahat itu.
................................................................................
1 John 2:13 Kabyle: NT
................................................................................
Uriɣ-awen ay ibabaten, axaṭer tesnem win yellan si tazwara. Uriɣ-awen ay ilmeẓyen, axaṭer tɣelbem amcum. Akken i wen-d-nniɣ yakan ay ilmeẓyen, uriɣ-awen axaṭer tesnem Baba Ṛebbi.
................................................................................
요한일서 2:13 Korean
................................................................................
아비들아 ! 내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 태초부터 계신 이를 앎이요 청년들아 내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 악한 자를 이기었음이니라
................................................................................
Jāņa 1 vēstule 2:13 Latvian New Testament
................................................................................
Es rakstu jums, tēvi, jo jūs pazināt Viņu, kas ir no sākuma. Es rakstu jums, jaunekļi, jo jūs uzvarējāt ļauno.
................................................................................
Pirmasis Jono laiðkas 2:13 Lithuanian
................................................................................
Rašau jums, tėvai, nes pažinote Tą, kuris yra nuo pradžios. Ir jums, jaunuoliai, rašau, nes nugalėjote piktąjį. Rašau jums, vaikeliai, nes pažinote Tėvą.
................................................................................
1 John 2:13 Maori
................................................................................
Ka tuhituhi atu nei ahau ki a koutou, e nga matua, no te mea kua matau koutou ki a ia, ara ki to te timatanga. Ka tuhituhi atu ahau ki a koutou, e nga taitamariki, no te mea kua hinga i a koutou te wairua kino. Ka tuhituhi atu ahau ki a koutou, e nga tamariki nohinohi, no te mea kua matau koutou ki te Matua.
................................................................................
1 Johannes 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
jeg skriver til eder, I fedre, fordi I kjenner ham som er fra begynnelsen; jeg skriver til eder, I unge, fordi I har seiret over den onde. Jeg har skrevet til eder, mine barn, fordi I kjenner Faderen;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Piszę wam, ojcowie! żeście poznali tego, który jest od początku. Piszę wam, młodzieńcy! żeście zwyciężyli onego złośnika.
................................................................................
1 João 2:13 Portugese Bible
................................................................................
Pais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno.   
................................................................................
1 Ioan 2:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vă scriu, părinţilor, fiindcă aţi cunoscut pe Cel ce este dela început. Vă scriu, tinerilor, fiindcă aţi biruit pe cel rău. V'am scris, copilaşilor, fiindcă aţi cunoscut pe Tatăl.
................................................................................
1-e Иоанна 2:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца.
................................................................................
1-e Иоанна 2:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца.
................................................................................
1-e Иоанна 2:13 Russian koi8r
................................................................................
Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца.
................................................................................
1 John 2:13 Shuar New Testament
................................................................................
Uuntirmincha Yßmankamtaiknumia tuke pujuuya nu Nekßa asakrumin juna aateajrume. Uunmarutirmincha uunt iwianch nupetka asakrumin juna aateajrume. Uchitirmincha, Yus Apa Nekßa asakrumin aateajrume.
................................................................................
1 Juan 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Les escribo a ustedes, padres, porque conocen a Aquél que ha sido desde el principio. Les escribo a ustedes, jóvenes, porque han vencido al maligno. Les he escrito a ustedes, niños, porque conocen al Padre.
................................................................................
1 Juan 2:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Os escribo á vosotros, padres, porque habéis conocido á aquel que es desde el principio. Os escribo á vosotros, mancebos, porque habéis vencido al maligno. Os escribo á vosotros, hijitos, porque habéis conocido al Padre.
................................................................................
1 Juan 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Os escribo a vosotros, padres, que habéis conocido a aquel que es desde el principio. Os escribo a vosotros, jóvenes, que habéis vencido al maligno. Os escribo a vosotros, hijitos, que habéis conocido al Padre.
................................................................................
1 Juan 2:13 Spanish: Modern
................................................................................
Os escribo a vosotros, padres, porque habéis conocido al que es desde el principio. Os escribo a vosotros, jóvenes, porque habéis vencido al maligno. Os he escrito a vosotros, niñitos, porque habéis conocido al Padre.
................................................................................
1 Johannesbrevet 2:13 Swedish (1917)
................................................................................
Jag skriver till eder, I fäder, ty I haven lärt känna honom som är från begynnelsen. Jag skriver till eder, I ynglingar, ty I haven övervunnit den onde.
................................................................................
1 Yohana 2:13 Swahili NT
................................................................................
Nawaandikieni ninyi kina baba kwani mnamjua yeye ambaye amekuwako tangu mwanzo, Nawaandikieni ninyi vijana kwa sababu mmemshinda yule Mwovu.
................................................................................
1 Juan 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kayo'y sinusulatan ko, mga ama, sapagka't inyong nakikilala yaong buhat pa nang pasimula ay siya na. Kayo'y sinusulatan ko, mga binata, sapagka't inyong dinaig ang masama. Kayo'y aking sinulatan, mumunting mga anak, sapagka't inyong nakikilala ang Ama.
................................................................................
1 Yuhanna 2:13 Turkish
................................................................................
Babalar, size yazıyorum, Çünkü başlangıçtan beri var Olanı tanıyorsunuz. Gençler, size yazıyorum, Çünkü kötü olanı yendiniz. Çocuklar, size yazdım, Çünkü Babayı tanıyorsunuz.
................................................................................
1 Йоаново 2:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Пишу вам, батьки, що ви пізнали Того, котрий (єсть) від почину. Пишу вам, молодята, що ви подужали лукавого. Пишу вам, дїти, що ви пізнали Отця.
................................................................................
1 John 2:13 Uma New Testament
................................................................................
Tuama-tuama, ku'uki' -kokoi sura tohe'i, apa' ni'inca-imi to ria ngkai lomo' -na. Kabilasa-kabilasa, toronaa-toronaa, ku'uki' -kokoi sura tohe'i, apa' nidagi-imi anudaa'.
................................................................................
1 Giaêng 2:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi các phụ lão, tôi viết cho các ông, vì các ông đã biết Ðấng có từ lúc ban đầu. Hỡi kẻ trẻ tuổi, ta viết cho các ngươi, vì các ngươi đã thắng được ma quỉ.
................................................................................
1 Giovanni 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Padri, io vi scrivo, perciocchè avete conosciuto quello che è dal principio. Giovani, io vi scrivo, perciocchè avete vinto il maligno.
................................................................................
1 YOH 2:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya menulis kepadamu, Bapak-bapak, sebab kalian mengenal Dia yang sudah ada sejak awal mula. Saya menulis kepadamu, Orang-orang muda, sebab kalian sudah mengalahkan Si Jahat.
................................................................................
1 YOH 2:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku menulis kepada kamu, hai bapa-bapa, karena kamu telah mengenal Dia, yang ada dari mulanya. Aku menulis kepada kamu, hai orang-orang muda, karena kamu telah mengalahkan yang jahat.
................................................................................
Beginning .......... Children .......... Dear .......... Evil .......... Existed .......... Fathers .......... Little .......... Overcome .......... Wicked .......... Write .......... Writing .......... Written .......... Young
................................................................................
Beginning .......... Children .......... Dear .......... Evil .......... Existed .......... Fathers .......... Little .......... Overcome .......... Wicked .......... Write .......... Writing .......... Written .......... Young
................................................................................
Alphabetical: am .......... because .......... been .......... beginning .......... children .......... dear .......... evil .......... Father .......... fathers .......... from .......... has .......... have .......... him .......... I .......... is .......... know .......... known .......... men .......... one .......... overcome .......... the .......... to .......... who .......... write .......... writing .......... written .......... you .......... young
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible