1 John 2:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I have written to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ' ἀρχῆς. ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
scripsi vobis infantes quoniam cognovistis Patrem scripsi vobis patres quia cognovistis eum qui ab initio scripsi vobis adulescentes quia fortes estis et verbum Dei in vobis manet et vicistis malignum

................................................................................
1 Juan 2:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Os he escrito a vosotros, padres, porque conocéis al que ha sido desde el principio. Os he escrito a vosotros, jóvenes, porque sois fuertes y la palabra de Dios permanece en vosotros y habéis vencido al maligno.
................................................................................
1 Johannes 2:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich habe euch Kindern geschrieben; denn ihr kennet den Vater. Ich habe euch Vätern geschrieben; denn ihr kennt den, der von Anfang ist. Ich habe euch Jünglingen geschrieben; denn ihr seid stark, und das Wort Gottes bleibt bei euch, und ihr habt den Bösewicht überwunden.
................................................................................
1 Jean 2:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin.
................................................................................
約 翰 一 書 2:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
父 老 阿 , 我 曾 写 信 给 你 们 , 因 为 , 你 们 认 识 那 从 起 初 原 有 的 。 少 年 人 哪 , 我 曾 写 信 给 你 们 ; 因 为 , 你 们 刚 强 , 神 的 道 常 存 在 你 们 心 里 ; 你 们 也 胜 了 那 恶 者 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I have written to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God stays in you, and you have overcome the wicked one.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I have written unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I have sent a letter to you, fathers, because you have knowledge of him who was from the first. I have sent a letter to you, young men, because you are strong, and the word of God is in you, and because you have overcome the Evil One.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I write unto you, babes, because you have known the Father. I write unto you, young men, because you are strong, and the word of God abideth in you, and you have overcome the wicked one.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I have written to you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abides in you, and ye have overcome the wicked one.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I have written unto you, fathers, because ye know him which is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I've written to you, children, because you know the Father. I've written to you, fathers, because you know Christ, who has existed from the beginning. I've written to you, young people, because you are strong and God's word lives in you. You have won the victory over the evil one.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
I write unto you fathers, how that ye have known him that was from the beginning. I write unto you young men, how that ye are strong: and the word of God abideth in you, and ye have overcome that wicked.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I have written to you, fathers, because you know Him who has existed from the very beginning. I have written to you, young men, because you are strong and God's Message still has a place in your hearts, and you have overcome the Evil one.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I have written to you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I did write to you, fathers, because ye have known him who is from the beginning; I did write to you, young men, because ye are strong, and the word of God in you doth remain, and ye have overcome the evil.
................................................................................
約 翰 一 書 2:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
父 老 阿 , 我 曾 寫 信 給 你 們 , 因 為 , 你 們 認 識 那 從 起 初 原 有 的 。 少 年 人 哪 , 我 曾 寫 信 給 你 們 ; 因 為 , 你 們 剛 強 , 神 的 道 常 存 在 你 們 心 裡 ; 你 們 也 勝 了 那 惡 者 。
................................................................................
約 翰 一 書 2:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
孩子們,我寫信給你們,因為你們認識父。父老們,我寫信給你們,因為你們認識太初就存在的那一位。青年們,我寫信給你們,因為你們強壯, 神的道在你們心裡,你們也勝過了那惡者。
................................................................................
約 翰 一 書 2:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
孩子们,我写信给你们,因为你们认识父。父老们,我写信给你们,因为你们认识太初就存在的那一位。青年们,我写信给你们,因为你们强壮, 神的道在你们心里,你们也胜过了那恶者。
................................................................................
1 Jean 2:14 French: Darby
................................................................................
Je vous ai écrit, pères, parce que vous connaissez celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le méchant.
................................................................................
1 Jean 2:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Jeunes enfants, je vous écris, parce que vous avez connu le Père. Pères, je vous ai écrit, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Jeunes gens, je vous ai écrit, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin esprit.
................................................................................
1 Jean 2:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Petits enfants, je vous écris, parce que vous avez connu le Père. Pères, je vous ai écrit, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Jeunes gens, je vous ai écrit, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin.
................................................................................
1 Johannes 2:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich habe euch Vätern geschrieben, daß ihr den kennet, der von Anfang ist. Ich habe euch Jünglingen geschrieben, daß ihr stark seid, und das Wort Gottes bei euch bleibet, und den Bösewicht überwunden habt.
................................................................................
1 Johannes 2:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich habe euch, Väter, geschrieben, weil ihr den erkannt habt, der von Anfang ist. Ich habe euch, Jünglinge, geschrieben, weil ihr stark seid und das Wort Gottes in euch bleibt und ihr den Bösen überwunden habt.
1 Gjonit 2:14 Albanian
................................................................................
sepse gjithçka që është në botë, lakmia e mishit, lakmia e syve dhe krenaria e jetës, nuk vjen nga Ati, por nga bota.
................................................................................
1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Գրեցի ձեզի, զաւակնե՛ր, որովհետեւ դուք ճանչցաք Հայրը: Գրեցի ձեզի, հայրե՛ր, որովհետեւ դուք ճանչցաք ա՛ն՝ որ սկիզբէն է: Գրեցի ձեզի, երիտասարդնե՛ր, որովհետեւ դուք ուժեղ էք, եւ Աստուծոյ խօսքը կը բնակի ձեր մէջ, ու յաղթեցիք Չարին:
................................................................................
1 S. Ioannec. 2:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Scribatu vkan drauçuet, aitác, ceren eçagutu baituçue hatsean-danic dena. Scribatu drauçuet, gazteác, ceren borthitz baitzarete, eta Iaincoaren hitza çuetan egoiten baita, eta gaichtoari garaithu baitzaizquiote.
................................................................................
1 Йоаново 2:14 Bulgarian
................................................................................
Писах вам, бащи, защото познавате Този, Който е отначало. Писах вам, младежи, защото сте силни, и Божието слово пребъдва във вас, и победихте лукавия.
................................................................................
Prva Ivanova poslanica 2:14 Croatian Bible
................................................................................
Napisah vama, djeco, jer upoznaste Oca. Napisah vama, oci, jer upoznaste onoga koji je od početka. Napisah vama, mladići, jer ste jaki i riječ Božja u vama ostaje i pobijedili ste Zloga.
................................................................................
První Janův 2:14 Czech BKR
................................................................................
Píši vám, dítky, že jste poznali Otce. Psal jsem vám, otcové, že jste poznali toho, kterýž jest od počátku. Psal jsem vám, mládenci, že silní jste, a slovo Boží v vás zůstává, a že jste zvítězili nad zlým.
................................................................................
1 Johannes 2:14 Danish
................................................................................
Jeg har skrevet til eder, I Fædre! fordi I kende ham, som er fra Begyndelsen. Jeg har skrevet til eder, I unge! fordi I ere stærke, og Guds Ord bliver i eder, og I have overvundet den onde.
................................................................................
1 Johannes 2:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik heb u geschreven, vaders, want gij hebt Hem gekend, Die van den beginne is. Ik heb u geschreven, jongelingen, want gij zijt sterk, en het Woord Gods blijft in u, en gij hebt den boze overwonnen.
................................................................................
1 János 2:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Írtam néktek atyák, mert megismertétek azt, a ki kezdettõl fogva van. Írtam néktek ifjak, mert erõsek vagytok, és az Isten ígéje megmarad bennetek, és meggyõztétek a gonoszt.
................................................................................
De Johano 1 2:14 Esperanto
................................................................................
Mi skribis al vi, patroj, cxar vi konas tiun, kiu estas de la komenco. Mi skribis al vi, junuloj, cxar vi estas fortaj, kaj la vorto de Dio restas en vi, kaj vi venkis la malbonulon.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 2:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä kirjoitin teille, isät; sillä te tunsitte sen, joka alusta on. Minä kirjoitin teille, nuorukaiset; sillä te olette väkevät, ja Jumalan sana pysyy teissä, ja te olette pahan voittaneet.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 2:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä olen kirjoittanut teille, isät, sillä te olette oppineet tuntemaan hänet, joka alusta on ollut. Minä olen kirjoittanut teille, nuorukaiset, sillä te olette väkevät, ja Jumalan sana pysyy teissä, ja te olette voittaneet sen, joka on paha.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
γράφω ὑμεῖς πατήρ ὅτι γινώσκω ὁ ἀπό ἀρχή γράφω ὑμεῖς νεανίσκος ὅτι ἰσχυρός εἰμί καί ὁ λόγος ὁ θεός ἐν ὑμεῖς μένω καί νικάω ὁ πονηρός
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς. ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε καὶ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἔγραψα ὑμῖν πατέρες ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ' ἀρχῆς ἔγραψα ὑμῖν νεανίσκοι ὅτι ἰσχυροί ἐστε καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς. ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε καὶ ὁ λόγος [τοῦ θεοῦ] ἐν ὑμῖν μένει και νενικηκατε τον πονηρον
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος του θεου εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος του θεου εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος του θεου εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος του θεου εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος [του θεου] εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος {VAR1: [του θεου] } {VAR2: του θεου } εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egrapsa umin pateres oti egnōkate ton ap archēs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos tou theou en umin menei kai nenikēkate ton ponēron
................................................................................
egrapsa umin pateres oti egnOkate ton ap archEs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos tou theou en umin menei kai nenikEkate ton ponEron

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egrapsa umin pateres oti egnōkate ton ap archēs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos tou theou en umin menei kai nenikēkate ton ponēron
................................................................................
egrapsa umin pateres oti egnOkate ton ap archEs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos tou theou en umin menei kai nenikEkate ton ponEron

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egrapsa umin pateres oti egnōkate ton ap archēs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos tou theou en umin menei kai nenikēkate ton ponēron
................................................................................
egrapsa umin pateres oti egnOkate ton ap archEs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos tou theou en umin menei kai nenikEkate ton ponEron

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egrapsa umin pateres oti egnōkate ton ap archēs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos tou theou en umin menei kai nenikēkate ton ponēron
................................................................................
egrapsa umin pateres oti egnOkate ton ap archEs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos tou theou en umin menei kai nenikEkate ton ponEron

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egrapsa umin pateres oti egnōkate ton ap archēs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos [tou theou] en umin menei kai nenikēkate ton ponēron
................................................................................
egrapsa umin pateres oti egnOkate ton ap archEs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos [tou theou] en umin menei kai nenikEkate ton ponEron

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egrapsa umin pateres oti egnōkate ton ap archēs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos {WH: [tou theou] } {UBS4: tou theou } en umin menei kai nenikēkate ton ponēron
................................................................................
egrapsa umin pateres oti egnOkate ton ap archEs egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos {WH: [tou theou]} {UBS4: tou theou} en umin menei kai nenikEkate ton ponEron

................................................................................
1_Jan 2:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap ekri nou, nou menm granmoun, paske nou konnen moun ki la depi nan konmansman an. M'ap ekri nou, nou menm jennmoun, paske nou gen anpil fòs: nou kenbe pawòl Bondye a nan kè nou, nou kraze dyab la.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كتبت اليكم ايها الآباء لانكم قد عرفتم الذي من البدء. كتبت اليكم ايها الاحداث لانكم اقوياء وكلمة الله ثابتة فيكم وقد غلبتم الشرير.
................................................................................
1 John 2:14 Hebrew Bible
................................................................................
כתבתי אליכם האבות יען כי הכרתם אתו אשר הוא מראש כתבתי אליכם הבחורים יען כי חזקתם ודבר האלהים שכן בקרבכם והתגברתם על הרע׃
................................................................................
1 John 2:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܬܒܬ ܠܟܘܢ ܐܒܗܐ ܕܝܕܥܬܘܢ ܠܗܘ ܕܡܢ ܒܪܫܝܬ ܟܬܒܬ ܠܟܘܢ ܥܠܝܡܐ ܕܚܝܠܬܢܐ ܐܢܬܘܢ ܘܡܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܫܪܝܐ ܒܟܘܢ ܘܙܟܝܬܘܢܝܗܝ ܠܒܝܫܐ ܀
1 Giovanni 2:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Figliuoletti, v’ho scritto perché avete conosciuto il Padre. Padri, v’ho scritto perché avete conosciuto Colui che è dal principio. Giovani, v’ho scritto perché siete forti, e la parola di Dio dimora in voi, e avete vinto il maligno.
................................................................................
1 YOH 2:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai anak-anakku, aku menyuratkan bagimu sebab kamu sudah mengenal Bapa. Hai segala bapa, aku telah menyuratkan bagimu sebab kamu sudah mengenal Dia yang sedia sudah ada mulanya. Hai segala orang muda, aku telah menyuratkan bagimu sebab kamu kuat, dan firman Allah tinggal di dalam kamu, dan kamu sudah mengalahkan si Jahat itu.
................................................................................
1 John 2:14 Kabyle: NT
................................................................................
Uriɣ-awen ay ibabaten, axaṭer tesnem win yellan si tazwara. Uriɣ-awen ay ilmeẓyen, axaṭer tǧehdem, awal n Sidi Ṛebbi yezdeɣ deg-wen yerna tɣelbem amcum.
................................................................................
요한일서 2:14 Korean
................................................................................
아이들아 ! 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 아버지를 알았음이요 아비들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 태초부터 계신 이를 알았음이요 청년들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 강하고 하나님의 말씀이 너희 속에 거하시고 너희가 흉악한 자를 이기었음이라
................................................................................
Jāņa 1 vēstule 2:14 Latvian New Testament
................................................................................
Es rakstu jums, bērni, jo jūs pazināt Tēvu. Es rakstu jums, jaunieši, jo jūs esat stipri, un Dieva vārds paliek jūsos, un jūs ļauno uzvarējāt.
................................................................................
Pirmasis Jono laiðkas 2:14 Lithuanian
................................................................................
Parašiau jums, tėvai, nes pažinote Tą, kuris yra nuo pradžios. Parašiau jums, jaunuoliai, nes jūs stiprūs ir jumyse laikosi Dievo žodis, ir jūs nugalėjote piktąjį.
................................................................................
1 John 2:14 Maori
................................................................................
I tuhituhi atu ai ahau ki a koutou, e nga matua, no te mea kua matau koutou ki a ia, ara ki to te timatanga. I tuhituhi atu ai ahau ki a koutou, e nga taitamariki, no te mea he kaha koutou, e mau ana hoki te kupu a te Atua i roto i a koutou, a k ua hinga i a koutou te wairua kino.
................................................................................
1 Johannes 2:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
jeg har skrevet til eder, I fedre, fordi I kjenner ham som er fra begynnelsen; jeg har skrevet til eder, I unge, fordi I er sterke, og Guds ord blir i eder, og I har seiret over den onde.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Piszę wam, dziateczki! żeście poznali Ojca. Pisałem wam, ojcowie! żeście poznali onego, który jest od początku. Pisałem wam, młodzieńcy! że jesteście mocni, a słowo Boże mieszka w was, a żeście zwyciężyli onego złośnika.
................................................................................
1 João 2:14 Portugese Bible
................................................................................
Eu vos escrevi, meninos, porque conheceis o Pai. Eu vos escrevi, pais, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Eu escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus permanece em vós, e já vencestes o Maligno.   
................................................................................
1 Ioan 2:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
V'am scris, părinţilor, fiindcă aţi cunoscut pe Cel ce este dela început. V'am scris, tinerilor, fiindcă sînteţi tari, şi Cuvîntul lui Dumnezeu rămîne în voi, şi aţi biruit pe cel rău.
................................................................................
1-e Иоанна 2:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я написал вам, отцы, потому что вы познали Безначального. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого.
................................................................................
1-e Иоанна 2:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Я написал вам, отцы, потому что вы познали Безначального. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого.
................................................................................
1-e Иоанна 2:14 Russian koi8r
................................................................................
Я написал вам, отцы, потому что вы познали Безначального. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого.
................................................................................
1 John 2:14 Shuar New Testament
................................................................................
Uuntirmincha Yßmankamtaiknumia tuke pujuuya nu Nekßa asakrumin juna aatjarme. Uunmarutirmincha Atumφ Enentßijiai Yus-Chicham umirkarum kakaram asarum φwianch nupetka asakrumin juna aatjarme.
................................................................................
1 Juan 2:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Les he escrito a ustedes, padres, porque conocen a Aquél que ha sido desde el principio. Les he escrito a ustedes, jóvenes, porque son fuertes y la palabra de Dios permanece en ustedes y han vencido al maligno.
................................................................................
1 Juan 2:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Os he escrito á vosotros, padres, porque habéis conocido al que es desde el principio. Os he escrito á vosotros, mancebos, porque sois fuertes, y la palabra de Dios mora en vosotros, y habéis vencido al maligno.
................................................................................
1 Juan 2:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Os he escrito a vosotros, padres, que habéis conocido al que es desde el principio. Os he escrito a vosotros, jóvenes, que sois fuertes, y que la palabra de Dios mora en vosotros, y que habéis vencido al maligno.
................................................................................
1 Juan 2:14 Spanish: Modern
................................................................................
Os he escrito a vosotros, padres, porque habéis conocido al que es desde el principio. Os he escrito a vosotros, jóvenes, porque sois fuertes, y la palabra de Dios permanece en vosotros, y habéis vencido al maligno.
................................................................................
1 Johannesbrevet 2:14 Swedish (1917)
................................................................................
Jag har skrivit till eder, mina barn, ty I haven lärt känna Fadern. Jag har skrivit till eder, I fäder, ty I haven lärt känna honom som är från begynnelsen. Jag har skrivit till eder, I ynglingar, ty I ären starka, och Guds ord förbliver i eder, och I haven övervunnit den onde.
................................................................................
1 Yohana 2:14 Swahili NT
................................................................................
Nawaandikieni ninyi watoto, kwa sababu mnamjua Baba. Nawaandikieni ninyi kina baba, kwa kuwa mnamjua yeye ambaye amekuwako tangu mwanzo. Nawaandikieni ninyi vijana kwa sababu mna nguvu; neno la Mungu limo ndani yenu na mmemshinda yule Mwovu.
................................................................................
1 Juan 2:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kayo'y aking sinulatan, mga ama, sapagka't inyong nakikilala yaong buhat pa nang pasimula ay siya na. Kayo'y aking sinulatan, mga binata, sapagka't kayo'y malalakas, at ang salita ng Dios ay nananahan sa inyo, at inyong dinaig ang masama.
................................................................................
1 Yuhanna 2:14 Turkish
................................................................................
Babalar, size yazdım, Çünkü başlangıçtan beri var Olanı tanıyorsunuz. Gençler, size yazdım, Çünkü güçlüsünüz, Tanrının sözü içinizde yaşıyor, Kötü olanı yendiniz.
................................................................................
1 Йоаново 2:14 Ukrainian: NT
................................................................................
Писав я вам, батьки, що ви пізнали Того, що від почину. Писав я вам, молодята, що ви сильні, і слово Боже у вас пробував, і що подужали лукавого.
................................................................................
1 John 2:14 Uma New Testament
................................................................................
Ku'uki' hi koi' ana' -ku, apa' ni'inca-imi Tuama-ta. Ku'uki' hi koi' tuama-tuama, apa' ni'inca-imi to ria ngkai lomo' -na. Ku'uki' hi koi' kabilasa pai' toronaa, apa' moroho-mi pepangala' -ni, nipoinono Lolita Alata'ala, nidagi-imi anudaa'.
................................................................................
1 Giaêng 2:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con trẻ, ta đã viết cho các con, vì các con đã biết Ðức Chúa Cha. Hỡi phụ lão, tôi đã viết cho các ông, vì các ông đã biết Ðấng có từ lúc ban đầu. Hỡi kẻ trẻ tuổi, ta đã viết cho các ngươi, vì các ngươi là mạnh mẽ, lời Ðức Chúa Trời ở trong các ngươi, và các ngươi đã thắng được ma quỉ.
................................................................................
1 Giovanni 2:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Fanciulli, io vi scrivo, perciocchè avete conosciuto il Padre. Padri, io vi ho scritto, perciocchè avete conosciuto quello che è dal principio. Giovani, io vi ho scritto, perciocchè siete forti, e la parola di Dio dimora in voi, ed avete vinto il maligno.
................................................................................
1 YOH 2:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya menulis kepadamu, Anak-anak, sebab kalian mengenal Allah Bapa. Saya menulis kepadamu, Bapak-bapak, sebab kalian mengenal Sabda yang sudah ada sejak awal mula. Saya menulis kepadamu, Orang-orang muda, sebab kalian kuat. Perkataan Allah ada di dalam hatimu, dan kalian sudah mengalahkan Si Jahat.
................................................................................
1 YOH 2:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku menulis kepada kamu, hai anak-anak, karena kamu mengenal Bapa. Aku menulis kepada kamu, hai bapa-bapa, karena kamu mengenal Dia, yang ada dari mulanya. Aku menulis kepada kamu, hai orang-orang muda, karena kamu kuat dan firman Allah diam di dalam kamu dan kamu telah mengalahkan yang jahat.
................................................................................
Abides .......... Abideth .......... Beginning .......... Evil .......... Existed .......... Fathers .......... God's .......... Hearts .......... Letter .......... Message .......... Overcome .......... Strong .......... Wicked .......... Word .......... Written .......... Young
................................................................................
Abides .......... Abideth .......... Beginning .......... Evil .......... Existed .......... Fathers .......... God's .......... Hearts .......... Letter .......... Message .......... Overcome .......... Strong .......... Wicked .......... Word .......... Written .......... Young
................................................................................
Alphabetical: abides .......... and .......... are .......... because .......... been .......... beginning .......... evil .......... fathers .......... from .......... God .......... has .......... have .......... him .......... I .......... in .......... is .......... know .......... known .......... lives .......... men .......... of .......... one .......... overcome .......... strong .......... the .......... to .......... who .......... word .......... write .......... written .......... you .......... young
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible