New American Standard Bible (©1995) The LORD is righteous within her; He will do no injustice. Every morning He brings His justice to light; He does not fail. But the unjust knows no shame.Zephaniah 3:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὁ δὲ κύριος δίκαιος ἐν μέσῳ αὐτῆς καὶ οὐ μὴ ποιήσῃ ἄδικον πρωὶ πρωὶ δώσει κρίμα αὐτοῦ εἰς φῶς καὶ οὐκ ἀπεκρύβη καὶ οὐκ ἔγνω ἀδικίαν ἐν ἀπαιτήσει καὶ οὐκ εἰς νεῖκος ἀδικίαν Latin: Biblia Sacra Vulgata Dominus iustus in medio eius non faciet iniquitatem mane mane iudicium suum dabit in luce et non abscondetur nescivit autem iniquus confusionem Sofonías 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR es justo en medio de ella; no cometerá injusticia. Cada mañana saca a luz su juicio, nunca falta; pero el injusto no conoce la vergüenza. Zephanja 3:5 German: Luther (1912) Der HERR, der unter ihnen ist, ist gerecht und tut kein Arges. Er läßt alle Morgen seine Rechte öffentlich lehren und läßt nicht ab; aber die bösen Leute wollen sich nicht schämen lernen. Sophonie 3:5 French: Louis Segond (1910) L'Eternel est juste au milieu d'elle, Il ne commet point d'iniquité; Chaque matin il produit à la lumière ses jugements, Sans jamais y manquer; Mais celui qui est inique ne connaît pas la honte. 西 番 雅 書 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 在 他 中 间 是 公 义 的 , 断 不 做 非 义 的 事 , 每 早 晨 显 明 他 的 公 义 , 无 日 不 然 ; 只 是 不 义 的 人 不 知 羞 耻 。 King James Bible The just LORD is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame. American King James Version The just LORD is in the middle thereof; he will not do iniquity: every morning does he bring his judgment to light, he fails not; but the unjust knows no shame. American Standard Version Jehovah in the midst of her is righteous; he will not do iniquity; every morning doth he bring his justice to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame. Bible in Basic English The Lord in her is upright; he will not do evil; every morning he lets his righteousness be seen, he is unchanging; but the evil-doer has no sense of shame. Douay-Rheims Bible The just Lord is in the midst thereof, he will not do iniquity: in the morning, in the morning he will bring his judgment to light, and it shall not be hid: but the wicked man hath not known shame. Darby Bible Translation The righteous Jehovah is in the midst of her: he doeth no wrong. Every morning doth he bring his judgment to light; it faileth not: but the unrighteous knoweth no shame. English Revised Version The LORD in the midst of her is righteous; he will not do iniquity; every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame. GOD'S WORD® Translation (©1995) The righteous LORD is in that city. He does no wrong. He brings his judgment to light every morning. He does not fail. But those who are perverted are shameless. Webster's Bible Translation The just LORD is in the midst of her; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame. World English Bible Yahweh, in the midst of her, is righteous. He will do no wrong. Every morning he brings his justice to light. He doesn't fail, but the unjust know no shame. Young's Literal Translation Jehovah is righteous in her midst, He doth not do perverseness, Morning by morning His judgment he giveth to the light, It hath not been lacking, And the perverse doth not know shame. 西 番 雅 書 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 在 他 中 間 是 公 義 的 , 斷 不 做 非 義 的 事 , 每 早 晨 顯 明 他 的 公 義 , 無 日 不 然 ; 只 是 不 義 的 人 不 知 羞 恥 。 西 番 雅 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華在城中是公義的,決不行不義的事;他每日早晨都顯明公正,永不止息。不公義的人卻不知廉恥。 西 番 雅 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华在城中是公义的,决不行不义的事;他每日早晨都显明公正,永不止息。不公义的人却不知廉耻。 Sophonie 3:5 French: Darby L'Éternel juste est au milieu d'elle; il ne commet pas l'iniquité; chaque matin il met en lumière son juste jugement; il ne fait pas défaut; mais l'inique ne connaît pas la honte. Sophonie 3:5 French: Martin (1744) L'Eternel juste est au milieu d'elle, il ne fait point d'iniquité; chaque matin il met son jugement en lumière, sans que rien y manque; mais l'inique ne sait ce que c'est que d'avoir honte. Sophonie 3:5 French: Ostervald (1744) L'Éternel est juste au milieu d'elle. Il ne commet point d'iniquité; chaque matin il met en lumière ses jugements, il n'y manque pas; mais l'injuste ne connaît pas la honte. Zephanja 3:5 German: Luther (1545) Aber der HERR, der unter ihnen ist, lehret wohl recht und tut kein Arges. Er läßt alle Morgen seine Rechte öffentlich lehren und läßt nicht ab; aber die bösen Leute wollen sich nicht schämen lernen. Zephanja 3:5 German: Elberfelder (1871) Jehova ist gerecht in ihrer Mitte, er tut kein Unrecht; Morgen für Morgen stellt er sein Recht ans Licht, ohne zu fehlen. Aber der Ungerechte kennt keine Scham. | Sofonia 3:5 Albanian Zoti është i drejtë në mes të tij, ai nuk kryen paudhësi. Çdo mëngjes ai sjell në dritë drejtësinë pa munguar asnjë herë, por i çorodituri nuk njeh turp.Софоний 3:5 Bulgarian Господ всред него е праведен; Няма да извърши неправда; Всяка заран изкарва на видело правосъдието Си- неизменно; Но неправедният не знае срам. Zephaniah 3:5 Croatian Bible Usred njega, Jahve je pravedan - on ne čini nepravde; svako jutro iznosi svoju pravicu, u praskozorje ne izostaje; ali bezbožnik srama ne poznaje. Sofoniáše 3:5 Czech BKR Hospodin spravedlivý u prostřed něho jest, nelibuje nepravosti, každého dne soud svůj vynáší na světlo bez přestání, a však nešlechetník neumí se styděti. Zefanias 3:5 Danish HERREN er retfærdig i dens Midte, gør ikke Uret; hver Morgen gør han Ret, ej svigte Lyset, til Uret kender han ikke. Zefanja 3:5 Dutch Staten Vertaling De rechtvaardige HEERE is in het midden van haar, Hij doet geen onrecht; allen morgen geeft Hij Zijn recht in het licht, er ontbreekt niet; doch de verkeerde weet van geen schaamte. Sofoniás 3:5 Hungarian: Karoli Az Úr igaz õ benne, nem cselekszik hamisságot; reggelrõl reggelre napfényre hozza ítéletét; nem mulasztja el: de nem ismeri a szégyent a gonosz! Cefanja 3:5 Esperanto La Eternulo estas justulo meze de gxi, Li ne faras maljustajxon; cxiumatene Li montras Siajn legxojn, ne cxesas; sed la malpiulo ne konas honton. SEFANJA 3:5 Finnish: Bible (1776) Mutta Herra, joka heidän seassansa on, on vanhurskas, ja ei tee mitään väärin; vaan antaa joka aamulla oikeutensa julkisesti opettaa, eikä lakkaa; vaan väärintekiä ei taida hävetä. SEFANJA 3:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Herra on vanhurskas sen keskellä, hän ei tee väärin. Joka aamu hän tuo valoon oikeutensa, ei se tulematta jää. Mutta väärintekijä ei tunne häpeätä. Zephaniah 3:5 Greek OT: Septuagint ο δε κυριος δικαιος εν μεσω αυτης και ου μη ποιηση αδικον πρωι πρωι δωσει κριμα αυτου εις φως και ουκ απεκρυβη και ουκ εγνω αδικιαν εν απαιτησει και ουκ εις νεικος αδικιαν Zephaniah 3:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated o de kurios dikaios en mesō autēs kai ou mē poiēsē adikon prōi prōi dōsei krima autou eis phōs kai ouk apekrubē kai ouk egnō adikian en apaitēsei kai ouk eis neikos adikian o de kurios dikaios en mesO autEs kai ou mE poiEsE adikon prOi prOi dOsei krima autou eis phOs kai ouk apekrubE kai ouk egnO adikian en apaitEsei kai ouk eis neikos adikian Sofoni 3:5 Haitian Creole Bible Men Seyè a la nan lavil la. Li pa nan patipri. Li p'ap fè lenjistis. Chak maten, li bay santans li. Depi bajou kase, li la l'ap rann jistis. Men, moun k'ap fè sa ki mal yo pa gen nen nan figi yo. | Sofonia 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927) L’Eterno è giusto in mezzo a lei; egli non commette iniquità; ogni mattina egli mette in luce i suoi giudizi, e non manca mai; ma il perverso non conosce vergogna.ZEFANYA 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Tuhan yang adil ada di tengah-tengahnya, Ia yang tiada berbuat salah, yang pada tiap-tiap pagi menyatakan hukum-Nya dengan terang, tiada kurang apa-apa; hanya orang terbalik itu tiada tahu malu! 스바냐 3:5 Korean 그 중에 거하신 여호와는 의로우사 불의를 행치 아니하시고 아침마다 간단 없이 자기의 공의를 나타내시거늘 불의한 자는 수치를 알지 못하는도다 Sofonijo knyga 3:5 Lithuanian Teisus Viešpats yra jame, Jis nedaro neteisybės, kas rytą ištikimai apreiškia savo teisingumą. Tačiau neteisieji nepažįsta gėdos. Zephaniah 3:5 Maori He tika a Ihowa i roto i a ia; kahore ana mahi he: i tenei ata, i tenei ata, e puta ana tana whakawakanga ki te marama, e kore tana e ngaro atu; na, ko te kaimahi i te he, e kore ia e mohio ki te whakama. Sefanias 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herren råder der med rettferd, han gjør ikke urett; hver morgen lar han sin dom komme for lyset, det slår ikke feil. Men den urettferdige kjenner ikke til skam. Polish: Biblia Gdanska Pan sprawiedliwy jest w pośród niego, nie czyni nieprawości, każdego dnia sąd swój wydaje na światłość bez przestania; wszakże złośnik wstydzić się nie umie. Sofonias 3:5 Portugese Bible O Senhor é justo no meio dela; ele não comete iniqüidade; cada manhã traz o seu juízo à luz; nunca falta; o injusto, porém, não conhece a vergonha. Tefania 3:5 Romanian: Cornilescu Domnul este fără prihană în mijlocul ei. El nu face nici o nelegiuire; în fiecare dimineaţă El Îşi scoate la lumină judecăţile, fără să înceteze vreodată; dar cine este nelegiuit nu ştie de ruşine! Софония 3:5 Russian: Synodal Translation (1876) Господь праведен посреди него, не делает неправды, каждое утро являет суд Свой неизменно; но беззаконник не знает стыда. Софония 3:5 Russian koi8r Господь праведен посреди него, не делает неправды, каждое утро являет суд Свой неизменно; но беззаконник не знает стыда.[] Sofonías 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR es justo en medio de ella; No cometerá injusticia. Cada mañana saca a luz Su juicio, Nunca falta; Pero el injusto no conoce la vergüenza. Sofonías 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) Jehová justo en medio de ella, no hará iniquidad: de mañana sacará á luz su juicio, nunca falta: mas el perverso no tiene vergüenza. Sofonías 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El SEÑOR justo en medio de ella, no hará iniquidad; cada mañana sacará a luz su juicio, nunca falta; mas el perverso no tiene vergüenza. Sofonías 3:5 Spanish: Modern Jehovah es justo en medio de ella; él no hará maldad. Cada mañana saca a luz su juicio; nunca falta. Pero el perverso no conoce la vergüenza. Sefanja 3:5 Swedish (1917) HERREN är rättfärdig därinne, han gör intet orätt. var morgon låter han sin rätt gå fram i ljuset, den utebliver aldrig; men de orättfärdiga veta icke av någon skam. Zephaniah 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang Panginoon sa gitna niya ay matuwid; siya'y hindi gagawa ng kasamaan; tuwing umaga'y kaniyang ipinaliliwanag ang kaniyang matuwid na kahatulan, siya'y hindi nagkukulang; nguni't ang hindi ganap ay hindi nakakaalam ng kahihiyan. Sefanya 3:5 Turkish Ama adil RAB hâlâ o kentte; O haksızlık etmez, Aksatmadan dağıtır adaletini her yeni günün sabahında. Ne var ki, bu yetmiyor haksızları utandırmaya. Soâ-phoâ-ni 3:5 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va ở giữa nó là công bình, chẳng hề làm sự gian ác; mỗi buổi mai Ngài tỏ sự công bình mình ra giữa sự sáng, chẳng hề cách dứt; song kẻ bất nghĩa chẳng biết xấu hổ. Sofonia 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il Signore giusto è nel mezzo di lei; egli non fa alcuna iniquità; ogni mattina egli reca fuori alla luce il suo giudicio, egli non manca; ma il perverso non sa vergognarsi. ZEFANYA 3:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tetapi TUHAN masih ada di kota itu; Ia selalu melakukan yang benar dan tidak pernah yang salah. Setiap pagi pastilah Ia memberi keadilan kepada umat-Nya. Namun, orang yang tidak kenal keadilan di kota itu tetap berbuat jahat tanpa kenal malu. ZEFANYA 3:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi TUHAN adil di tengah-tengahnya, tidak berbuat kelaliman. Pagi demi pagi Ia memberi hukum-Nya; itu tidak pernah ketinggalan pada waktu fajar. Tetapi orang lalim tidak kenal malu! Evil .......... Evil-Doer .......... Fail .......... Faileth .......... Forth .......... Iniquity .......... Injustice .......... Judgment .......... Justice .......... Lacking .......... Light .......... Midst .......... Morning .......... New .......... Perverse .......... Perverseness .......... Right .......... Righteous .......... Righteousness .......... Sense .......... Shame .......... Shows .......... Thereof .......... Unchanging .......... Unjust .......... Unrighteous .......... Unrighteousness .......... Upright .......... Within .......... Wrong Evil .......... Evil-Doer .......... Fail .......... Faileth .......... Forth .......... Iniquity .......... Injustice .......... Judgment .......... Justice .......... Lacking .......... Light .......... Midst .......... Morning .......... New .......... Perverse .......... Perverseness .......... Right .......... Righteous .......... Righteousness .......... Sense .......... Shame .......... Shows .......... Thereof .......... Unchanging .......... Unjust .......... Unrighteous .......... Unrighteousness .......... Upright .......... Within .......... Wrong Alphabetical: and .......... brings .......... But .......... by .......... day .......... dispenses .......... do .......... does .......... every .......... fail .......... he .......... her .......... his .......... injustice .......... is .......... justice .......... know .......... knows .......... light .......... LORD .......... Morning .......... new .......... no .......... not .......... righteous .......... shame .......... The .......... to .......... unjust .......... unrighteous .......... will .......... within .......... wrong .......... yet OT Prophets ............... (Zeph. ............... Zep ............... Zp ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |