Zephaniah 3:4
New American Standard Bible (©1995)
Her prophets are reckless, treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.

Zephaniah 3:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οἱ προφῆται αὐτῆς πνευματοφόροι ἄνδρες καταφρονηταί οἱ ἱερεῖς αὐτῆς βεβηλοῦσιν τὰ ἅγια καὶ ἀσεβοῦσιν νόμον

צפניה 3:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
נְבִיאֶיהָ פֹּחֲזִים אַנְשֵׁי בֹּגְדֹות כֹּהֲנֶיהָ חִלְּלוּ־קֹדֶשׁ חָמְסוּ תֹּורָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
prophetae eius vesani viri infideles sacerdotes eius polluerunt sanctum iniuste egerunt contra legem

Sofonías 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sus profetas son temerarios, hombres pérfidos; sus sacerdotes han profanado el santuario, han violado la ley.

Zephanja 3:4 German: Luther (1912)
Ihre Propheten sind leichtfertig und Verächter; ihre Priester entweihen das Heiligtum und deuten das Gesetz freventlich.

Sophonie 3:4 French: Louis Segond (1910)
Ses prophètes sont téméraires, infidèles; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi.

西 番 雅 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 的 先 知 是 虚 浮 诡 诈 的 人 ; 他 的 祭 司 亵 渎 圣 所 , 强 解 律 法 。

King James Bible
Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.

American King James Version
Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.

American Standard Version
Her prophets are light and treacherous persons; her priests have profaned the sanctuary, they have done violence to the law.

Bible in Basic English
Her prophets are good-for-nothing persons, full of deceit: her priests have made the holy place unclean and have gone violently against the law.

Douay-Rheims Bible
Her prophets are senseless men without faith: her priests have polluted the sanctuary, they have acted unjustly against the law.

Darby Bible Translation
Her prophets are vain-glorious, treacherous persons; her priests profane the sanctuary, they do violence to the law.

English Revised Version
Her prophets are light and treacherous persons: her priests have profaned the sanctuary, they have done violence to the law.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Its prophets are reckless and unfaithful. Its priests contaminate what is holy. They violate the teachings.

Webster's Bible Translation
Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.

World English Bible
Her prophets are arrogant and treacherous people. Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.

Young's Literal Translation
Her prophets unstable -- men of treachery, Her priests have polluted the sanctuary, They have violated the law.

西 番 雅 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 的 先 知 是 虛 浮 詭 詐 的 人 ; 他 的 祭 司 褻 瀆 聖 所 , 強 解 律 法 。

西 番 雅 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
城中的先知都是輕浮詭詐的人;城中的祭司褻瀆聖物,違犯律法。

西 番 雅 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
城中的先知都是轻浮诡诈的人;城中的祭司亵渎圣物,违犯律法。

Sophonie 3:4 French: Darby
Ses prophètes sont des vantards, des hommes perfides; ses sacrificateurs profanent le lieu saint, ils font violence à la loi.

Sophonie 3:4 French: Martin (1744)
Ses prophètes sont des téméraires, et des hommes infidèles; ses sacrificateurs ont souillé les choses saintes, ils ont fait violence à la Loi.

Sophonie 3:4 French: Ostervald (1744)
Ses prophètes sont des téméraires et des hommes perfides; ses sacrificateurs profanent les choses saintes; ils violent la loi.

Zephanja 3:4 German: Luther (1545)
Ihre Propheten sind leichtfertig und Verächter. Ihre Priester entweihen das Heiligtum und deuten das Gesetz freventlich.

Zephanja 3:4 German: Elberfelder (1871)
Ihre Propheten sind Prahler, treulose Männer; ihre Priester entweihen das Heiligtum, tun dem Gesetze Gewalt an.

Sofonia 3:4 Albanian
Profetët e tij janë mburravecë, të pabesë; priftërinjtë e tij kanë përdhosur vendin e shenjtë, kanë dhunuar ligjin.

Софоний 3:4 Bulgarian
Пророците му са вятърничави коварници; Свещениците му оскверниха светилището, Извратиха закона.

Zephaniah 3:4 Croatian Bible
proroci su njegovi - razmetljivci, puki lažljivci, svećenici njegovi skvrne Svetište, krše Zakon.

Sofoniáše 3:4 Czech BKR
Proroci jeho kvapní, muži velmi nešlechetní; kněží jeho poškvrňují věci svaté, natahují zákona.

Zefanias 3:4 Danish
Skrydere er dens Profeter, troløse Mænd, dens Præster vanærer det hellige, øver Vold mod Loven.

Zefanja 3:4 Dutch Staten Vertaling
Haar profeten zijn lichtvaardig, gans trouweloze mannen; haar priesters verontreinigen het heilige, zij doen der wet geweld aan.

Sofoniás 3:4 Hungarian: Karoli
Prófétái hivalkodók, hitetõ férfiak; papjai megfertéztetik a szent helyet, erõszakot tesznek a törvényen.

Cefanja 3:4 Esperanto
GXiaj profetoj estas facilanimaj kaj perfidaj; gxiaj pastroj malsanktigas la sanktejon, kripligas la instruon.

SEFANJA 3:4 Finnish: Bible (1776)
Hänen prophetansa ovat irstaiset ja petturit; hänen pappinsa saastuttavat pyhyyden, ja kääntävät lain väkivaltaisesti.

SEFANJA 3:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sen profeetat ovat huikentelijoita, uskottomia miehiä. Sen papit saastuttavat pyhän ja tekevät väkivaltaa laille.

Zephaniah 3:4 Greek OT: Septuagint
οι προφηται αυτης πνευματοφοροι ανδρες καταφρονηται οι ιερεις αυτης βεβηλουσιν τα αγια και ασεβουσιν νομον

Zephaniah 3:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oi prophētai autēs pneumatophoroi andres kataphronētai oi iereis autēs bebēlousin ta agia kai asebousin nomon
oi prophEtai autEs pneumatophoroi andres kataphronEtai oi iereis autEs bebElousin ta agia kai asebousin nomon

Sofoni 3:4 Haitian Creole Bible
Pwofèt yo pa serye. Pesonn pa ka fye yo. Prèt yo menm pa respekte bagay ki apa pou Bondye. Yo fè lalwa Bondye a di sa yo vle.

ﺻﻔﻨﻴﺎ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke
انبياؤها متفاخرون اهل غدرات. كهنتها نجّسوا القدس خالفوا الشريعة.

צפניה 3:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
נביאיה פחזים אנשי בגדות כהניה חללו־קדש חמסו תורה׃

צפניה 3:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
נְבִיאֶ֙יהָ֙ פֹּֽחֲזִ֔ים אַנְשֵׁ֖י בֹּֽגְדֹ֑ות כֹּהֲנֶ֙יהָ֙ חִלְּלוּ־קֹ֔דֶשׁ חָמְס֖וּ תֹּורָֽה׃

צפניה 3:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
נביאיה פחזים אנשי בגדות כהניה חללו־קדש חמסו תורה׃

צפניה 3:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
נְבִיאֶיהָ פֹּחֲזִים אַנְשֵׁי בֹּגְדֹות כֹּהֲנֶיהָ חִלְּלוּ־קֹדֶשׁ חָמְסוּ תֹּורָה׃

צפניה 3:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד נביאיה פחזים אנשי בגדות כהניה חללו קדש חמסו תורה

צפניה 3:4 Hebrew Bible
נביאיה פחזים אנשי בגדות כהניה חללו קדש חמסו תורה׃

Sofonia 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
I suoi profeti son millantatori, perfidi, i suoi sacerdoti profanano le cose sante, fanno violenza alla legge.

ZEFANYA 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala nabinya itu angkara dan orang penipu yang tiada tahu malu; segala imamnya menajiskan tempat yang suci dan digagahinya akan taurat.

스바냐 3:4 Korean
그 선지자들은 위인이 경솔하고 간사한 자요 그 제사장들은 성소를 더럽히고 율법을 범하였도다

Sofonijo knyga 3:4 Lithuanian
Jo pranašai lengvabūdžiai ir neištikimi, jo kunigai suteršė šventyklą ir laužo įstatymą.

Zephaniah 3:4 Maori
Ko ona poropiti, he wairangi, he hunga tinihanga: kua whakapokea te wahi tapu e ona tohunga, kua tukinotia e ratou te ture.

Sefanias 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
dens profeter er storskrytere, troløse menn; dens prester vanhelliger det som er hellig, de gjør vold på loven.

Polish: Biblia Gdanska
Prorocy jego skwapliwi, mężowie przewrotni; kapłani jego splugawili rzeczy święte, zakon gwałcą.

Sofonias 3:4 Portugese Bible
Os seus profetas são levianos, homens aleivosos; os seus sacerdotes profanam o santuário, e fazem violência à lei.   

Tefania 3:4 Romanian: Cornilescu
Proorocii ei sînt uşuratici şi înşelători; preoţii ei pîngăresc lucrurile sfinte, calcă Legea.

Софония 3:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Пророки его – люди легкомысленные, вероломные; священники его оскверняют святыню, попирают закон.

Софония 3:4 Russian koi8r
Пророки его--люди легкомысленные, вероломные; священники его оскверняют святыню, попирают закон.[]

Sofonías 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sus profetas son temerarios, hombres desleales. Sus sacerdotes han profanado el santuario, Han violado la ley.

Sofonías 3:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Sus profetas, livianos, hombres prevaricadores: sus sacerdotes contaminaron el santuario, falsearon la ley.

Sofonías 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
sus profetas, son livianos, varones prevaricadores; sus sacerdotes contaminaron el santuario, falsearon la ley.

Sofonías 3:4 Spanish: Modern
Sus profetas son insolentes y hombres traicioneros. Sus sacerdotes han contaminado el santuario y hacen violencia a la ley.

Sefanja 3:4 Swedish (1917)
Hennes profeter äro stortaliga trolösa män; hennes präster ohelga vad heligt är, de våldföra lagen.

Zephaniah 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kaniyang mga propeta ay mga walang kabuluhan at mga taong taksil; nilapastangan ng kaniyang mga saserdote ang santuario, sila'y nagsigawa ng pangdadahas sa aking kautusan.

Sefanya 3:4 Turkish
Peygamberleri sorumsuz ve güvenilmezdir.
Kâhinleri kutsal olanı kirletip,
Yasayı çarpıtırlar.

Soâ-phoâ-ni 3:4 Vietnamese (1934)
Các kẻ tiên tri nó đều là càn dỡ dối trá; các thầy tế lễ nó làm ô uế nơi thánh, và làm quanh quẹo luật pháp.

Sofonia 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
i suoi profeti son temerari, uomini dislealissimi; i suoi sacerdoti han contaminate le cose sante, han fatta violenza alla Legge.

ZEFANYA 3:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Nabi-nabinya tidak punya rasa tanggung jawab dan tidak dapat dipercaya; para imam menajiskan apa yang dikhususkan untuk TUHAN dan memutarbalikkan hukum-hukum Allah untuk keuntungan mereka sendiri.

ZEFANYA 3:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Para nabinya adalah orang-orang ceroboh dan pengkhianat; para imamnya menajiskan apa yang kudus, memperkosa hukum Taurat.

Arrogant .......... Deceit .......... Faithless .......... Full .......... Good-For-Nothing .......... Holy .......... Law .......... Persons .......... Polluted .......... Priests .......... Profane .......... Profaned .......... Prophets .......... Reckless .......... Sacred .......... Sanctuary .......... Treacherous .......... Treachery .......... Unclean .......... Violated .......... Violence .......... Violently .......... Wanton

Arrogant .......... Deceit .......... Faithless .......... Full .......... Good-For-Nothing .......... Holy .......... Law .......... Persons .......... Polluted .......... Priests .......... Profane .......... Profaned .......... Prophets .......... Reckless .......... Sacred .......... Sanctuary .......... Treacherous .......... Treachery .......... Unclean .......... Violated .......... Violence .......... Violently .......... Wanton

Alphabetical: and .......... are .......... arrogant .......... do .......... done .......... have .......... Her .......... law .......... men .......... priests .......... profane .......... profaned .......... prophets .......... reckless .......... sanctuary .......... the .......... they .......... to .......... treacherous .......... violence

OT Prophets

............... (Zeph. ............... Zep ............... Zp ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible