Zephaniah 3:3
New American Standard Bible (©1995)
Her princes within her are roaring lions, Her judges are wolves at evening; They leave nothing for the morning.

Zephaniah 3:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οἱ ἄρχοντες αὐτῆς ἐν αὐτῇ ὡς λέοντες ὠρυόμενοι οἱ κριταὶ αὐτῆς ὡς λύκοι τῆς ἀραβίας οὐχ ὑπελίποντο εἰς τὸ πρωί

צפניה 3:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
שָׂרֶיהָ בְקִרְבָּהּ אֲרָיֹות שֹׁאֲגִים שֹׁפְטֶיהָ זְאֵבֵי עֶרֶב לֹא גָרְמוּ לַבֹּקֶר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
principes eius in medio eius quasi leones rugientes iudices eius lupi vespere non relinquebant in mane

Sofonías 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sus príncipes en medio de ella son leones rugientes, sus jueces, lobos al anochecer; no dejan nada para la mañana.

Zephanja 3:3 German: Luther (1912)
Ihre Fürsten sind unter ihnen brüllende Löwen und ihre Richter Wölfe am Abend, die nichts bis auf den Morgen übriglassen.

Sophonie 3:3 French: Louis Segond (1910)
Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin.

西 番 雅 書 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 中 间 的 首 领 是 咆 哮 的 狮 子 ; 他 的 审 判 官 是 晚 上 的 豺 狼 , 一 点 食 物 也 不 留 到 早 晨 。

King James Bible
Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.

American King James Version
Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.

American Standard Version
Her princes in the midst of her are roaring lions; her judges are evening wolves; they leave nothing till the morrow.

Bible in Basic English
Her rulers are like loud-voiced lions in her; her judges are wolves of the evening, crushing up the bones before the morning.

Douay-Rheims Bible
Her princes are in the midst of her as roaring lions: her judges are evening wolves, they left nothing for the morning.

Darby Bible Translation
Her princes in the midst of her are roaring lions; her judges are evening wolves, that leave nothing for the morning.

English Revised Version
Her princes in the midst of her are roaring lions; her judges are evening wolves; they leave nothing till the morrow.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Its officials are like roaring lions. Its judges are like wolves in the evening. They leave nothing to gnaw on for the morning.

Webster's Bible Translation
Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.

World English Bible
Her princes in the midst of her are roaring lions. Her judges are evening wolves. They leave nothing until the next day.

Young's Literal Translation
Her heads in her midst are roaring lions, Her judges are evening wolves, They have not gnawn the bone in the morning.

西 番 雅 書 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 中 間 的 首 領 是 咆 哮 的 獅 子 ; 他 的 審 判 官 是 晚 上 的 豺 狼 , 一 點 食 物 也 不 留 到 早 晨 。

西 番 雅 書 3:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
城中的領袖都是咆哮的獅子,城中的審判官是夜間的豺狼,甚麼都不留到早晨。

西 番 雅 書 3:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
城中的领袖都是咆哮的狮子,城中的审判官是夜间的豺狼,什么都不留到早晨。

Sophonie 3:3 French: Darby
Ses princes au milieu d'elle sont des lions rugissants; ses juges, des loups du soir: ils ne laissent rien jusqu'au matin.

Sophonie 3:3 French: Martin (1744)
Ses princes [sont] au-dedans d'elle des lions rugissants, et ses gouverneurs sont des loups du soir, qui ne quittent point les os pour les ronger au matin.

Sophonie 3:3 French: Ostervald (1744)
Ses chefs, au milieu d'elle, sont des lions rugissants; ses juges, des loups du soir, qui ne réservent rien pour le matin.

Zephanja 3:3 German: Luther (1545)
Ihre Fürsten sind unter ihnen brüllende Löwen und ihre Richter Wölfe am Abend, die nichts lassen bis auf den Morgen überbleiben.

Zephanja 3:3 German: Elberfelder (1871)
Ihre Fürsten in ihrer Mitte sind brüllende Löwen; ihre Richter sind Abendwölfe, die nichts für den Morgen übriglassen.

Sofonia 3:3 Albanian
Krerët e tij në mes të tij janë luanë që vrumbullojnë; gjyqtarët e tij janë ujqër të mbrëmjes, që nuk lënë asnjë kockë për ta brejtur për mëngjes.

Софоний 3:3 Bulgarian
Първенците всред него са рикаещи лъвове, Съдиите му вечерни вълци, Които не остават нищо за заранта.

Zephaniah 3:3 Croatian Bible
Njegovi su knezovi usred njega - lavovi koji riču; njegovi su suci - vuci večernji koji do jutra nisu kosti glodali;

Sofoniáše 3:3 Czech BKR
Knížata jeho jsou u prostřed něho lvové řvoucí, soudcové jeho vlci večerní, nehryzou kostí až do rána.

Zefanias 3:3 Danish
Fyrsterne i dens Midte er brølende Løver, dens dommere som Ulve ved Kvæld, der ej levner til Morgen;

Zefanja 3:3 Dutch Staten Vertaling
Haar vorsten zijn brullende leeuwen in het midden van haar; haar rechters zijn avondwolven, die de beenderen niet breken tot aan den morgen.

Sofoniás 3:3 Hungarian: Karoli
Fejedelmei [olyanok] benne, [mint] az ordító oroszlánok, birái, [mint] az estve [járó] farkasok, nem hagynak reggelre a csonton.

Cefanja 3:3 Esperanto
GXiaj eminentuloj meze de gxi estas kiel blekegantaj leonoj; gxiaj jugxistoj estas kiel lupoj vespere; ili nenion restigas gxis mateno.

SEFANJA 3:3 Finnish: Bible (1776)
Hänen päämiehensä ovat hänessä niinkuin kiljuvat jalopeurat, ja hänen tuomarinsa niinkuin sudet ehtoolla, jotka ei mitään jätä huomeneksi.

SEFANJA 3:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sen päämiehet sen keskellä ovat ärjyviä leijonia. Sen tuomarit ovat kuin sudet illalla, jotka eivät säästä mitään aamuksi.

Zephaniah 3:3 Greek OT: Septuagint
οι αρχοντες αυτης εν αυτη ως λεοντες ωρυομενοι οι κριται αυτης ως λυκοι της αραβιας ουχ υπελιποντο εις το πρωι

Zephaniah 3:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oi archontes autēs en autē ōs leontes ōruomenoi oi kritai autēs ōs lukoi tēs arabias ouch upeliponto eis to prōi
oi archontes autEs en autE Os leontes Oruomenoi oi kritai autEs Os lukoi tEs arabias ouch upeliponto eis to prOi

Sofoni 3:3 Haitian Creole Bible
Nan lavil la, chèf yo tankou lyon ki grangou. Jij yo tankou chen mawon ki soti apre solèy kouche. Yo tèlman akrèk, yo pa kite yon ti zo pou denmen maten.

ﺻﻔﻨﻴﺎ 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke
رؤساؤها في وسطها اسود زائرة. قضاتها ذئاب مساء لا يبقون شيئا الى الصباح.

צפניה 3:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
שריה בקרבה אריות שאגים שפטיה זאבי ערב לא גרמו לבקר׃

צפניה 3:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שָׂרֶ֣יהָ בְקִרְבָּ֔הּ אֲרָיֹ֖ות שֹֽׁאֲגִ֑ים שֹׁפְטֶ֙יהָ֙ זְאֵ֣בֵי עֶ֔רֶב לֹ֥א גָרְמ֖וּ לַבֹּֽקֶר׃

צפניה 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שריה בקרבה אריות שאגים שפטיה זאבי ערב לא גרמו לבקר׃

צפניה 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שָׂרֶיהָ בְקִרְבָּהּ אֲרָיֹות שֹׁאֲגִים שֹׁפְטֶיהָ זְאֵבֵי עֶרֶב לֹא גָרְמוּ לַבֹּקֶר׃

צפניה 3:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ג שריה בקרבה אריות שאגים שפטיה זאבי ערב לא גרמו לבקר

צפניה 3:3 Hebrew Bible
שריה בקרבה אריות שאגים שפטיה זאבי ערב לא גרמו לבקר׃

Sofonia 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
I suoi capi, in mezzo a lei, sono leoni ruggenti; i suoi giudici son lupi della sera, che non serban nulla per la mattina.

ZEFANYA 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala penghulu yang di tengah-tengahnya itu seperti singa yang mengaum-aum, segala hakimnya seperti gurk pada malam, yang tiada mengikil akan tulang-tulang sampai kepada pagi hari.

스바냐 3:3 Korean
그 가운데 방백들은 부르짖는 사자요 그 재판장들은 이튿날까지 남겨 두는 것이 없는 저녁 이리요

Sofonijo knyga 3:3 Lithuanian
Jo kunigaikščiai yra riaumojantys liūtai, teisėjai­stepių vilkai, kurie nieko nepalieka kitam.

Zephaniah 3:3 Maori
He raiona e hamama ana ona rangatira i roto i a ia, he wuruhi i te ahiahi ona kaiwhakarite, kahore a ratou toenga mo te ata.

Sefanias 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Høvdingene i den er brølende løver, dens dommere er som ulver om aftenen; de gjemmer ikke noget til om morgenen;

Polish: Biblia Gdanska
Książęta jego w pośrodku jego są lwy ryczące, sędziowie jego są wilki wieczorne, które nie gryzą kości aż do poranku.

Sofonias 3:3 Portugese Bible
Os seus oficiais são leões rugidores no meio dela; os seus juízes são lobos da tarde, que nada deixam para o dia seguinte.   

Tefania 3:3 Romanian: Cornilescu
Căpeteniile ei în mijlocul ei sînt nişte lei cari răcnesc; judecătorii ei sînt nişte lupi de seară cari nu mai lasă nici un os pînă dimineaţa.

Софония 3:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Князья его посреди него – рыкающие львы, судьи его – вечерние волки, не оставляющие до утра ни одной кости.

Софония 3:3 Russian koi8r
Князья его посреди него--рыкающие львы, судьи его--вечерние волки, не оставляющие до утра ни одной кости.[]

Sofonías 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sus príncipes en medio de ella son leones rugientes, Sus jueces, lobos al anochecer; No dejan nada para la mañana.

Sofonías 3:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Sus príncipes en medio de ella son leones bramadores: sus jueces, lobos de tarde que no dejan hueso para la mañana:

Sofonías 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sus príncipes en medio de ella son leones bramadores; sus jueces, lobos de tarde que no dejan hueso para la mañana;

Sofonías 3:3 Spanish: Modern
Sus magistrados en medio de ella son leones rugientes. Sus jueces son lobos vespertinos que no dejan hueso para la mañana.

Sefanja 3:3 Swedish (1917)
Furstarna därinne äro rytande lejon; hennes domare äro såsom vargar om aftonen, de spara intet till morgondagen.

Zephaniah 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga prinsipe niya sa gitna niya ay mga leong nagsisiungal; ang mga hukom niya ay mga lobo sa gabi; sila'y walang inilalabi hanggang sa kinaumagahan.

Sefanya 3:3 Turkish
Yöneticileri kükreyen aslanlar,
Önderleri akşam gezen aç kurtlar gibi,
Sabaha bir şey bırakmazlar.

Soâ-phoâ-ni 3:3 Vietnamese (1934)
Các quan trưởng ở giữa nó như sư tử gầm thét, các quan xét nó như muông sói ban đêm, không để dành chi lại đến sáng mai.

Sofonia 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I suoi principi son dentro di lei leoni ruggenti; i suoi rettori son lupi della sera, che non han la mattina rotto alcun osso;

ZEFANYA 3:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Pembesar-pembesar kota itu seperti singa yang mengaum-aum. Hakim-hakimnya seperti serigala-serigala lapar; mereka sangat serakah sehingga satu tulang pun tak ada yang ditinggalkan untuk besoknya.

ZEFANYA 3:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Para pemukanya di tengah-tengahnya adalah singa yang mengaum; para hakimnya adalah serigala pada waktu malam yang tidak meninggalkan apapun sampai pagi hari.

Bone .......... Bones .......... Crushing .......... Desert .......... Evening .......... Gnaw .......... Heads .......... Judges .......... Lions .......... Midst .......... Morning .......... Morrow .......... Officials .......... Princes .......... Roaring .......... Within .......... Wolves

Bone .......... Bones .......... Crushing .......... Desert .......... Evening .......... Gnaw .......... Heads .......... Judges .......... Lions .......... Midst .......... Morning .......... Morrow .......... Officials .......... Princes .......... Roaring .......... Within .......... Wolves

Alphabetical: are .......... at .......... evening .......... for .......... Her .......... judges .......... leave .......... lions .......... morning .......... nothing .......... officials .......... princes .......... roaring .......... rulers .......... the .......... They .......... who .......... within .......... wolves

OT Prophets

............... (Zeph. ............... Zep ............... Zp ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible