Zephaniah 3:16

<< Zephaniah 3:16 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
In that day it will be said to Jerusalem: "Do not be afraid, O Zion; Do not let your hands fall limp.
.......................................................
Zephaniah 3:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἐρεῖ κύριος τῇ ιερουσαλημ θάρσει σιων μὴ παρείσθωσαν αἱ χεῖρές σου

צפניה 3:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
בַּיֹּום הַהוּא יֵאָמֵר לִירוּשָׁלִַם אַל־תִּירָאִי צִיֹּון אַל־יִרְפּוּ יָדָיִךְ׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
in die illa dicetur Hierusalem noli timere Sion non dissolvantur manus tuae
.......................................................
Sofonías 3:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Aquel día le dirán a Jerusalén: No temas, Sion; no desfallezcan tus manos.
.......................................................
Zephanja 3:16 German: Luther (1912)
.......................................................
Zur selben Zeit wird man sprechen zu Jerusalem: Fürchte dich nicht! und zu Zion: Laß deine Hände nicht laß werden!
.......................................................
Sophonie 3:16 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
En ce jour-là, on dira à Jérusalem: Ne crains rien! Sion, que tes mains ne s'affaiblissent pas!
.......................................................
西 番 雅 書 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
当 那 日 , 必 有 话 向 耶 路 撒 冷 说 : 不 要 惧 怕 ! 锡 安 哪 ; 不 要 手 软 !
.......................................................
King James Bible
.......................................................
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear you not: and to Zion, Let not your hands be slack.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not; O Zion, let not thy hands be slack.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
In that day it will be said to Jerusalem, Have no fear: O Zion, let not your hands be feeble.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
In that day it shall be said to Jerusalem: Fear not: to Sion: Let not thy hands be weakened.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear not; Zion, let not thy hands be slack.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: O Zion, let not thine hands be slack.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
On that day Jerusalem will be told, "Do not be afraid, Zion! Do not lose courage!"
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thy hands be slack.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
In that day, it will be said to Jerusalem, "Don't be afraid, Zion. Don't let your hands be weak."
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
In that day it is said to Jerusalem, 'Fear not, O Zion, let not thy hands be feeble.

.......................................................
Sofonia 3:16 Albanian
.......................................................
Atë ditë do të thonë në Jeruzalem: "Mos ki frikë, o Sion, duart e tua mos u dobësofshin!
.......................................................
Софоний 3:16 Bulgarian
.......................................................
В оня ден ще се рече на Ерусалим: Не бой се, И на Сион: да не ослабват ръцете ти.
.......................................................
西 番 雅 書 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
當 那 日 , 必 有 話 向 耶 路 撒 冷 說 : 不 要 懼 怕 ! 錫 安 哪 ; 不 要 手 軟 !
.......................................................
西 番 雅 書 3:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
到了那日,必有人對耶路撒冷說:“錫安哪!不要懼怕;你的手不要下垂。
.......................................................
西 番 雅 書 3:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
到了那日,必有人对耶路撒冷说:“锡安哪!不要惧怕;你的手不要下垂。
.......................................................
Zephaniah 3:16 Croatian Bible
.......................................................
U onaj dan reći će se Jeruzalemu: Ne boj se, Sione! Neka ti ne klonu ruke!
.......................................................
Sofoniáše 3:16 Czech BKR
.......................................................
V ten den bude řečeno Jeruzalému: Neboj se, a Sionu: Nechť nemdlejí ruce tvé.
.......................................................
Zefanias 3:16 Danish
.......................................................
På hin Dag skal der siges til Jerusalem: Frygt ikke, Zion, lad ikke Hænderne synke!
.......................................................
Zefanja 3:16 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Te dien dage zal tot Jeruzalem gezegd worden: Vrees niet, o Sion! laat uw handen niet slap worden.
.......................................................
Sofoniás 3:16 Hungarian: Karoli
.......................................................
Azon a napon ezt mondják Jeruzsálemnek: Ne félj! Ne lankadjanak kezeid Sion!
.......................................................
Cefanja 3:16 Esperanto
.......................................................
En tiu tempo oni diros al Jerusalem:Ne timu! kaj al Cion:Viaj manoj ne senfortigxu.
.......................................................
SEFANJA 3:16 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Siihen aikaan sanotaan Jerusalemille: älä pelkää, ja Zionille: älä käsiäs laske alas!
.......................................................
SEFANJA 3:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Sinä päivänä sanotaan Jerusalemille: "Älä pelkää, Siion, älkööt kätesi hervotko.
.......................................................
Sophonie 3:16 French: Darby
.......................................................
En ce jour-là, il sera dit à Jérusalem: Ne crains pas! Sion, que tes mains ne soient pas lâches!
.......................................................
Sophonie 3:16 French: Martin (1744)
.......................................................
En ce temps-là, on dira à Jérusalem : Ne crains point, Sion, que tes mains ne soient point lâches.
.......................................................
Sophonie 3:16 French: Ostervald (1744)
.......................................................
En ce jour-là, on dira à Jérusalem: Ne crains point! Sion, que tes mains ne défaillent point!
.......................................................
Zephanja 3:16 German: Luther (1545)
.......................................................
Zur selbigen Zeit wird man sprechen zu Jerusalem: Fürchte dich nicht! und zu Zion: Laß deine Hände nicht laß werden!
.......................................................
Zephanja 3:16 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
An jenem Tage wird zu Jerusalem gesagt werden: Fürchte dich nicht! Zion, laß deine Hände nicht erschlaffen!
.......................................................
Zephaniah 3:16 Greek OT: Septuagint
.......................................................
εν τω καιρω εκεινω ερει κυριος τη ιερουσαλημ θαρσει σιων μη παρεισθωσαν αι χειρες σου
.......................................................
Zephaniah 3:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
en tō kairō ekeinō erei kurios tē ierousalēm tharsei siōn mē pareisthōsan ai cheires sou
en tO kairO ekeinO erei kurios tE ierousalEm tharsei siOn mE pareisthOsan ai cheires sou

.......................................................
Sofoni 3:16 Haitian Creole Bible
.......................................................
Jou sa a, y'a di moun lavil Jerizalèm yo: Nou menm ki rete sou mòn Siyon an, nou pa bezwen pè. Pa dekouraje!

ﺻﻔﻨﻴﺎ 3:16 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
في ذلك اليوم يقال لاورشليم لا تخافي يا صهيون لا ترتخ يداك.
.......................................................
צפניה 3:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ביום ההוא יאמר לירושלם אל־תיראי ציון אל־ירפו ידיך׃
.......................................................
צפניה 3:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא יֵאָמֵ֥ר לִירֽוּשָׁלִַ֖ם אַל־תִּירָ֑אִי צִיֹּ֖ון אַל־יִרְפּ֥וּ יָדָֽיִךְ׃
.......................................................
צפניה 3:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ביום ההוא יאמר לירושלם אל־תיראי ציון אל־ירפו ידיך׃
.......................................................
צפניה 3:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
בַּיֹּום הַהוּא יֵאָמֵר לִירוּשָׁלִַם אַל־תִּירָאִי צִיֹּון אַל־יִרְפּוּ יָדָיִךְ׃
.......................................................
צפניה 3:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
טז ביום ההוא יאמר לירושלם אל תיראי  ציון אל ירפו ידיך
.......................................................
צפניה 3:16 Hebrew Bible
.......................................................
ביום ההוא יאמר לירושלם אל תיראי ציון אל ירפו ידיך׃

.......................................................
Sofonia 3:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
In quel giorno, si dirà a Gerusalemme: "Non temere, o Sion, le tue mani non s’infiacchiscano!
.......................................................
Sofonia 3:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
In quel giorno si dirà a Gerusalemme: Non temere; Sion, non sieno le tue mani rimesse.
.......................................................
ZEFANYA 3:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Akan tiba saatnya orang-orang akan berkata nanti, Hai Yerusalem, janganlah takut dan tawar hati.
.......................................................
ZEFANYA 3:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Pada hari itu akan dikatakan kepada Yerusalem: "Janganlah takut, hai Sion! Janganlah tanganmu menjadi lemah lesu.
.......................................................
ZEFANYA 3:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Pada hari itu juga orang akan berkata kepada Yeruzalem demikian: Janganlah engkau takut, hai Sion, janganlah beri tanganmu menjadi lemah.
.......................................................
스바냐 3:16 Korean
.......................................................
그 날에 사람이 예루살렘에게 이르기를 두려워하지 말라 ! 시온아 네 손을 늘어뜨리지 말라 !
.......................................................
Sofonijo knyga 3:16 Lithuanian
.......................................................
Tą dieną sakys Jeruzalei: “Nebijok!”, ir Sionui: “Nenuleisk rankų!”
.......................................................
Zephaniah 3:16 Maori
.......................................................
Ko te korero tenei ki Hiruharama i taua ra, Kaua e wehi; e Hiona, kei ruha ou ringa.
.......................................................
Sefanias 3:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
På den dag skal det sies til Jerusalem: Frykt ikke! Sion, la ikke dine hender synke!
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Dnia onego rzeką do Jeruzalemu: Nie bój się! a do Syonu: Niech nie mdleją ręce twoje!
.......................................................
Sofonias 3:16 Portugese Bible
.......................................................
Naquele dia se dirá a Jerusalém: Não temas, ó Sião; não se enfraqueçam as tuas mãos.   
.......................................................
Tefania 3:16 Romanian: Cornilescu
.......................................................
În ziua aceea, se va zice Ierusalimului: ,,Nu te teme de nimic! Sioane, să nu-ţi slăbească mînile!
.......................................................
Софония 3:16 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
В тот день скажут Иерусалиму: „не бойся", и Сиону: „да не ослабевают руки твои!"
.......................................................
Софония 3:16 Russian koi8r
.......................................................
В тот день скажут Иерусалиму: `не бойся`, и Сиону: `да не ослабевают руки твои!`[]
.......................................................
Sofonías 3:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Aquel día le dirán a Jerusalén: "No temas, Sion; No desfallezcan tus manos.
.......................................................
Sofonías 3:16 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
En aquel tiempo se dirá á Jerusalem: No temas: Sión, no se debiliten tus manos.
.......................................................
Sofonías 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
En aquel tiempo se dirá a Jerusalén: No temas; Sion, no se debiliten tus manos.
.......................................................
Sofonías 3:16 Spanish: Modern
.......................................................
En aquel día se dirá a Jerusalén: "No temas, oh Sion; no se debiliten tus manos."
.......................................................
Sefanja 3:16 Swedish (1917)
.......................................................
På den tiden skall det sägas till Jerusalem; »Frukta icke, Sion låt ej modet falla.
.......................................................
Zephaniah 3:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Sa araw na yaon ay sasabihin sa Jerusalem; Huwag kang matakot; Oh Sion, huwag manghina ang iyong mga kamay.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அந்நாளிலே எருசலேமைப் பார்த்து, பயப்படாதே என்றும், சீயோனைப் பார்த்து, உன் கைகளைத் தளரவிடாதே என்றும் சொல்லப்படும்.
.......................................................
Sefanya 3:16 Turkish
.......................................................
O gün Yeruşalime denecek ki,
‹‹Korkma, ey Siyon, gevşemesin ellerin.

.......................................................
Soâ-phoâ-ni 3:16 Vietnamese (1934)
.......................................................
Trong ngày đó, người ta sẽ nói cùng Giê-ru-sa-lem rằng: Hỡi Si-ôn! chớ sợ, tay ngươi chớ yếu đuối!

Afraid .......... Fall .......... Fear .......... Feeble .......... Grow .......... Hands .......... Hang .......... Jerusalem .......... Limp .......... Slack .......... Weak .......... Zion

Afraid .......... Fall .......... Fear .......... Feeble .......... Grow .......... Hands .......... Hang .......... Jerusalem .......... Limp .......... Slack .......... Weak .......... Zion

Alphabetical: afraid .......... be .......... day .......... Do .......... fall .......... fear .......... hands .......... hang .......... In .......... it .......... Jerusalem .......... let .......... limp .......... not .......... O .......... On .......... said .......... say .......... that .......... they .......... to .......... will .......... your .......... Zion

OT Prophets

............... (Zeph. ............... Zep ............... Zp ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible