New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Woe to her who is rebellious and defiled, The tyrannical city! ................................................................................ Zephaniah 3:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὦ ἡ ἐπιφανὴς καὶ ἀπολελυτρωμένη ἡ πόλις ἡ περιστερά ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vae provocatrix et redempta civitas columba ................................................................................ Sofonías 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Ay de la rebelde y contaminada, la ciudad opresora! ................................................................................ Zephanja 3:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Weh der greulichen, unflätigen, tyrannischen Stadt! ................................................................................ Sophonie 3:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Malheur à la ville rebelle et souillée, A la ville pleine d'oppresseurs! ................................................................................ 西 番 雅 書 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 悖 逆 、 污 秽 、 欺 压 的 城 有 祸 了 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Woe to her that is rebellious and polluted! to the oppressing city! ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Sorrow to her who is uncontrolled and unclean, the cruel town! ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Woe to the provoking, and redeemed city, the dove. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Woe to her that is rebellious and corrupted, to the oppressing city! ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Woe to her that is rebellious and polluted, to the oppressing city! ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ How horrible it will be for that rebellious and corrupt place, the city of violence. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Woe to her who is rebellious and polluted, the oppressing city! ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Woe to the rebellious and polluted, The oppressing city! ................................................................................ 西 番 雅 書 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 悖 逆 、 污 穢 、 欺 壓 的 城 有 禍 了 ! ................................................................................ 西 番 雅 書 3:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 指摘耶路撒冷的罪這叛逆、污穢、欺壓人的城有禍了! ................................................................................ 西 番 雅 書 3:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 指摘耶路撒冷的罪 ................................................................................ Sophonie 3:1 French: Darby ................................................................................ Malheur à la rebelle, à la corrompue, à la ville qui opprime! ................................................................................ Sophonie 3:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Malheur à la ville gloutonne, et souillée, et qui ne fait qu'opprimer. ................................................................................ Sophonie 3:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Malheur à la ville rebelle et souillée, à la ville qui opprime! ................................................................................ Zephanja 3:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Wehe der scheußlichen, unflätigen, tyrannischen Stadt! ................................................................................ Zephanja 3:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wehe der Widerspenstigen und Befleckten, der bedrückenden Stadt! | Sofonia 3:1 Albanian ................................................................................ Mjerë ai që është rebel dhe i ndotur, mjerë qyteti i shtypjes! ................................................................................ Софоний 3:1 Bulgarian ................................................................................ Горко на бунтовния и скверен [град], На насилническия град! ................................................................................ Zephaniah 3:1 Croatian Bible ................................................................................ Teško nepokornom, okaljanom, nasilničkom gradu! ................................................................................ Sofoniáše 3:1 Czech BKR ................................................................................ Běda městu tomuto hltavému a poškvrněnému a utiskujícímu. ................................................................................ Zefanias 3:1 Danish ................................................................................ Ve den genstridige, urene, grumme By! ................................................................................ Zefanja 3:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wee der ijselijke, en der bevlekte, der verdrukkende stad! ................................................................................ Sofoniás 3:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jaj az ellenszegülõnek és undoknak, az erõszakos városnak! ................................................................................ Cefanja 3:1 Esperanto ................................................................................ Ve al la abomeninda kaj malpurigita urbo-premanto! ................................................................................ SEFANJA 3:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Voi sitä kauhiaa, rietasta ja väkivaltaista kaupunkia! ................................................................................ SEFANJA 3:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Voi uppiniskaista ja saastutettua, voi väkivaltaista kaupunkia! ................................................................................ Zephaniah 3:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ω η επιφανης και απολελυτρωμενη η πολις η περιστερα ................................................................................ Zephaniah 3:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ō ē epiphanēs kai apolelutrōmenē ē polis ē peristera ................................................................................ O E epiphanEs kai apolelutrOmenE E polis E peristera ................................................................................ Sofoni 3:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Madichon pou moun lavil Jerizalèm! Yo vire kont Bondye, yo lage kò yo nan dezòd, lèfini y'ap peze moun parèy yo. ................................................................................
ﺻﻔﻨﻴﺎ 3:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويل للمتمردة المنجسة المدينة الجائرة. ................................................................................ צפניה 3:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הוי מראה ונגאלה העיר היונה׃ ................................................................................ צפניה 3:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֹ֥וי מֹרְאָ֖ה וְנִגְאָלָ֑ה הָעִ֖יר הַיֹּונָֽה׃ ................................................................................ צפניה 3:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הוי מראה ונגאלה העיר היונה׃ ................................................................................ צפניה 3:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֹוי מֹרְאָה וְנִגְאָלָה הָעִיר הַיֹּונָה׃ ................................................................................ צפניה 3:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א הוי מראה ונגאלה--העיר היונה ................................................................................ צפניה 3:1 Hebrew Bible ................................................................................ הוי מראה ונגאלה העיר היונה׃ | Sofonia 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Guai alla città ribelle, contaminata, alla città d’oppressione! ................................................................................ ZEFANYA 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Wai bagi negeri yang hebat dan yang bercemar lalim! ................................................................................ 스바냐 3:1 Korean ................................................................................ 패역하고 더러운 곳, 포학한 그 성읍이 화 있을진저 ! ................................................................................ Sofonijo knyga 3:1 Lithuanian ................................................................................ Vargas maištingam, suteptam ir pilnam smurto miestui! ................................................................................ Zephaniah 3:1 Maori ................................................................................ Aue te mate mo tenei e whakakeke nei, kua poke nei, mo te pa tukino! ................................................................................ Sefanias 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ve den gjenstridige og urene, staden som er full av vold! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Biada temu miastu zmazanemu i splugawionemu, gwałty czyniącemu! ................................................................................ Sofonias 3:1 Portugese Bible ................................................................................ Ai da rebelde e contaminada, da cidade opressora! ................................................................................ Tefania 3:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Vai de cetatea îndărătnică şi spurcată, vai de cetatea plină de asuprire! ................................................................................ Софония 3:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Горе городу нечистому и оскверненному, притеснителю! ................................................................................ Софония 3:1 Russian koi8r ................................................................................ Горе городу нечистому и оскверненному, притеснителю![] ................................................................................ Sofonías 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¡Ay de la rebelde y contaminada, La ciudad opresora! ................................................................................ Sofonías 3:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ AY de la ciudad ensuciada y contaminada y opresora! ................................................................................ Sofonías 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¡Ay de la ciudad ensuciada y contaminada y opresora! ................................................................................ Sofonías 3:1 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Ay de la ciudad rebelde, manchada y opresora! ................................................................................ Sefanja 3:1 Swedish (1917) ................................................................................ Ve henne, den gensträviga och befläckade staden, förtryckets stad! ................................................................................ Zephaniah 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa aba niya na mapanghimagsik at nadumhan! ng mapagpighating kamay! ................................................................................ Sefanya 3:1 Turkish ................................................................................ Başkaldıran, yozlaşan, acımasız kentin vay haline! ................................................................................ Soâ-phoâ-ni 3:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khốn thay cho thành bạn nghịch và ô uế, làm sự bạo ngược! ................................................................................ Sofonia 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ GUAI alla ribella, e contaminata; alla città d’oppressione! ................................................................................ ZEFANYA 3:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Terkutuklah Yerusalem, kota bejat yang suka memberontak terhadap TUHAN dan yang menindas penduduknya sendiri! ................................................................................ ZEFANYA 3:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Celakalah si pemberontak dan si cemar, hai kota yang penuh penindasan! ................................................................................ City .......... Corrupted .......... Cruel .......... Defiled .......... Filthy .......... Oppressing .......... Oppressors .......... Polluted .......... Rebellious .......... Sorrow .......... Tyrannical .......... Unclean .......... Uncontrolled .......... Wo .......... Woe ................................................................................ City .......... Corrupted .......... Cruel .......... Defiled .......... Filthy .......... Oppressing .......... Oppressors .......... Polluted .......... Rebellious .......... Sorrow .......... Tyrannical .......... Unclean .......... Uncontrolled .......... Wo .......... Woe ................................................................................ Alphabetical: and .......... city .......... defiled .......... her .......... is .......... of .......... oppressors .......... rebellious .......... the .......... to .......... tyrannical .......... who .......... Woe ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Zeph. ............... Zep ............... Zp ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |