Zephaniah 2:1
New American Standard Bible (©1995)
Gather yourselves together, yes, gather, O nation without shame,

Zephaniah 2:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
συνάχθητε καὶ συνδέθητε τὸ ἔθνος τὸ ἀπαίδευτον

צפניה 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הִתְקֹושְׁשׁוּ וָקֹושּׁוּ הַגֹּוי לֹא נִכְסָף׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
convenite congregamini gens non amabilis

Sofonías 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Congregaos, congregaos, oh nación sin pudor,

Zephanja 2:1 German: Luther (1912)
Sammelt euch und kommt her, ihr feindseliges Volk, {~}

Sophonie 2:1 French: Louis Segond (1910)
Rentrez en vous-mêmes, examinez-vous, Nation sans pudeur,

西 番 雅 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 知 羞 耻 的 国 民 哪 , 你 们 应 当 聚 集 ! 趁 命 令 没 有 发 出 , 日 子 过 去 如 风 前 的 糠 , 耶 和 华 的 烈 怒 未 临 到 你 们 , 他 发 怒 的 日 子 未 到 以 先 , 你 们 应 当 聚 集 前 来 。

King James Bible
Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired;

American King James Version
Gather yourselves together, yes, gather together, O nation not desired;

American Standard Version
Gather yourselves together, yea, gather together, O nation that hath no shame;

Bible in Basic English
Come together, make everyone come together, O nation without shame;

Douay-Rheims Bible
Assemble yourselves together, be gathered together, O nation not worthy to be loved:

Darby Bible Translation
Collect yourselves and gather together, O nation without shame,

English Revised Version
Gather yourselves together, yea, gather together, O nation that hath no shame;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Gather yourselves together! Yes, gather together, you shameless nation,

Webster's Bible Translation
Assemble yourselves, yes, assemble, O nation not desired;

World English Bible
Gather yourselves together, yes, gather together, you nation that has no shame,

Young's Literal Translation
Bend yourselves, yea, bend ye, O nation not desired,

西 番 雅 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 知 羞 恥 的 國 民 哪 , 你 們 應 當 聚 集 ! 趁 命 令 沒 有 發 出 , 日 子 過 去 如 風 前 的 糠 , 耶 和 華 的 烈 怒 未 臨 到 你 們 , 他 發 怒 的 日 子 未 到 以 先 , 你 們 應 當 聚 集 前 來 。

西 番 雅 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
勸及時悔改無恥的國民哪!你們要聚集,要聚集起來。

西 番 雅 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
劝及时悔改

Sophonie 2:1 French: Darby
Assemblez-vous, rassemblez-vous, nation sans honte,

Sophonie 2:1 French: Martin (1744)
Examinez-vous, examinez-vous avec soin ô nation qui n'êtes pas aimable!

Sophonie 2:1 French: Ostervald (1744)
Recueillez-vous, recueillez-vous, nation sans pudeur!

Zephanja 2:1 German: Luther (1545)
Sammelt euch und kommet her, ihr feindseliges Volk,

Zephanja 2:1 German: Elberfelder (1871)
Gehet in euch und sammelt euch, du Nation ohne Scham,

Sofonia 2:1 Albanian
Mblidhuni, mblidhuni bashkë, o komb i pacipë,

Софоний 2:1 Bulgarian
Изпитайте себе си, да! изпитайте, Народе безсрамни,

Zephaniah 2:1 Croatian Bible
Saberite se, skupite, narode bestidni

Sofoniáše 2:1 Czech BKR
Ohledejte sebe, ohledejte, pravím, ó národe nemilý,

Zefanias 2:1 Danish
Saml jer, saml jer, I Folk, som ej kender Skam,

Zefanja 2:1 Dutch Staten Vertaling
Doorzoek u zelf nauw, ja, doorzoek nauw, gij volk, dat met geen lust bevangen wordt!

Sofoniás 2:1 Hungarian: Karoli
Térjetek eszetekre, s eszméljetek fel, ti, arczátlan nemzet,

Cefanja 2:1 Esperanto
Kolektigxu kaj konsciigxu, ho nacio ne aminda,

SEFANJA 2:1 Finnish: Bible (1776)
Kootkaat teitänne ja tulkaat tänne, te vihattava kansa,

SEFANJA 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Menkää itseenne, kootkaa ajatuksenne, te häpeämätön kansa,

Zephaniah 2:1 Greek OT: Septuagint
συναχθητε και συνδεθητε το εθνος το απαιδευτον

Zephaniah 2:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
sunachthēte kai sundethēte to ethnos to apaideuton
sunachthEte kai sundethEte to ethnos to apaideuton

Sofoni 2:1 Haitian Creole Bible
Bann san wont! Pran tèt nou. Kalkile byen,

ﺻﻔﻨﻴﺎ 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke
تجمّعي واجتمعي يا ايتها الامة غير المستحية

צפניה 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
התקוששו וקושו הגוי לא נכסף׃

צפניה 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הִֽתְקֹושְׁשׁ֖וּ וָקֹ֑ושּׁוּ הַגֹּ֖וי לֹ֥א נִכְסָֽף׃

צפניה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
התקוששו וקושו הגוי לא נכסף׃

צפניה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הִתְקֹושְׁשׁוּ וָקֹושּׁוּ הַגֹּוי לֹא נִכְסָף׃

צפניה 2:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
א התקוששו וקושו--הגוי לא נכסף

צפניה 2:1 Hebrew Bible
התקוששו וקושו הגוי לא נכסף׃

Sofonia 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Raccoglietevi, raccoglietevi, o nazione spudorata,

ZEFANYA 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Baiklah kamu putus harap dan hatimu berdukacita, hai bangsa yang tiada tahu pucat muka.

스바냐 2:1 Korean
수치를 모르는 백성아 모일지어다, 모일지어다

Sofonijo knyga 2:1 Lithuanian
Susirinkite, taip, susirinkite, nemėgstama tauta,

Zephaniah 2:1 Maori
Huihui, ae ra, huihui i a koutou, e te iwi kahore nei he whakama;

Sefanias 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Tenk efter og gå i dig selv, du folk som ikke blues,

Polish: Biblia Gdanska
Wejrzyjcie w się, wejrzyjcie w się, mówię, o narody przemierzłe!

Sofonias 2:1 Portugese Bible
Congregai-vos, sim, congregai-vos, ó nação sem pudor;   

Tefania 2:1 Romanian: Cornilescu
Veniţi-vă în fire, şi cercetaţi-vă, neam fără ruşine,

Софония 2:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Исследуйте себя внимательно, исследуйте, народ необузданный,

Софония 2:1 Russian koi8r
Исследуйте себя внимательно, исследуйте, народ необузданный,[]

Sofonías 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Congréguense, congréguense, Oh nación sin pudor,

Sofonías 2:1 Spanish: Reina Valera (1909)
CONGREGAOS y meditad, gente no amable,

Sofonías 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Escudriñaos y escudriñad, gente no amable,

Sofonías 2:1 Spanish: Modern
Agrupaos y congregaos, oh nación que no tiene vergüenza,

Sefanja 2:1 Swedish (1917)
Besinna dig och kom till sans, du folk utan blygsel,

Zephaniah 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayo'y magpipisan, oo, magpipisan, Oh bansang walang kahihiyan;

Sefanya 2:1 Turkish
Ey utanmaz ulus, toparlan!
Hakkında ferman çıkmadan,
Gün saman ufağı gibi geçip gitmeden,
RABbin kızgın öfkesi üzerine dökülmeden,
RABbin öfke günü gelmeden toparlan.

Soâ-phoâ-ni 2:1 Vietnamese (1934)
Hỡi dân chẳng biết xấu hổ! hãy nhóm hiệp lại, phải, hãy nhóm hiệp lại,

Sofonia 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ADUNATEVI come della stoppia; adunatevi, o nazione rincrescevole.

ZEFANYA 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Hai bangsa yang tidak tahu malu, sadarlah

ZEFANYA 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Bersemangatlah dan berkumpullah, hai bangsa yang acuh tak acuh,

Assemble .......... Assembly .......... Bend .......... Collect .......... Desired .......... Gather .......... Hold .......... Nation .......... Shame .......... Shameful .......... Together .......... Yourselves

Assemble .......... Assembly .......... Bend .......... Collect .......... Desired .......... Gather .......... Hold .......... Nation .......... Shame .......... Shameful .......... Together .......... Yourselves

Alphabetical: Gather .......... nation .......... O .......... shame .......... shameful .......... together .......... without .......... yes .......... yourselves

OT Prophets

............... (Zeph. ............... Zep ............... Zp ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible