Zephaniah 2:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Gather yourselves together, yes, gather, O nation without shame,
................................................................................
Zephaniah 2:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
συνάχθητε καὶ συνδέθητε τὸ ἔθνος τὸ ἀπαίδευτον
................................................................................
צפניה 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִתְקֹושְׁשׁוּ וָקֹושּׁוּ הַגֹּוי לֹא נִכְסָף׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
convenite congregamini gens non amabilis

................................................................................
Sofonías 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Congregaos, congregaos, oh nación sin pudor,
................................................................................
Zephanja 2:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Sammelt euch und kommt her, ihr feindseliges Volk, {~}
................................................................................
Sophonie 2:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Rentrez en vous-mêmes, examinez-vous, Nation sans pudeur,
................................................................................
西 番 雅 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 知 羞 耻 的 国 民 哪 , 你 们 应 当 聚 集 ! 趁 命 令 没 有 发 出 , 日 子 过 去 如 风 前 的 糠 , 耶 和 华 的 烈 怒 未 临 到 你 们 , 他 发 怒 的 日 子 未 到 以 先 , 你 们 应 当 聚 集 前 来 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Gather yourselves together, yes, gather together, O nation not desired;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Gather yourselves together, yea, gather together, O nation that hath no shame;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Come together, make everyone come together, O nation without shame;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Assemble yourselves together, be gathered together, O nation not worthy to be loved:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Collect yourselves and gather together, O nation without shame,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Gather yourselves together, yea, gather together, O nation that hath no shame;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Gather yourselves together! Yes, gather together, you shameless nation,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Assemble yourselves, yes, assemble, O nation not desired;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Gather yourselves together, yes, gather together, you nation that has no shame,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Bend yourselves, yea, bend ye, O nation not desired,
................................................................................
西 番 雅 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 知 羞 恥 的 國 民 哪 , 你 們 應 當 聚 集 ! 趁 命 令 沒 有 發 出 , 日 子 過 去 如 風 前 的 糠 , 耶 和 華 的 烈 怒 未 臨 到 你 們 , 他 發 怒 的 日 子 未 到 以 先 , 你 們 應 當 聚 集 前 來 。
................................................................................
西 番 雅 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
勸及時悔改無恥的國民哪!你們要聚集,要聚集起來。
................................................................................
西 番 雅 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
劝及时悔改
................................................................................
Sophonie 2:1 French: Darby
................................................................................
Assemblez-vous, rassemblez-vous, nation sans honte,
................................................................................
Sophonie 2:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Examinez-vous, examinez-vous avec soin ô nation qui n'êtes pas aimable!
................................................................................
Sophonie 2:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Recueillez-vous, recueillez-vous, nation sans pudeur!
................................................................................
Zephanja 2:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Sammelt euch und kommet her, ihr feindseliges Volk,
................................................................................
Zephanja 2:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gehet in euch und sammelt euch, du Nation ohne Scham,
Sofonia 2:1 Albanian
................................................................................
Mblidhuni, mblidhuni bashkë, o komb i pacipë,
................................................................................
Софоний 2:1 Bulgarian
................................................................................
Изпитайте себе си, да! изпитайте, Народе безсрамни,
................................................................................
Zephaniah 2:1 Croatian Bible
................................................................................
Saberite se, skupite, narode bestidni
................................................................................
Sofoniáše 2:1 Czech BKR
................................................................................
Ohledejte sebe, ohledejte, pravím, ó národe nemilý,
................................................................................
Zefanias 2:1 Danish
................................................................................
Saml jer, saml jer, I Folk, som ej kender Skam,
................................................................................
Zefanja 2:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doorzoek u zelf nauw, ja, doorzoek nauw, gij volk, dat met geen lust bevangen wordt!
................................................................................
Sofoniás 2:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Térjetek eszetekre, s eszméljetek fel, ti, arczátlan nemzet,
................................................................................
Cefanja 2:1 Esperanto
................................................................................
Kolektigxu kaj konsciigxu, ho nacio ne aminda,
................................................................................
SEFANJA 2:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kootkaat teitänne ja tulkaat tänne, te vihattava kansa,
................................................................................
SEFANJA 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Menkää itseenne, kootkaa ajatuksenne, te häpeämätön kansa,
................................................................................
Zephaniah 2:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
συναχθητε και συνδεθητε το εθνος το απαιδευτον
................................................................................
Zephaniah 2:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
sunachthēte kai sundethēte to ethnos to apaideuton
................................................................................
sunachthEte kai sundethEte to ethnos to apaideuton

................................................................................
Sofoni 2:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bann san wont! Pran tèt nou. Kalkile byen,
................................................................................
ﺻﻔﻨﻴﺎ 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
تجمّعي واجتمعي يا ايتها الامة غير المستحية
................................................................................
צפניה 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
התקוששו וקושו הגוי לא נכסף׃
................................................................................
צפניה 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הִֽתְקֹושְׁשׁ֖וּ וָקֹ֑ושּׁוּ הַגֹּ֖וי לֹ֥א נִכְסָֽף׃
................................................................................
צפניה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
התקוששו וקושו הגוי לא נכסף׃
................................................................................
צפניה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִתְקֹושְׁשׁוּ וָקֹושּׁוּ הַגֹּוי לֹא נִכְסָף׃
................................................................................
צפניה 2:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א התקוששו וקושו--הגוי לא נכסף
................................................................................
צפניה 2:1 Hebrew Bible
................................................................................
התקוששו וקושו הגוי לא נכסף׃
Sofonia 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Raccoglietevi, raccoglietevi, o nazione spudorata,
................................................................................
ZEFANYA 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Baiklah kamu putus harap dan hatimu berdukacita, hai bangsa yang tiada tahu pucat muka.
................................................................................
스바냐 2:1 Korean
................................................................................
수치를 모르는 백성아 모일지어다, 모일지어다
................................................................................
Sofonijo knyga 2:1 Lithuanian
................................................................................
Susirinkite, taip, susirinkite, nemėgstama tauta,
................................................................................
Zephaniah 2:1 Maori
................................................................................
Huihui, ae ra, huihui i a koutou, e te iwi kahore nei he whakama;
................................................................................
Sefanias 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Tenk efter og gå i dig selv, du folk som ikke blues,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wejrzyjcie w się, wejrzyjcie w się, mówię, o narody przemierzłe!
................................................................................
Sofonias 2:1 Portugese Bible
................................................................................
Congregai-vos, sim, congregai-vos, ó nação sem pudor;   
................................................................................
Tefania 2:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Veniţi-vă în fire, şi cercetaţi-vă, neam fără ruşine,
................................................................................
Софония 2:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Исследуйте себя внимательно, исследуйте, народ необузданный,
................................................................................
Софония 2:1 Russian koi8r
................................................................................
Исследуйте себя внимательно, исследуйте, народ необузданный,[]
................................................................................
Sofonías 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Congréguense, congréguense, Oh nación sin pudor,
................................................................................
Sofonías 2:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
CONGREGAOS y meditad, gente no amable,
................................................................................
Sofonías 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Escudriñaos y escudriñad, gente no amable,
................................................................................
Sofonías 2:1 Spanish: Modern
................................................................................
Agrupaos y congregaos, oh nación que no tiene vergüenza,
................................................................................
Sefanja 2:1 Swedish (1917)
................................................................................
Besinna dig och kom till sans, du folk utan blygsel,
................................................................................
Zephaniah 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kayo'y magpipisan, oo, magpipisan, Oh bansang walang kahihiyan;
................................................................................
Sefanya 2:1 Turkish
................................................................................
Ey utanmaz ulus, toparlan!
Hakkında ferman çıkmadan,
Gün saman ufağı gibi geçip gitmeden,
RABbin kızgın öfkesi üzerine dökülmeden,
RABbin öfke günü gelmeden toparlan.

................................................................................
Soâ-phoâ-ni 2:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi dân chẳng biết xấu hổ! hãy nhóm hiệp lại, phải, hãy nhóm hiệp lại,
................................................................................
Sofonia 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ADUNATEVI come della stoppia; adunatevi, o nazione rincrescevole.
................................................................................
ZEFANYA 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai bangsa yang tidak tahu malu, sadarlah
................................................................................
ZEFANYA 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bersemangatlah dan berkumpullah, hai bangsa yang acuh tak acuh,
................................................................................
Assemble .......... Assembly .......... Bend .......... Collect .......... Desired .......... Gather .......... Hold .......... Nation .......... Shame .......... Shameful .......... Together .......... Yourselves
................................................................................
Assemble .......... Assembly .......... Bend .......... Collect .......... Desired .......... Gather .......... Hold .......... Nation .......... Shame .......... Shameful .......... Together .......... Yourselves
................................................................................
Alphabetical: Gather .......... nation .......... O .......... shame .......... shameful .......... together .......... without .......... yes .......... yourselves
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Zeph. ............... Zep ............... Zp ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible