New American Standard Bible (©1995) "Then it will come about on the day of the LORD'S sacrifice That I will punish the princes, the king's sons And all who clothe themselves with foreign garments.Zephaniah 1:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἔσται ἐν ἡμέρᾳ θυσίας κυρίου καὶ ἐκδικήσω ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἐνδεδυμένους ἐνδύματα ἀλλότρια Latin: Biblia Sacra Vulgata et erit in die hostiae Domini visitabo super principes et super filios regis et super omnes qui induti sunt veste peregrina Sofonías 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucederá que en el día del sacrificio del SEÑOR castigaré a los príncipes, a los hijos del rey y a todos los que visten ropa extranjera. Zephanja 1:8 German: Luther (1912) Und am Tage des Schlachtopfers des HERRN will ich heimsuchen die Fürsten und des Königs Kinder und alle, die ein fremdes Kleid tragen. Sophonie 1:8 French: Louis Segond (1910) Au jour du sacrifice de l'Eternel, Je châtierai les princes et les fils du roi, Et tous ceux qui portent des vêtements étrangers. 西 番 雅 書 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 到 了 我 ─ 耶 和 华 献 祭 的 日 子 , 必 惩 罚 首 领 和 王 子 , 并 一 切 穿 外 邦 衣 服 的 。 King James Bible And it shall come to pass in the day of the LORD's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel. American King James Version And it shall come to pass in the day of the LORD's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel. American Standard Version And it shall come to pass in the day of Jehovah's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's sons, and all such as are clothed with foreign apparel. Bible in Basic English And it will come about in the day of the Lord's offering, that I will send punishment on the rulers and the king's sons and all who are clothed in robes from strange lands. Douay-Rheims Bible And it shall come to pass in the day of the victim of the Lord, that I will visit upon the princes, and upon the king's sons, and upon all such as are clothed with strange apparel. Darby Bible Translation And it shall come to pass in the day of Jehovah's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's sons, and all such as are clothed with foreign apparel. English Revised Version And it shall come to pass in the day of the LORD'S sacrifice, that I will punish the princes, and the king's sons, and all such as are clothed with foreign apparel. GOD'S WORD® Translation (©1995) "On the day of the LORD's sacrifice I will punish the officials, the king's sons, and all who dress in foreign clothing. Webster's Bible Translation And it shall come to pass in the day of the LORD'S sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with foreign apparel. World English Bible It will happen in the day of Yahweh's sacrifice, that I will punish the princes, the king's sons, and all those who are clothed with foreign clothing. Young's Literal Translation And it hath come to pass, In the day of the sacrifice of Jehovah, That I have laid a charge on the heads, And on sons of the king, And on all putting on strange clothing. 西 番 雅 書 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 到 了 我 ─ 耶 和 華 獻 祭 的 日 子 , 必 懲 罰 首 領 和 王 子 , 並 一 切 穿 外 邦 衣 服 的 。 西 番 雅 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) “到了我耶和華獻祭的日子,我必懲罰首領和王子,懲罰所有穿外族衣服的人。 西 番 雅 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) “到了我耶和华献祭的日子,我必惩罚首领和王子,惩罚所有穿外族衣服的人。 Sophonie 1:8 French: Darby Et il arrivera, au jour du sacrifice de l'Éternel, que je punirai les princes et les fils du roi, et tous ceux qui se vêtent de vêtements étrangers. Sophonie 1:8 French: Martin (1744) Et il arrivera au jour du sacrifice de l'Eternel que je punirai les Seigneurs, et les enfants du Roi, et tous ceux qui s'habillent de vêtements étrangers. Sophonie 1:8 French: Ostervald (1744) Et au jour du sacrifice de l'Éternel, je châtierai les princes, et les fils du roi, et tous ceux qui revêtent des vêtements étrangers. Zephanja 1:8 German: Luther (1545) Und am Tage des Schlachtopfers des HERRN will ich heimsuchen die Fürsten und des Königs Kinder und alle, die ein fremd Kleid tragen. Zephanja 1:8 German: Elberfelder (1871) Und es wird geschehen an dem Tage des Schlachtopfers Jehovas, da werde ich die Fürsten und die Königssöhne heimsuchen und alle, die sich mit fremder Kleidung bekleiden. | Sofonia 1:8 Albanian Ditën e flijimit të Zotit do të ndodhë që unë do të ndëshkoj princat, bijtë e mbretit dhe tërë ata që mbajnë veshje të huajsh.Софоний 1:8 Bulgarian И в деня на жертвата Господна Ще накажа първенците, и царските чада, И всички, които са облекли чуждестранни дрехи. Zephaniah 1:8 Croatian Bible U dan žrtve Jahvine, kaznit ću knezove, sinove kraljeve, i sve koji se oblače na način tuđinski. Sofoniáše 1:8 Czech BKR I stane se v den oběti Hospodinovy, že navštívím knížata a syny královy i všecky, kteříž se obláčejí v roucho cizozemců. Zefanias 1:8 Danish Og på HERRENs Offerdag skal det ske: Da vil jeg hjemsøge Fyrsterne og Kongens Sønner og alle dem, som er klædt i udenlandsk Dragt. Zefanja 1:8 Dutch Staten Vertaling En het zal geschieden in den dag van het slachtoffer des HEEREN, dat Ik bezoeking zal doen over de vorsten, en over de kinderen des konings, en over allen, die zich kleden met vreemde kleding. Sofoniás 1:8 Hungarian: Karoli És lészen az Úr áldozatának napján: megfenyítem majd a fejedelmeket és a királyok fiait és mindazokat, a kik idegen öltözetbe öltöztek. Cefanja 1:8 Esperanto En la tago de la bucxofero de la Eternulo Mi punos la altrangulojn kaj la regxidojn, kaj cxiujn, kiuj vestas sin per vestoj de aligentuloj; SEFANJA 1:8 Finnish: Bible (1776) Ja Herran teurasuhrin päivänä on tapahtuva, että minä etsin päämiehiä ja kuninkaan lapsia, ja kaikkia, jotka outoja vaatteita kantavat. SEFANJA 1:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Herran teurasuhrin päivänä minä rankaisen päämiehiä ja kuninkaan poikia ja kaikkia muukalaispukuun puettuja. Zephaniah 1:8 Greek OT: Septuagint και εσται εν ημερα θυσιας κυριου και εκδικησω επι τους αρχοντας και επι τον οικον του βασιλεως και επι παντας τους ενδεδυμενους ενδυματα αλλοτρια Zephaniah 1:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai estai en ēmera thusias kuriou kai ekdikēsō epi tous archontas kai epi ton oikon tou basileōs kai epi pantas tous endedumenous endumata angotria kai estai en Emera thusias kuriou kai ekdikEsO epi tous archontas kai epi ton oikon tou basileOs kai epi pantas tous endedumenous endumata angotria Sofoni 1:8 Haitian Creole Bible Jou gwo sèvis ofrann bèt sa a, m'ap pini tout gwo chèf yo, tout pitit wa yo ansanm ak tout moun k'ap kopye sou moun lòt nasyon yo. Se Seyè a menm ki di sa. | Sofonia 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927) E, nel giorno del sacrifizio dell’Eterno, avverrà che io punirò tutti i principi e i figliuoli del re, e tutti quelli che indossano vesti straniere.ZEFANYA 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka akan jadi pada hari korban sembelihan Tuhan, bahwa Aku akan membalas kepada segala penghulu dan kepada segala putera raja dan kepada mereka sekalian yang berpakaikan pakaian orang helat. 스바냐 1:8 Korean 여호와의 희생의 날에 내가 방백들과 왕자들과 이방의 의복을 입은 자들을 벌할 것이며 Sofonijo knyga 1:8 Lithuanian “Aukojimo dieną Aš nubausiu kunigaikščius, karaliaus vaikus ir visus, kurie dėvi svetimšalių drabužius. Zephaniah 1:8 Maori Na i te ra o ta Ihowa patunga tapu, ka whiua e ahau nga rangatira, ratou ko nga tama a te kingi, ko te hunga katoa ano he kakahu ke o ratou. Sefanias 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og på Herrens offerslaktnings dag vil jeg hjemsøke høvdingene og kongens sønner og alle som klær sig i utenlandske klær. Polish: Biblia Gdanska A w dzień ofiary Pańskiej nawiedzę książąt i synów królewskich, i wszystkich, którzy się obłóczą w szaty cudzoziemskie. Sofonias 1:8 Portugese Bible E no dia do sacrifício do Senhor castigarei os oficiais, e os filhos do rei, e todos os que se vestem de trajes estrangeiros. Tefania 1:8 Romanian: Cornilescu În ziua jertfei Domnului voi pedepsi pe voivozii şi fiii împăratului, şi pe toţi cei ce poartă haine străine. Софония 1:8 Russian: Synodal Translation (1876) И будет в день жертвы Господней: Я посещу князей и сыновей царяи всех, одевающихся в одежду иноплеменников; Софония 1:8 Russian koi8r И будет в день жертвы Господней: Я посещу князей и сыновей царя и всех, одевающихся в одежду иноплеменников;[] Sofonías 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Sucederá que en el día del sacrificio del SEÑOR Castigaré a los príncipes, A los hijos del rey Y a todos los que visten ropa extranjera. Sofonías 1:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y será que en el día del sacrificio de Jehová, haré visitación sobre los príncipes, y sobre los hijos del rey, y sobre todos los que visten vestido extranjero. Sofonías 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y será que en el día del sacrificio del SEÑOR, haré visitación sobre los príncipes, y sobre los hijos del rey, y sobre todos los que visten vestido extraño. Sofonías 1:8 Spanish: Modern Sucederá en el día del sacrificio que hará Jehovah, que castigaré a los principales, a los hijos del rey y a todos los que llevan vestido extranjero. Sefanja 1:8 Swedish (1917) Och det skall ske på HERRENS slaktoffers dag att jag skall hemsöka furstarna och konungasönerna och alla som kläda sig i utländska kläder; Zephaniah 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At mangyayari sa kaarawan ng hain sa Panginoon, na aking parurusahan ang mga prinsipe, at ang mga anak ng hari, at ang lahat na nangagsusuot ng pananamit ng taga ibang lupa. Sefanya 1:8 Turkish İlahların tapınaklarını zorbalık ve hileyle dolduran putperestleri O gün cezalandıracağım. (bkz. 1Sa.5:4-5). Soâ-phoâ-ni 1:8 Vietnamese (1934) Trong ngày tế lễ của Ðức Giê-hô-va, ta sẽ phạt các quan trưởng và các con trai của vua, và hết thảy những kẻ mặc áo lạ. Sofonia 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed avverrà, nel giorno del sacrificio del Signore, che io farò punizione de’ principi, e de’ figliuoli del re, e di tutti quelli che si vestono di vestimenti strani. ZEFANYA 1:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Pada hari pembantaian itu, kata TUHAN, Aku akan menghukum para pembesar, para putra raja, dan semua orang yang mengikuti tata cara orang asing. ZEFANYA 1:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Pada hari perjamuan korban TUHAN itu Aku akan menghukum para pemuka, para anak-anak raja dan semua orang yang memakai pakaian asing. Apparel .......... Array .......... Attire .......... Charge .......... Children .......... Clad .......... Clothe .......... Clothed .......... Clothes .......... Clothing .......... Foreign .......... Garments .......... Heads .......... Jehovah's .......... King's .......... LORD's .......... Offering .......... Officials .......... Princes .......... Punish .......... Punishment .......... Putting .......... Rulers .......... Sacrifice .......... Strange .......... Themselves Apparel .......... Array .......... Attire .......... Charge .......... Children .......... Clad .......... Clothe .......... Clothed .......... Clothes .......... Clothing .......... Foreign .......... Garments .......... Heads .......... Jehovah's .......... King's .......... LORD's .......... Offering .......... Officials .......... Princes .......... Punish .......... Punishment .......... Putting .......... Rulers .......... Sacrifice .......... Strange .......... Themselves Alphabetical: about .......... all .......... and .......... clad .......... clothe .......... clothes .......... come .......... day .......... foreign .......... garments .......... I .......... in .......... it .......... king's .......... Lord's .......... of .......... On .......... princes .......... punish .......... sacrifice .......... sons .......... That .......... the .......... themselves .......... Then .......... those .......... who .......... will .......... with OT Prophets ............... (Zeph. ............... Zep ............... Zp ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |