New American Standard Bible (©1995) And a mongrel race will dwell in Ashdod, And I will cut off the pride of the Philistines.Zechariah 9:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ κατοικήσουσιν ἀλλογενεῖς ἐν ἀζώτῳ καὶ καθελῶ ὕβριν ἀλλοφύλων Latin: Biblia Sacra Vulgata et sedebit separator in Azoto et disperdam superbiam Philisthinorum Zacarías 9:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Un pueblo bastardo habitará en Asdod, y yo destruiré el orgullo de los filisteos. Sacharja 9:6 German: Luther (1912) Zu Asdod werden Fremde wohnen; und ich will der Philister Pracht ausrotten. Zacharie 9:6 French: Louis Segond (1910) L'étranger s'établira dans Asdod, Et j'abattrai l'orgueil des Philistins. 撒 迦 利 亞 9:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 私 生 子 ( 或 译 : 外 族 人 ) 必 住 在 亚 实 突 ; 我 必 除 灭 非 利 士 人 的 骄 傲 。 King James Bible And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. American King James Version And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. American Standard Version And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. Bible in Basic English And a mixed people will be living in Ashdod, and I will have the pride of the Philistines cut off. Douay-Rheims Bible And the divider shall sit in Azotus, and I will destroy the pride of the Philistines. Darby Bible Translation And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines; English Revised Version And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. GOD'S WORD® Translation (©1995) A mixed race will live in Ashdod, and I will cut off the Philistines' arrogance. Webster's Bible Translation And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. World English Bible Foreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. Young's Literal Translation And dwelt hath a foreigner in Ashdod, And I have cut off the excellency of the Philistines. 撒 迦 利 亞 9:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 私 生 子 ( 或 譯 : 外 族 人 ) 必 住 在 亞 實 突 ; 我 必 除 滅 非 利 士 人 的 驕 傲 。 撒 迦 利 亞 9:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 混雜的種族必住在亞實突,我必除掉非利士人的驕傲。 撒 迦 利 亞 9:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 混杂的种族必住在亚实突,我必除掉非利士人的骄傲。 Zacharie 9:6 French: Darby et un bâtard demeurera à Asdod; et je détruirai l'orgueil des Philistins; Zacharie 9:6 French: Martin (1744) Et le bâtard habitera à Asdod; et je retrancherai l'orgueil des Philistins. Zacharie 9:6 French: Ostervald (1744) L'étranger habitera dans Asdod, et je retrancherai l'orgueil du Philistin. Sacharja 9:6 German: Luther (1545) Zu Asdod werden Fremde wohnen, und ich will der Philister Pracht ausrotten: Sacharja 9:6 German: Elberfelder (1871) Und ein Bastard (d. h. ein nicht gesetzmäßiger, fremder Herrscher, oder gemeinnes fremdes Gesindel) wird in Asdod wohnen, und ich werde den Hochmut der Philister ausrotten. | Zakaria 9:6 Albanian Një popull bastard do të banojë në Ashdod, dhe unë do të asgjësoj krenarinë e Filistejve.Захария 9:6 Bulgarian Узурпаторско племе ще седне като цар в Азот; И Аз ще прекратя гордостта на филистимците. Zechariah 9:6 Croatian Bible u Ašdodu stanovat će kopilad! Zatrt ću ponos Filistejaca, Zachariáše 9:6 Czech BKR A bude bydliti pankhart v Azotu, a tak vypléním pýchu Filistinských. Zakarias 9:6 Danish i Asdod skal Udskud bo, Jeg gør Ende på Filisterens Hovmod, Zacharia 9:6 Dutch Staten Vertaling En de bastaard zal te Asdod wonen, en Ik zal den hoogmoed der Filistijnen uitroeien. Zakariás 9:6 Hungarian: Karoli Asdódban pedig idegenek laknak, és a Filiszteusok kevélységét megtöröm. Zeĥarja 9:6 Esperanto En Asxdod logxos fremduloj, kaj Mi ekstermos la fierecon de Filisxtujo. SAKARJA 9:6 Finnish: Bible (1776) Asdodissa pitää muukalaisen äpärän asuman, ja niin pitää Philistealaisten ylpeys lyötämän maahan. SAKARJA 9:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Asdodissa asuu sekasikiöitä, ja minä hävitän filistealaisten ylpeyden. Zechariah 9:6 Greek OT: Septuagint και κατοικησουσιν αλλογενεις εν αζωτω και καθελω υβριν αλλοφυλων Zechariah 9:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai katoikēsousin angogeneis en azōtō kai kathelō ubrin angophulōn kai katoikEsousin angogeneis en azOtO kai kathelO ubrin angophulOn Zakari 9:6 Haitian Creole Bible Moun san mele yo pral rete lavil Asdòd. M'ap kraze lògèy moun Filisti yo. | Zaccaria 9:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Dei bastardi abiteranno in Asdod, ed io annienterò l’orgoglio dei Filistei.ZAKHARIA 9:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Di dalam Asdod akan duduk bani haram, dan lagi jemawa orang Filistin akan Kubinasakan! 스가랴 9:6 Korean 아스돗에는 잡족이 거하리라 내가 블레셋 사람의 교만을 끊고 Zacharijo knyga 9:6 Lithuanian Įvairių tautybių žmonės gyvens Ašdode. Aš sunaikinsiu filistinų išdidumą. Zechariah 9:6 Maori A ka nohoia a Aharoro e te poriro, ka hatepea atu ano e ahau te whakapehapeha o nga Pirihitini. Sakarias 9:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) I Asdod skal det bare bo fremmed pakk, og jeg vil utrydde filistrenes stolthet, Polish: Biblia Gdanska I będzie mieszkał bękart w Azocie, a tak wykorzenię pychę Filistyńczyków. Zacarias 9:6 Portugese Bible Povo mestiço habitará em Asdode; e exterminarei a soberba dos filisteus. Zaharia 9:6 Romanian: Cornilescu Străinul se va aşeza în Asdod, şi voi frînge mîndria Filistenilor. Захария 9:6 Russian: Synodal Translation (1876) Чужое племя будет жить в Азоте, и Я уничтожу высокомерие Филистимлян. Захария 9:6 Russian koi8r Чужое племя будет жить в Азоте, и Я уничтожу высокомерие Филистимлян.[] Zacarías 9:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Un pueblo bastardo habitará en Asdod, Y Yo destruiré el orgullo de los Filisteos. Zacarías 9:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y habitará en Asdod un extranjero, y yo talaré la soberbia de los Palestinos: Zacarías 9:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y habitará en Asdod un extranjero, y yo talaré la soberbia de los palestinos; Zacarías 9:6 Spanish: Modern En Asdod se sentará un bastardo, y destruiré la soberbia de los filisteos. Sakaria 9:6 Swedish (1917) Asdod skall bebos av en vanbördig hop; så skall jag utrota filistéernas stolthet. Zechariah 9:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At isang anak sa ligaw ay tatahan sa Asdod, at aking puputulin ang kapalaluan ng mga Filisteo. Zekeriya 9:6 Turkish Aşdotta melez bir halk oturacak, Filistlilerin gururunu kıracağım. Xa-cha-ri 9:6 Vietnamese (1934) Con ngoại tình sẽ làm vua trong Ách-đốt; ta sẽ trừ sự kiêu ngạo của người Phi-li-tin. Zaccaria 9:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E de’ bastardi abiteranno in Asdod, ed io distruggerò l’alterezza dei Filistei. ZAKHARIA 9:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Asdod akan didiami oleh orang-orang dari bangsa campuran. TUHAN berkata, Orang Filistin yang angkuh itu akan Kutumpas. ZAKHARIA 9:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Di Asdod akan diam keturunan campuran, dan kebanggaan orang Filistin akan Kulenyapkan. Ashdod .......... Bastard .......... Cut .......... Dwell .......... Dwelt .......... End .......... Excellency .......... Foreigner .......... Foreigners .......... Mixed .......... Occupy .......... Philistia .......... Philistines .......... Pride .......... Race Ashdod .......... Bastard .......... Cut .......... Dwell .......... Dwelt .......... End .......... Excellency .......... Foreigner .......... Foreigners .......... Mixed .......... Occupy .......... Philistia .......... Philistines .......... Pride .......... Race Alphabetical: a .......... and .......... Ashdod .......... cut .......... dwell .......... Foreigners .......... I .......... in .......... mongrel .......... occupy .......... of .......... off .......... Philistines .......... pride .......... race .......... the .......... will OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |