New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For I will bend Judah as My bow, I will fill the bow with Ephraim. And I will stir up your sons, O Zion, against your sons, O Greece; And I will make you like a warrior's sword. ................................................................................ Zechariah 9:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διότι ἐνέτεινά σε ιουδα ἐμαυτῷ τόξον ἔπλησα τὸν εφραιμ καὶ ἐπεγερῶ τὰ τέκνα σου σιων ἐπὶ τὰ τέκνα τῶν ἑλλήνων καὶ ψηλαφήσω σε ὡς ῥομφαίαν μαχητοῦ ................................................................................
זכריה 9:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־דָרַכְתִּי לִי יְהוּדָה קֶשֶׁת מִלֵּאתִי אֶפְרַיִם וְעֹורַרְתִּי בָנַיִךְ צִיֹּון עַל־בָּנַיִךְ יָוָן וְשַׂמְתִּיךְ כְּחֶרֶב גִּבֹּור׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quoniam extendi mihi Iudam quasi arcum implevi Ephraim et suscitabo filios tuos Sion super filios tuos Graecia et ponam te quasi gladium fortium ................................................................................ Zacarías 9:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque entesaré a Judá como mi arco, y cargaré el arco con Efraín. Incitaré a tus hijos, oh Sion, contra tus hijos, oh Grecia, y te haré como espada de guerrero. ................................................................................ Sacharja 9:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ich habe mir Juda gespannt zum Bogen und Ephraim gerüstet und will deine Kinder, Zion, erwecken über deine Kinder, Griechenland, und will dich machen zu einem Schwert der Riesen. ................................................................................ Zacharie 9:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car je bande Juda comme un arc, Je m'arme d'Ephraïm comme d'un arc, Et je soulèverai tes enfants, ô Sion, Contre tes enfants, ô Javan! Je te rendrai pareille à l'épée d'un vaillant homme. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 拿 犹 大 作 上 弦 的 弓 ; 我 拿 以 法 莲 为 张 弓 的 箭 。 锡 安 哪 , 我 要 激 发 你 的 众 子 , 攻 击 希 利 尼 ( 原 文 是 雅 完 ) 的 众 子 , 使 你 如 勇 士 的 刀 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and made you as the sword of a mighty man. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For I have bent Judah for me, I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and will make thee as the sword of a mighty man. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For I have made Judah a bow bent for my use, I have made Ephraim the arrows of the bow; I will make your sons, O Zion, take up arms against your sons, O Greece, and will make you like the sword of a man of war. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Because I have bent Juda for me as a bow, I have filled Ephraim: and I will raise up thy sons, O Sion, above thy sons, O Greece, and I will make thee as the sword of the mighty. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For I have bent Judah for me, I have filled the bow with Ephraim; and I will raise up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and make thee like the sword of a mighty man. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For I have bent Judah for me, I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and will make thee as the sword of a mighty man. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I will bend Judah as my bow and draw my bow with Ephraim as its arrow. I will stir up your people, Zion, against your people, Greece, and I will use you like a warrior's sword. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For indeed I bend Judah as a bow for me. I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up your sons, Zion, against your sons, Greece, and will make you like the sword of a mighty man. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For I have trodden for Me Judah, A bow I have filled with Ephraim, And I have stirred up thy sons, O Zion, Against thy sons, O Javan, And I have set thee as the sword of a hero. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 9:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 拿 猶 大 作 上 弦 的 弓 ; 我 拿 以 法 蓮 為 張 弓 的 箭 。 錫 安 哪 , 我 要 激 發 你 的 眾 子 , 攻 擊 希 利 尼 ( 原 文 是 雅 完 ) 的 眾 子 , 使 你 如 勇 士 的 刀 。 ................................................................................ 撒 迦 利 亞 9:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我把猶大作我手上拉開的弓,把以法蓮作我弓上的箭。錫安哪!我必激動你的眾子,去攻擊希臘的眾子;我必使你像勇士的刀劍。 ................................................................................ 撒 迦 利 亞 9:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我把犹大作我手上拉开的弓,把以法莲作我弓上的箭。锡安哪!我必激动你的众子,去攻击希腊的众子;我必使你像勇士的刀剑。 ................................................................................ Zacharie 9:13 French: Darby ................................................................................ Car j'ai bandé pour moi Juda, d'Éphraïm j'ai rempli mon arc, et je réveillerai tes fils, ô Sion, contre tes fils, ô Javan, et je te rendrai telle que l'épée d'un homme fort. ................................................................................ Zacharie 9:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Après que je me serai tendu Juda [comme] un arc, et que j'aurai rempli Ephraïm [comme un carquois], et que j'aurai, ô Sion! Réveille tes enfants contre tes enfants, ô Javan! Et que je t'aurai mis comme l'épée d'un puissant homme; ................................................................................ Zacharie 9:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car je bande Juda comme un arc; j'arme Éphraïm de sa flèche; je ferai lever tes enfants, ô Sion, contre tes enfants, ô Javan! Je te rendrai pareille à l'épée d'un homme vaillant. ................................................................................ Sacharja 9:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ich habe mir Juda gespannet zum Bogen und Ephraim gerüstet und will deine Kinder, Zion, erwecken über deine Kinder, Griechenland; und will dich stellen als ein Schwert der Riesen. ................................................................................ Sacharja 9:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn ich habe mir Juda gespannt, den Bogen mit Ephraim gefüllt (Nach and. Interpunktionen: ich habe mir Juda als Bogen gespannt, mit Ephraim (als Pfeil) ihn gefüllt;) und ich wecke deine Söhne, Zion, auf wider deine Kinder, Griechenland, und mache dich wie das Schwert eines Helden. | Zakaria 9:13 Albanian ................................................................................ Do ta përkul Judën për mua si harkun tim dhe me Efraimin do ta mbush me shigjeta, dhe do t'i ngre në këmbë bijtë e tu, o Sion, kundër bijve të tu, o Javan, dhe do të të bëj si shpata e një njeriu të fuqishëm. ................................................................................ Захария 9:13 Bulgarian ................................................................................ Защото ще запъна Юда за Себе Си като лък, Ще туря Ефрема като стрела; И ще възбудя чадата ти, Сионе, Против твоите чада Гърцио, И ще те направя като меч на силен мъж. ................................................................................ Zechariah 9:13 Croatian Bible ................................................................................ Jer, Judu sam kao luk napeo, a Efrajimom luk naoružao: tvoje ću, o Sione, zavitlat' sinove - protiv sinova tvojih, o Javane - i učinit ću te kao mač junaka. ................................................................................ Zachariáše 9:13 Czech BKR ................................................................................ Když sobě napnu Judu a lučiště naplním Efraimem, a vzbudím syny tvé, ó Sione, proti synům tvým, ó Javane, a nastrojím tě jako meč udatného. ................................................................................ Zakarias 9:13 Danish ................................................................................ Thi jeg spænder mig Juda som Bue, lægger Efraim på som Pil og vækker dine Sønner, Zion, imod dine Sønner, Javan. Jeg gør dig som Heltens Sværd. ................................................................................ Zacharia 9:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als Ik Mij Juda zal gespannen, en Ik Efraim den boog zal gevuld hebben; en Ik uw kinderen, o Sion! zal verwekt hebben tegen uw kinderen, o Griekenland! en u gesteld zal hebben als het zwaard van een held. ................................................................................ Zakariás 9:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert kifeszítem Júdát magamnak [mintegy] kézívet [és] megtöltöm Efraimot; és felindítom fiaidat, oh Sion, a te fiaid ellen, oh Jáván, és olyanná teszlek, mint a hõs fegyvere. ................................................................................ Zeĥarja 9:13 Esperanto ................................................................................ Mi strecxos al Mi Judujon kiel pafarkon, Mi armos Efraimon, Mi levos viajn filojn, ho Cion, kontraux viajn filojn, ho Grekujo, kaj Mi faros vin kiel glavo de heroo. ................................................................................ SAKARJA 9:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä minä olen Juudan minulleni joutseksi vetänyt, ja Ephraimin valmistanut; ja tahdon sinun lapses, Zion, herättää Grekan maan lapsia vastaan, ja asetan sinun niinkuin sankarin miekan. ................................................................................ SAKARJA 9:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä minä jännitän Juudan jousekseni, panen siihen nuoleksi Efraimin ja nostan sinun poikasi, Siion, sinun poikiasi vastaan, Jaavan, ja teen sinut sankarin miekan kaltaiseksi. ................................................................................ Zechariah 9:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ διοτι ενετεινα σε ιουδα εμαυτω τοξον επλησα τον εφραιμ και επεγερω τα τεκνα σου σιων επι τα τεκνα των ελληνων και ψηλαφησω σε ως ρομφαιαν μαχητου ................................................................................ Zechariah 9:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dioti eneteina se iouda emautō toxon eplēsa ton ephraim kai epegerō ta tekna sou siōn epi ta tekna tōn engēnōn kai psēlaphēsō se ōs romphaian machētou ................................................................................ dioti eneteina se iouda emautO toxon eplEsa ton ephraim kai epegerO ta tekna sou siOn epi ta tekna tOn engEnOn kai psElaphEsO se Os romphaian machEtou ................................................................................ Zakari 9:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen pral sèvi ak moun Jida yo tankou banza pou fè lagè, ak moun Efrayim yo tankou flèch. Mwen pral sèvi ak moun mòn Siyon yo tankou nepe nan men vanyan sòlda, pou y' al goumen ak moun peyi Lagrès yo. ................................................................................
ﺯﻛﺮﻳﺎ 9:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاني أوترت يهوذا لنفسي وملأت القوس افرايم وانهضت ابناءك يا صهيون على بنيك يا ياوان وجعلتك كسيف جبّار. ................................................................................ זכריה 9:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־דרכתי לי יהודה קשת מלאתי אפרים ועוררתי בניך ציון על־בניך יון ושמתיך כחרב גבור׃ ................................................................................ זכריה 9:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽי־דָרַ֨כְתִּי לִ֜י יְהוּדָ֗ה קֶ֚שֶׁת מִלֵּ֣אתִי אֶפְרַ֔יִם וְעֹורַרְתִּ֤י בָנַ֙יִךְ֙ צִיֹּ֔ון עַל־בָּנַ֖יִךְ יָוָ֑ן וְשַׂמְתִּ֖יךְ כְּחֶ֥רֶב גִּבֹּֽור׃ ................................................................................ זכריה 9:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־דרכתי לי יהודה קשת מלאתי אפרים ועוררתי בניך ציון על־בניך יון ושמתיך כחרב גבור׃ ................................................................................ זכריה 9:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־דָרַכְתִּי לִי יְהוּדָה קֶשֶׁת מִלֵּאתִי אֶפְרַיִם וְעֹורַרְתִּי בָנַיִךְ צִיֹּון עַל־בָּנַיִךְ יָוָן וְשַׂמְתִּיךְ כְּחֶרֶב גִּבֹּור׃ ................................................................................ זכריה 9:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג כי דרכתי לי יהודה קשת מלאתי אפרים ועוררתי בניך ציון על בניך יון ושמתיך כחרב גבור ................................................................................ זכריה 9:13 Hebrew Bible ................................................................................ כי דרכתי לי יהודה קשת מלאתי אפרים ועוררתי בניך ציון על בניך יון ושמתיך כחרב גבור׃ | Zaccaria 9:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché io piego Giuda come un arco, armo l’arco con Efraim, e solleverò i tuoi figliuoli, o Sion, contro i tuoi figliuoli, o Javan, e ti renderò simile alla spada di un prode. ................................................................................ ZAKHARIA 9:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ karena Aku akan membentang Yehuda bagi-Ku seperti busur, dan Efrayim akan Kusiapkan bagi perang, dan segala anakmu laki-laki, hai Yehuda, akan Kuajak berperang dengan segala anakmu, hai Yunan, dan Kujadikan dikau akan pedang orang pahlawan! ................................................................................ 스가랴 9:13 Korean ................................................................................ 내가 유다로 당긴 활을 삼고 에브라임으로 먹인 살을 삼았으니 시온아 내가 네 자식을 격동시켜 헬라 자식을 치게 하며 너로 용사의 칼과 같게 하리라 ................................................................................ Zacharijo knyga 9:13 Lithuanian ................................................................................ Aš naudosiu Judą kaip lanką, Efraimą kaip strėlę. Sione, Aš pakelsiu tavo sūnus prieš Graikiją ir padarysiu tave karžygio kardu. ................................................................................ Zechariah 9:13 Maori ................................................................................ Kua piko hoki i ahau a Hura maku, kua whakakiia te kopere ki a Eparaima; a ka oho i ahau au tama, e Hiona, ki te whawhai ki au tama, e Kariki, ka meinga hoki koe e ahau kia rite ki te hoari a te marohirohi. ................................................................................ Sakarias 9:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For jeg spenner Juda som min bue og legger Efra'im på buen, og jeg egger dine sønner, Sion, mot dine sønner, Javan*, og jeg gjør dig lik en kjempes sverd. / {* d.e. Grekenland.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdyż sobie naciągnę Judę, a łuk napełnię Efraimem; i wzbudzę synów twoich, o Syonie! przeciwko synom twoim, o Jawanie! i zgotuję cię jako miecz mocarza. ................................................................................ Zacarias 9:13 Portugese Bible ................................................................................ Pois curvei Judá por meu arco, pus-lhe Efraim por seta; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia; e te farei a ti, ó Sião, como a espada de um valente. ................................................................................ Zaharia 9:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci Îmi încordez pe Iuda ca arc, şi iau pe Efraim ca săgeată şi voi scula pe copiii tăi, Sioane, împotriva copiilor tăi, Grecio! Te voi face ca sabia unui viteaz! ................................................................................ Захария 9:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо как лук Я натяну Себе Иуду и наполню лук Ефремом, и воздвигну сынов твоих, Сион, против сынов твоих, Иония, и сделаю тебя мечом ратоборца. ................................................................................ Захария 9:13 Russian koi8r ................................................................................ Ибо как лук Я натяну Себе Иуду и наполню лук Ефремом, и воздвигну сынов твоих, Сион, против сынов твоих, Иония, и сделаю тебя мечом ратоборца.[] ................................................................................ Zacarías 9:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque entesaré a Judá como Mi arco, Y cargaré el arco con Efraín. Provocaré a tus hijos, oh Sion, Contra tus hijos, oh Grecia, Y te haré como espada de guerrero. ................................................................................ Zacarías 9:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque entesado he para mí á Judá como arco, henchí á Ephraim; y despertaré tus hijos, oh Sión, contra tus hijos, oh Grecia, y te pondré como espada de valiente. ................................................................................ Zacarías 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque he entesado para mí a Judá como arco, e hice a Efraín su flecha, y despertaré tus hijos, oh Sion, contra tus hijos, oh Grecia, y te pondré como espada de valiente. ................................................................................ Zacarías 9:13 Spanish: Modern ................................................................................ Pues he preparado a Judá como mi arco; lo he cargado con Efraín como flecha. E incitaré a tus hijos, oh Sion, contra tus hijos, oh Grecia; y te blandiré como espada de valiente." ................................................................................ Sakaria 9:13 Swedish (1917) ................................................................................ Ty jag skall spänna Juda såsom min båge och lägga Efraim såsom pil på den, och dina söner, du Sion, skall jag svänga såsom spjut mot dina söner, du Javan, och göra dig lik en hjältes svärd. ................................................................................ Zechariah 9:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't aking binaluktot ang Juda para sa akin, aking inakmaan ang Ephraim ng busog; at aking gigisingin ang iyong mga anak, Oh Sion, laban sa iyong mga anak, Oh Grecia, at gagawin kitang parang tabak ng makapangyarihang lalake. ................................................................................ Zekeriya 9:13 Turkish ................................................................................ Yahudayı yayımı gerer gibi gereceğim Ve Efrayimi ok gibi ona dolduracağım. Oğullarını Greklere karşı uyandıracağım, ey Siyon Ve seni bir savaşçının kılıcı gibi yapacağım. ................................................................................ Xa-cha-ri 9:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta giương Giu-đa ra cho ta như cái cung, và Ép-ra-im như tên của nó; ta sẽ thúc giục con trai ngươi, hỡi Si-ôn, nghịch cùng con trai ngươi, hỡi Gia-van; và ta sẽ khiến ngươi như gươm của người mạnh bạo. ................................................................................ Zaccaria 9:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè io mi ho teso Giuda, come un arco; io ho impugnato Efraim a piena mano, ed ho destati i tuoi figliuoli, o Sion, contro a’ tuoi figliuoli, o Iavan; e ti ho renduta simile alla spada di un uomo prode. ................................................................................ ZAKHARIA 9:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yehuda akan Kupakai sebagai panah pahlawan, dan Israel sebagai anak panah yang siap ditembakkan. Penduduk Sion Kupakai sebagai pedang; dengan pedang itu orang-orang Yunani akan Kuserang. ................................................................................ ZAKHARIA 9:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab Aku melentur Yehuda bagi-Ku, busur Kuisi dengan Efraim, dan Aku mengayunkan anak-anakmu, hai Sion, terhadap anak-anakmu, hai Yunani, dan Aku akan memakai engkau seperti pedang seorang pahlawan. ................................................................................ Arrow .......... Arrows .......... Bend .......... Bent .......... Bow .......... Brandish .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Fill .......... Filled .......... Greece .......... Hero .......... Indeed .......... Javan .......... Judah .......... Mighty .......... Raise .......... Raised .......... Stir .......... Stirred .......... Sword .......... Use .......... Warrior's .......... Wield .......... Zion ................................................................................ Arrow .......... Arrows .......... Bend .......... Bent .......... Bow .......... Brandish .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Fill .......... Filled .......... Greece .......... Hero .......... Indeed .......... Javan .......... Judah .......... Mighty .......... Raise .......... Raised .......... Stir .......... Stirred .......... Sword .......... Use .......... Warrior's .......... Wield .......... Zion ................................................................................ Alphabetical: a .......... against .......... and .......... as .......... bend .......... bow .......... Ephraim .......... fill .......... For .......... Greece .......... I .......... it .......... Judah .......... like .......... make .......... my .......... O .......... rouse .......... sons .......... stir .......... sword .......... the .......... up .......... warrior's .......... will .......... with .......... you .......... your .......... Zion ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |