Zechariah 8:20
New American Standard Bible (©1995)
"Thus says the LORD of hosts, 'It will yet be that peoples will come, even the inhabitants of many cities.

Zechariah 8:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ἔτι ἥξουσιν λαοὶ πολλοὶ καὶ κατοικοῦντες πόλεις πολλάς

זכריה 8:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות עֹד אֲשֶׁר יָבֹאוּ עַמִּים וְיֹשְׁבֵי עָרִים רַבֹּות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec dicit Dominus exercituum usquequo veniant populi et habitent in civitatibus multis

Zacarías 8:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así dice el SEÑOR de los ejércitos: `` Y será que aun vendrán pueblos y habitantes de muchas ciudades;

Sacharja 8:20 German: Luther (1912)
So spricht der HERR Zebaoth: Weiter werden noch kommen viele Völker und vieler Städte Bürger;

Zacharie 8:20 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel des armées: Il viendra encore des peuples et des habitants d'un grand nombre de villes.

撒 迦 利 亞 8:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 将 来 必 有 列 国 的 人 和 多 城 的 居 民 来 到 。

King James Bible
Thus saith the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:

American King James Version
Thus said the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:

American Standard Version
Thus saith Jehovah of hosts: It shall yet come to pass , that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities;

Bible in Basic English
This is what the Lord of armies has said: It will again come about that when peoples and those living in great towns come,

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord of hosts, until people come, and dwell in many cities,

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah of hosts: Yet again shall there come peoples, and the inhabitants of many cities;

English Revised Version
Thus saith the LORD of hosts: It shall yet come to pass, that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is what the LORD of Armies says: People and citizens from many cities are going to come.

Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD of hosts: It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:

World English Bible
Thus says Yahweh of Armies: "Many peoples, and the inhabitants of many cities will yet come;

Young's Literal Translation
Thus said Jehovah of Hosts: Yet come do peoples, and inhabitants of many cities,

撒 迦 利 亞 8:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 將 來 必 有 列 國 的 人 和 多 城 的 居 民 來 到 。

撒 迦 利 亞 8:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
萬民尋求主恩“萬軍之耶和華這樣說:‘將來還有萬族的人和多個城市的居民要來。

撒 迦 利 亞 8:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
万民寻求主恩“万军之耶和华这样说:‘将来还有万族的人和多个城市的居民要来。

Zacharie 8:20 French: Darby
Ainsi dit l'Éternel des armées: Encore une fois il viendra des peuples et des habitants de beaucoup de villes;

Zacharie 8:20 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel des armées : Encore il arrivera que les peuples et les habitants de plusieurs villes viendront;

Zacharie 8:20 French: Ostervald (1744)
Ainsi a dit l'Éternel des armées: Il viendra encore des peuples et des habitants de plusieurs villes;

Sacharja 8:20 German: Luther (1545)
So spricht der HERR Zebaoth: Weiter werden noch kommen viel Völker und vieler Städte Bürger,

Sacharja 8:20 German: Elberfelder (1871)
So spricht Jehova der Heerscharen: Noch wird es geschehen, daß Völker und Bewohner vieler Städte kommen werden;

Zakaria 8:20 Albanian
Kështu thotë Zoti i ushtrive: "Do të vijnë akoma popuj dhe banorë të shumë qyteteve;

Захария 8:20 Bulgarian
Така казва Господ на Силите: Още [ще има време, когато] ще дойдат люде и жителите на много градове;

Zechariah 8:20 Croatian Bible
Ovako govori Jahve nad Vojskama: Još će dolaziti narodi i stanovnici mnogih gradova.

Zachariáše 8:20 Czech BKR
Takto praví Hospodin zástupů: Ještěť budou přicházeti národové a obyvatelé měst mnohých,

Zakarias 8:20 Danish
Så siger Hærskarers HERRE: Endnu skal det ske, at Folkeslag og mange Byers Indbyggere skal komme,

Zacharia 8:20 Dutch Staten Vertaling
Alzo zegt de HEERE der heirscharen: Nog zal het geschieden, dat de volken, en de inwoners van vele steden komen zullen;

Zakariás 8:20 Hungarian: Karoli
Ezt mondja a Seregeknek Ura: Még lesz [idõ,] a mikor népek jõnek el, és sok városoknak lakói.

Zeĥarja 8:20 Esperanto
Tiele diras la Eternulo Cebaot:Venados ankoraux popoloj kaj logxantoj de multaj urboj;

SAKARJA 8:20 Finnish: Bible (1776)
Näin sanoo Herra Zebaot: tästedes pitää vielä paljo kansaa tuleman, ja monen kaupungin asuvaisia.

SAKARJA 8:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Näin sanoo Herra Sebaot: Vielä tulee kansoja, monien kaupunkien asukkaita,

Zechariah 8:20 Greek OT: Septuagint
ταδε λεγει κυριος παντοκρατωρ ετι ηξουσιν λαοι πολλοι και κατοικουντες πολεις πολλας

Zechariah 8:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
tade legei kurios pantokratōr eti ēxousin laoi pongoi kai katoikountes poleis pongas
tade legei kurios pantokratOr eti Exousin laoi pongoi kai katoikountes poleis pongas

Zakari 8:20 Haitian Creole Bible
Seyè ki gen tout pouvwa a di ankò: -Yon lè gen pou rive moun va soti nan gwo lavil lòt peyi yo pou yo vini lavil Jerizalèm.

ﺯﻛﺮﻳﺎ 8:20 Arabic: Smith & Van Dyke
هكذا قال رب الجنود سيأتي شعوب بعد وسكان مدن كثيرة.

זכריה 8:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כה אמר יהוה צבאות עד אשר יבאו עמים וישבי ערים רבות׃

זכריה 8:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות עֹ֚ד אֲשֶׁ֣ר יָבֹ֣אוּ עַמִּ֔ים וְיֹשְׁבֵ֖י עָרִ֥ים רַבֹּֽות׃

זכריה 8:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כה אמר יהוה צבאות עד אשר יבאו עמים וישבי ערים רבות׃

זכריה 8:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות עֹד אֲשֶׁר יָבֹאוּ עַמִּים וְיֹשְׁבֵי עָרִים רַבֹּות׃

זכריה 8:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
כ כה אמר יהוה צבאות  עד אשר יבאו עמים וישבי ערים רבות

זכריה 8:20 Hebrew Bible
כה אמר יהוה צבאות עד אשר יבאו עמים וישבי ערים רבות׃

Zaccaria 8:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così parla l’Eterno degli eserciti: Verranno ancora dei popoli e gli abitanti di molte città;

ZAKHARIA 8:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Akan jadi lagi, bahwa beberapa bangsa dan orang isi negeri yang besar-besar akan datang ke mari.

스가랴 8:20 Korean
만군의 여호와가 말하노라 그 후에 여러 백성과 많은 성읍의 거민이 올 것이라

Zacharijo knyga 8:20 Lithuanian
Taip sako kareivijų Viešpats: ‘Ateis tautos ir daugelio miestų gyventojai.

Zechariah 8:20 Maori
Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, Tenei ake ka tae mai he iwi, he tangata i nga pa maha:

Sakarias 8:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Ennu en gang skal det skje at hele folkeslag og mange byers innbyggere skal komme hit.

Polish: Biblia Gdanska
Tak mówi Pan zastępów: Jeszczeć będą przychodzić narody i obywatele wielu miast;

Zacarias 8:20 Portugese Bible
Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda sucederá que virão povos, e os habitantes de muitas cidades;   

Zaharia 8:20 Romanian: Cornilescu
Aşa vorbeşte Domnul oştirilor: ,,Vor mai veni iarăş popoare şi locuitori dintr'un mare număr de cetăţi.

Захария 8:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Так говорит Господь Саваоф: еще будут приходить народы и жители многих городов;

Захария 8:20 Russian koi8r
Так говорит Господь Саваоф: еще будут приходить народы и жители многих городов;[]

Zacarías 8:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Así dice el SEÑOR de los ejércitos: 'Y será que aún vendrán pueblos y habitantes de muchas ciudades;

Zacarías 8:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Aun vendrán pueblos, y moradores de muchas ciudades;

Zacarías 8:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Aún vendrán pueblos, y moradores de muchas ciudades;

Zacarías 8:20 Spanish: Modern
Así ha dicho Jehovah de los Ejércitos: "Aún vendrán gentes y habitantes de muchas ciudades.

Sakaria 8:20 Swedish (1917)
Så säger HERREN Sebaot: Ännu en gång skall det ske att folk skola komma hit och många städers invånare;

Zechariah 8:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, Mangyayari pa, na darating ang mga bansa, at ang nagsisitahan sa maraming bayan;

Zekeriya 8:20 Turkish
Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹‹Daha birçok halk, birçok kentte yaşayanlar gelecek.

Xa-cha-ri 8:20 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Sẽ xảy ra các dân và dân cư nhiều thành đều đến,

Zaccaria 8:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ha detto il Signor degli eserciti: Ancora avverrà che popoli, ed abitanti di molte città, verranno;

ZAKHARIA 8:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
TUHAN Yang Mahakuasa berkata, Masanya akan tiba penduduk dari banyak kota akan datang ke Yerusalem.

ZAKHARIA 8:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Beginilah firman TUHAN semesta alam: "Masih akan datang lagi bangsa-bangsa dan penduduk banyak kota.

Almighty .......... Armies .......... Cities .......... Great .......... Hosts .......... Inhabitants .......... Peoples

Almighty .......... Armies .......... Cities .......... Great .......... Hosts .......... Inhabitants .......... Peoples

Alphabetical: Almighty .......... and .......... be .......... cities .......... come .......... even .......... hosts .......... inhabitants .......... is .......... It .......... LORD .......... Many .......... of .......... peoples .......... says .......... that .......... the .......... This .......... Thus .......... what .......... will .......... yet

OT Prophets

............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible