New American Standard Bible (©1995) "But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears from hearing.Zechariah 7:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἠπείθησαν τοῦ προσέχειν καὶ ἔδωκαν νῶτον παραφρονοῦντα καὶ τὰ ὦτα αὐτῶν ἐβάρυναν τοῦ μὴ εἰσακούειν Latin: Biblia Sacra Vulgata et noluerunt adtendere et verterunt scapulam recedentem et aures suas adgravaverunt ne audirent Zacarías 7:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero ellos rehusaron escuchar y volvieron la espalda rebelde y se taparon los oídos para no oír. Sacharja 7:11 German: Luther (1912) Aber sie wollten nicht aufmerken und kehrten mir den Rücken zu und verstockten ihre Ohren, daß sie nicht hörten, Zacharie 7:11 French: Louis Segond (1910) Mais ils refusèrent d'être attentifs, ils eurent l'épaule rebelle, et ils endurcirent leurs oreilles pour ne pas entendre. 撒 迦 利 亞 7:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 却 不 肯 听 从 , 扭 转 肩 头 , 塞 耳 不 听 , King James Bible But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear. American King James Version But they refused to listen, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear. American Standard Version But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they might not hear. Bible in Basic English But they would not give attention, turning their backs and stopping their ears from hearing; Douay-Rheims Bible But they would not hearken, and they turned away the shoulder to depart: and they stopped their ears, not to hear. Darby Bible Translation But they refused to hearken, and turned a rebellious shoulder, and made their ears heavy, that they should not hear. English Revised Version But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear. GOD'S WORD® Translation (©1995) "But people refused to pay attention. They shrugged their shoulders at me and shut their ears so that they couldn't hear. Webster's Bible Translation But they refused to hearken, and withdrew the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear. World English Bible But they refused to listen, and turned their backs, and stopped their ears, that they might not hear. Young's Literal Translation And they refuse to attend, And they give a refractory shoulder, And their ears have made heavy against hearing. 撒 迦 利 亞 7:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 卻 不 肯 聽 從 , 扭 轉 肩 頭 , 塞 耳 不 聽 , 撒 迦 利 亞 7:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但他們不肯聽從,反而硬著頸項,充耳不聞。 撒 迦 利 亞 7:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但他们不肯听从,反而硬着颈项,充耳不闻。 Zacharie 7:11 French: Darby Mais ils refusèrent d'être attentifs, et opposèrent une épaule revêche, et appesantirent leurs oreilles pour ne pas entendre, Zacharie 7:11 French: Martin (1744) Mais ils n'y ont point voulu entendre, et ont tiré l'épaule en arrière, et ils ont appesanti leurs oreilles pour ne point ouïr. Zacharie 7:11 French: Ostervald (1744) Mais ils n'ont pas voulu écouter; ils ont tiré l'épaule en arrière; ils ont appesanti leurs oreilles pour ne pas entendre; Sacharja 7:11 German: Luther (1545) Aber sie wollten nicht aufmerken und kehreten mir den Rücken zu und verstockten ihre Ohren, daß sie nicht höreten, Sacharja 7:11 German: Elberfelder (1871) Aber sie weigerten sich, aufzumerken, und zogen die Schulter widerspenstig zurück und machten ihre Ohren schwer, um nicht zu hören. | Zakaria 7:11 Albanian Por ata nuk deshën të dëgjojnë, kthyen krahët me kryeneçësi dhe i zunë veshët që të mos dëgjonin.Захария 7:11 Bulgarian Но те отказаха да слушат, оттеглиха плещите си и запушиха ушите си за да не чуват. Zechariah 7:11 Croatian Bible Ali oni ne htjedoše poslušati, već prkosno okrenuše leđa; zatisnuše uši da ne bi čuli; Zachariáše 7:11 Czech BKR Ale nechtěli pozorovati, a nastavili ramene urputného, a uši své obtížili, aby neslyšeli. Zakarias 7:11 Danish Men de vilde ikke høre; de var stivnakkede og gjorde deres Ører døve Zacharia 7:11 Dutch Staten Vertaling Maar zij weigerden op te merken, en togen hun schouder terug, en zij verzwaarden hun oren, opdat zij niet hoorden. Zakariás 7:11 Hungarian: Karoli De nem akarák meghallani, sõt vállaikat vonogaták, és bedugák füleiket, hogy ne halljanak. Zeĥarja 7:11 Esperanto Sed ili ne volis atenti, ili deturnis de Mi sian flankon, kaj siajn orelojn ili sxtopis, por ne auxdi. SAKARJA 7:11 Finnish: Bible (1776) Mutta ei he näistä tahtoneet ottaa vaaria, vaan käänsivät selkänsä minua vastaan, ja tukitsivat korviansa, ettei he kuulisi; SAKARJA 7:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta he eivät tahtoneet ottaa vaaria, vaan käänsivät uppiniskaisina selkänsä ja kovettivat korvansa, etteivät kuulisi. Zechariah 7:11 Greek OT: Septuagint και ηπειθησαν του προσεχειν και εδωκαν νωτον παραφρονουντα και τα ωτα αυτων εβαρυναν του μη εισακουειν Zechariah 7:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ēpeithēsan tou prosechein kai edōkan nōton paraphronounta kai ta ōta autōn ebarunan tou mē eisakouein kai EpeithEsan tou prosechein kai edOkan nOton paraphronounta kai ta Ota autOn ebarunan tou mE eisakouein Zakari 7:11 Haitian Creole Bible Men, yo te derefize koute m'. Yo t'ap fè wondonmon. Yo bouche zòrèy yo pou yo pa tande. | Zaccaria 7:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma essi rifiutarono di fare attenzione, opposero una spalla ribelle, e si tapparono gli orecchi per non udire.ZAKHARIA 7:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi engganlah mereka itu mendengar, dan dihadapkannya bahunya akan melawan dan ditumpatkannya telinganya, sebab tiada mereka itu mau mendengar. 스가랴 7:11 Korean 청종하기를 싫어하며 등으로 향하며 듣지 아니하려고 귀를 막으며 Zacharijo knyga 7:11 Lithuanian Bet jie nepaisė to, atkakliai priešinosi ir užsikimšo ausis, kad negirdėtų. Zechariah 7:11 Maori Heoi kihai ratou i pai ki te whakarongo, kei te whakahoki i te pokohiwi, kei te whakapuhoi i o ratou taringa kei rongo. Sakarias 7:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men de vilde ikke akte på det, men satte i sin gjenstridighet skulderen imot, og sine ører gjorde de døve, så de ikke hørte, Polish: Biblia Gdanska Ale nie chcieli dbać; i obrócili się tyłem, a uszy swe zatulili, aby nie słuchali. Zacarias 7:11 Portugese Bible Eles, porém, não quiseram escutar, e me deram o ombro rebelde, e taparam os ouvidos, para que não ouvissem. Zaharia 7:11 Romanian: Cornilescu Dar ei n'au vrut să ia aminte, ci au întors spatele, şi şi-au astupat urechile ca să n'audă. Захария 7:11 Russian: Synodal Translation (1876) Но они не хотели внимать, отворотились от Меня, и уши свои отяготили, чтобы не слышать. Захария 7:11 Russian koi8r Но они не хотели внимать, отворотились от Меня, и уши свои отяготили, чтобы не слышать.[] Zacarías 7:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero ellos rehusaron escuchar y volvieron la espalda rebelde y se taparon los oídos para no oír. Zacarías 7:11 Spanish: Reina Valera (1909) Empero no quisieron escuchar, antes dieron hombro rebelado, y agravaron sus oídos para no oir: Zacarías 7:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero no quisieron escuchar, antes dieron hombro rebelado, y agravaron sus oídos para no oír; Zacarías 7:11 Spanish: Modern Pero no quisieron escuchar. Más bien, se encogieron de hombros rebeldemente y taparon sus oídos para no oír. Sakaria 7:11 Swedish (1917) Men de ville icke akta därpå, utan spjärnade emot i gensträvighet och tillslöto sina öron för att slippa att höra. Zechariah 7:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't kanilang tinanggihang dinggin, at kanilang iniurong ang balikat, at nagtakip ng pakinig, upang huwag nilang marinig. Zekeriya 7:11 Turkish ‹‹Ama atalarımız dinlemek istemediler; inatla sırtlarını çevirdiler, duymamak için kulaklarını tıkadılar. Xa-cha-ri 7:11 Vietnamese (1934) Nhưng chúng nó không chịu nghe, xây vai lại đặng sau, và bịt lỗ tai lại đặng không nghe. Zaccaria 7:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma essi ricusarono di attendere, e porsero una spalla ritrosa, ed aggravarono le loro orecchie, per non ascoltare; ZAKHARIA 7:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tetapi umat-Ku keras kepala dan sama sekali tak mau mendengarkan; mereka menyumbat telinga mereka supaya tidak mendengar. ZAKHARIA 7:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi mereka tidak mau menghiraukan, dilintangkannya bahunya untuk melawan dan ditulikannya telinganya supaya jangan mendengar. Attend .......... Attention .......... Backs .......... Ears .......... Hear .......... Hearing .......... Hearken .......... Heavy .......... Pay .......... Pulled .......... Rebellious .......... Refractory .......... Refuse .......... Refused .......... Shoulder .......... Stopped .......... Stopping .......... Stubborn .......... Stubbornly .......... Turned .......... Turning .......... Withdrew Attend .......... Attention .......... Backs .......... Ears .......... Hear .......... Hearing .......... Hearken .......... Heavy .......... Pay .......... Pulled .......... Rebellious .......... Refractory .......... Refuse .......... Refused .......... Shoulder .......... Stopped .......... Stopping .......... Stubborn .......... Stubbornly .......... Turned .......... Turning .......... Withdrew Alphabetical: a .......... and .......... attention .......... backs .......... But .......... ears .......... from .......... hearing .......... pay .......... refused .......... shoulder .......... stopped .......... stubborn .......... stubbornly .......... their .......... they .......... to .......... turned .......... up OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |