New American Standard Bible (©1995) Now I lifted up my eyes again and looked, and behold, four chariots were coming forth from between the two mountains; and the mountains were bronze mountains.Zechariah 6:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐπέστρεψα καὶ ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ τέσσαρα ἅρματα ἐκπορευόμενα ἐκ μέσου δύο ὀρέων καὶ τὰ ὄρη ἦν ὄρη χαλκᾶ Latin: Biblia Sacra Vulgata et conversus sum et levavi oculos meos et vidi et ecce quattuor quadrigae egredientes de medio duorum montium et montes montes aerei Zacarías 6:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Alcé de nuevo mis ojos y miré, y he aquí cuatro carros que salían de entre dos montes; y los montes eran montes de bronce. Sacharja 6:1 German: Luther (1912) Und ich hob meine Augen abermals auf und sah, und siehe, da waren vier Wagen, die gingen zwischen zwei Bergen hervor; die Berge aber waren ehern. {~} Zacharie 6:1 French: Louis Segond (1910) Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, quatre chars sortaient d'entre deux montagnes; et les montagnes étaient des montagnes d'airain. 撒 迦 利 亞 6:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 又 举 目 观 看 , 见 有 四 辆 车 从 两 山 中 间 出 来 ; 那 山 是 铜 山 。 King James Bible And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass. American King James Version And I turned, and lifted up my eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass. American Standard Version And again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass. Bible in Basic English And again lifting up my eyes I saw four war-carriages coming out from between the two mountains; and the mountains were mountains of brass. Douay-Rheims Bible And I turned, and lifted up my eyes, and saw: and behold four chariots came out from the midst of two mountains: and the mountains were mountains of brass. Darby Bible Translation And I lifted up mine eyes again, and saw, and behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass. English Revised Version And again I lifted up mine eyes, and saw, and behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass. GOD'S WORD® Translation (©1995) I looked up again and saw four chariots going out from between the two mountains. They were mountains of bronze. Webster's Bible Translation And I turned, and lifted up my eyes, and looked, and behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass. World English Bible Again I lifted up my eyes, and saw, and behold, four chariots came out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass. Young's Literal Translation And I turn back, and lift up mine eyes, and look, and lo, four chariots are coming forth from between two of the mountains, and the mountains are mountains of brass. 撒 迦 利 亞 6:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 又 舉 目 觀 看 , 見 有 四 輛 車 從 兩 山 中 間 出 來 ; 那 山 是 銅 山 。 撒 迦 利 亞 6:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 四輛馬車的異象我又舉目觀看,看見有四輛戰車從兩座山中間出來,那兩座山是銅山。 撒 迦 利 亞 6:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 四辆马车的异象 Zacharie 6:1 French: Darby Et de nouveau je levai mes yeux, et je vis; et voici quatre chars qui sortaient d'entre deux montagnes, et les montagnes étaient des montagnes d'airain. Zacharie 6:1 French: Martin (1744) Et j'élevai encore mes yeux, et regardai, et voici quatre chariots, qui sortaient d'entre deux montagnes; et ces montagnes étaient des montagnes d'airain. Zacharie 6:1 French: Ostervald (1744) Je levai de nouveau les yeux, et regardai; et je vis quatre chars qui sortaient d'entre deux montagnes; et ces montagnes étaient des montagnes d'airain. Sacharja 6:1 German: Luther (1545) Und ich hub meine Augen abermal auf und sah, und siehe, da waren vier Wagen, die gingen zwischen zween Bergen hervor; dieselbigen Berge aber waren ehern. Sacharja 6:1 German: Elberfelder (1871) Und ich hob wiederum meine Augen auf und sah: und siehe, vier Wagen kamen hervor zwischen zwei Bergen; und die Berge waren Berge von Erz. | Zakaria 6:1 Albanian I çova përsëri sytë dhe shikova, dhe ja, katër qerre që dilnin në mes të dy maleve; dhe malet ishin male prej bronzi.Захария 6:1 Bulgarian И пак подигнах очите си та погледнах, и, ето, четири колесници излизаха изсред две планини; и планините бяха медни, Zechariah 6:1 Croatian Bible I podigoh oči i vidjeh: gle, četvera bojna kola izlaze između dviju gora; a gore bijahu od mjedi. Zachariáše 6:1 Czech BKR Potom opět pozdvihna očí svých, viděl jsem, a aj, čtyři vozové vycházeli z prostředku dvou hor, hory pak ty byly hory ocelivé. Zakarias 6:1 Danish Atter løftede jeg mine Øjne og skuede, og se, fire Vogne kom frem mellem de to Bjerge, og Bjergene var af Kobber. Zacharia 6:1 Dutch Staten Vertaling En ik hief mijn ogen weder op, en ik zag; en ziet, vier wangens gingen er uit van tussen twee bergen, en die bergen waren bergen van koper. Zakariás 6:1 Hungarian: Karoli Majd megfordulék és felemelém szemeimet, és látám, hogy ímé négy szekér jön vala ki két hegy közül, és azok a hegyek ércz-hegyek. Zeĥarja 6:1 Esperanto Mi levis denove miajn okulojn, kaj mi ekvidis:jen kvar cxaroj eliras el inter du montoj; kaj la montoj estas kupraj. SAKARJA 6:1 Finnish: Bible (1776) Ja minä taas nostin silmäni ja näin: ja katso, siellä olivat neljät rattaat, jotka lähtivät kahden vuoren välistä; ja ne vuoret olivat vaskiset vuoret. SAKARJA 6:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minä nostin jälleen silmäni ja näin, katso, neljät vaunut, jotka lähtivät liikkeelle kahden vuoren välistä; ja ne vuoret olivat vaskivuoria. Zechariah 6:1 Greek OT: Septuagint και επεστρεψα και ηρα τους οφθαλμους μου και ειδον και ιδου τεσσαρα αρματα εκπορευομενα εκ μεσου δυο ορεων και τα ορη ην ορη χαλκα Zechariah 6:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai epestrepsa kai ēra tous ophthalmous mou kai eidon kai idou tessara armata ekporeuomena ek mesou duo oreōn kai ta orē ēn orē chanka kai epestrepsa kai Era tous ophthalmous mou kai eidon kai idou tessara armata ekporeuomena ek mesou duo oreOn kai ta orE En orE chanka Zakari 6:1 Haitian Creole Bible Mwen fè yon lòt vizyon ankò, mwen leve je m' gade. Mwen wè kat cha lagè ki t'ap soti nan fant de mòn fèt an kwiv. | Zaccaria 6:1 Italian: Riveduta Bible (1927) E alzai di nuovo gli occhi, guardai, ed ecco quattro carri che uscivano di fra i due monti; e i monti eran monti di rame.ZAKHARIA 6:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kembali pula kuangkat mataku dan kulihat, bahwasanya adalah keluar empat buah rata dari antara dua buah gunung, maka gunung itu dari pada tembaga. 스가랴 6:1 Korean 내가 또 눈을 들어본즉 네 병거가 두산 사이에서 나왔는데 그 산은 놋산이더라 Zacharijo knyga 6:1 Lithuanian Pakėlęs akis, pamačiau iš dviejų kalnų tarpo išvažiuojančius keturis vežimus. Tie kalnai buvo variniai. Zechariah 6:1 Maori A ka maranga ake ano oku kanohi, ka kite, na e wha nga hariata e puta mai ana i waenganui o nga maunga e rua; na, ko nga maunga, he maunga parahi. Sakarias 6:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så løftet jeg atter mine øine op og fikk se fire vogner som kom frem mellem to fjell, og fjellene var kobberfjell. Polish: Biblia Gdanska Potem obróciwszy się podniosłem oczu swych i ujrzałem, a oto cztery wozy wychodziły z pośrodku dwóch gór, a góry one były góry miedziane. Zacarias 6:1 Portugese Bible De novo levantei os meus olhos, e olhei, e eis quatro carros que saíam dentre dois montes, e estes montes eram montes de bronze. Zaharia 6:1 Romanian: Cornilescu Am ridicat din nou ochii şi m'am uitat, şi iată că patru cară ieşeau dintre doi munţi; şi munţii erau de aramă. Захария 6:1 Russian: Synodal Translation (1876) И опять поднял я глаза мои и вижу: вот, четыре колесницы выходят из ущелья между двумя горами; и горы те были горы медные. Захария 6:1 Russian koi8r И опять поднял я глаза мои и вижу: вот, четыре колесницы выходят из ущелья между двумя горами; и горы те [были] горы медные.[] Zacarías 6:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Alcé de nuevo mis ojos y vi cuatro carros que salían de entre dos montes; y los montes eran montes de bronce. Zacarías 6:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y TORNÉME, y alcé mis ojos y miré, y he aquí cuatro carros que salían de entre dos montes; y aquellos montes eran de metal. Zacarías 6:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y me torné, y alcé mis ojos y miré, y he aquí cuatro carros que salían de entre dos montes; y aquellos montes eran de bronce. Zacarías 6:1 Spanish: Modern Volví a alzar mis ojos y miré. Y he aquí cuatro carros que salían de entre dos montes. Aquellos montes eran de bronce. Sakaria 6:1 Swedish (1917) När jag sedan åter lyfte upp mina ögon, fick jag se fyra vagnar komma fram mellan två berg, och bergen voro av koppar. Zechariah 6:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At itinanaw ko uli ang aking mga mata, at aking nakita at, narito, lumabas ang apat na karo mula sa pagitan ng dalawang bundok; at ang mga bundok ay mga bundok na tanso. Zekeriya 6:1 Turkish Yine gözlerimi kaldırıp baktım, iki tunç dağın arasından çıkıp gelen dört savaş arabası gördüm. Xa-cha-ri 6:1 Vietnamese (1934) Ta lại ngước mắt lên, và nhìn xem; nầy, có bốn cỗ xe ra từ giữa hai hòn núi; và những núi ấy là núi bằng đồng. Zaccaria 6:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) POI alzai di nuovo gli occhi, e riguardai; ed ecco quattro carri, che uscivano d’infra due monti; e quei monti erano monti di rame. ZAKHARIA 6:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Aku mendapat penglihatan yang lain. Kali ini kulihat empat buah kereta perang keluar dari antara dua gunung perunggu. ZAKHARIA 6:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Aku melayangkan mataku pula, maka aku melihat: tampak keluar empat kereta dari antara dua gunung. Adapun gunung-gunung itu adalah gunung-gunung tembaga. Brass .......... Bronze .......... Chariots .......... Eyes .......... Forth .......... Four .......... Lifted .......... Mountains .......... Turn .......... Turned .......... War-Carriages Brass .......... Bronze .......... Chariots .......... Eyes .......... Forth .......... Four .......... Lifted .......... Mountains .......... Turn .......... Turned .......... War-Carriages Alphabetical: again .......... and .......... before .......... behold .......... between .......... bronze .......... chariots .......... coming .......... eyes .......... forth .......... four .......... from .......... I .......... lifted .......... looked .......... me .......... mountains .......... my .......... Now .......... of .......... out .......... the .......... there .......... two .......... up .......... were OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |