Zechariah 5:6

<< Zechariah 5:6 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
I said, "What is it?" And he said, "This is the ephah going forth." Again he said, "This is their appearance in all the land
.......................................................
Zechariah 5:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ εἶπα τί ἐστιν καὶ εἶπεν τοῦτο τὸ μέτρον τὸ ἐκπορευόμενον καὶ εἶπεν αὕτη ἡ ἀδικία αὐτῶν ἐν πάσῃ τῇ γῇ

זכריה 5:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וָאֹמַר מַה־הִיא וַיֹּאמֶר זֹאת הָאֵיפָה הַיֹּוצֵאת וַיֹּאמֶר זֹאת עֵינָם בְּכָל־הָאָרֶץ׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et dixi quidnam est et ait haec est amphora egrediens et dixit haec est oculus eorum in universa terra
.......................................................
Zacarías 5:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Y dije: ¿Qué es? Y él dijo: Esto es el efa que sale. Y añadió: Esta es la iniquidad de ellos en toda la tierra.
.......................................................
Sacharja 5:6 German: Luther (1912)
.......................................................
Und ich sprach: Was ist's? Er aber sprach: Ein Epha geht heraus, und sprach: Das ist ihre Gestalt im ganzen Lande. {~}
.......................................................
Zacharie 5:6 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Je répondis: Qu'est-ce? Et il dit: C'est l'épha qui sort. Il ajouta: C'est leur iniquité dans tout le pays.
.......................................................
撒 迦 利 亞 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
我 说 : 这 是 甚 麽 呢 ? 他 说 : 这 出 来 的 是 量 器 。 他 又 说 : 这 是 恶 人 在 遍 地 的 形 状 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goes forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goeth forth. He said moreover, This is their appearance in all the land;
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And I said, What is it? And he said, This is an ephah which is going out. And he said further, This is their evil-doing in all the land.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And I said: What is it? And he said: This is a vessel going forth. And he said: This is their eye in all the earth.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goeth forth. And he said, This is their resemblance in all the land.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance in all the land:
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
"What is it?" I asked. "A basket is coming," he said. Then he added, "This is what the people's sins look like all over the earth."
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
I said, "What is it?" He said, "This is the ephah basket that is appearing." He said moreover, "This is their appearance in all the land
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And I say, 'What is it?' And he saith, 'This -- the ephah that is coming forth.' And he saith, 'This is their aspect in all the land.

.......................................................
Zakaria 5:6 Albanian
.......................................................
Unë thashë: "Çfarë është?". Ai tha: "Éshtë efa që po del". Pastaj shtoi: "Kjo është pamja e tyre në gjithë vendin".
.......................................................
Захария 5:6 Bulgarian
.......................................................
И рекох: Що е това? А той каза: Това, което излиза, е ефа. Каза още: Това ги представлява, [каквито са], по цялата земя;
.......................................................
撒 迦 利 亞 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
我 說 : 這 是 甚 麼 呢 ? 他 說 : 這 出 來 的 是 量 器 。 他 又 說 : 這 是 惡 人 在 遍 地 的 形 狀 。
.......................................................
撒 迦 利 亞 5:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
我說:“這是甚麼?”他回答:“這出來的是個量器。”他又說:“這是他們在全地上的罪孽(“罪孽”有抄本作“樣子”)。”
.......................................................
撒 迦 利 亞 5:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
我说:“这是什么?”他回答:“这出来的是个量器。”他又说:“这是他们在全地上的罪孽(“罪孽”有抄本作“样子”)。”
.......................................................
Zechariah 5:6 Croatian Bible
.......................................................
Ja ga upitah: Što je to? On reče: To se pojavljuje efa. I nastavi: To je opća pokvarenost na zemlji.
.......................................................
Zachariáše 5:6 Czech BKR
.......................................................
I řekl jsem: Co jest? Kterýž odpověděl: Toto jest efi pocházející. Řekl také: Toto jest oko její prohlédající všecku zemi.
.......................................................
Zakarias 5:6 Danish
.......................................................
Jeg spurgte: "Hvad er det?" Og han svarede: "Det er Efaen, som kommer." Og han vedblev: "Det er deres Brøde i hele Landet."
.......................................................
Zacharia 5:6 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En ik zeide: Wat is dat? En Hij zeide: Dit is een efa, die voortkomt. Verder zeide Hij: Dit is het oog over henlieden in het ganse land.
.......................................................
Zakariás 5:6 Hungarian: Karoli
.......................................................
És mondám: Micsoda ez? Õ pedig mondá: Az, a mi kijön, mérõedény. És mondá: Ilyen a formájok az egész földön.
.......................................................
Zeĥarja 5:6 Esperanto
.......................................................
Mi diris:Kio tio estas? Kaj li respondis:Eliras mezurvazo; kaj li diris plue:Tio estas ilia aspekto en la tuta lando.
.......................................................
SAKARJA 5:6 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja minä sanoin: mikä se on? Hän sanoi: sieltä käy ephan mitta ulos; ja sanoi: se on heidän näkönsä kaikessa maassa.
.......................................................
SAKARJA 5:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Minä sanoin: "Mikä se sitten on?" Ja hän vastasi: "Tämä on eefa-mitta, joka lähtee liikkeelle". Ja hän sanoi: "Tämän näköisiä ne ovat koko maan päällä";
.......................................................
Zacharie 5:6 French: Darby
.......................................................
Et je dis: Qu'est-ce? Et il dit: C'est l'épha qui sort. Et il dit: C'est ici leur aspect dans toute la terre.
.......................................................
Zacharie 5:6 French: Martin (1744)
.......................................................
Et je dis : Qu'est-ce? Et il [répondit] : C'est un Epha qui sort dehors. Puis il dit : C'est l'œil que j'ai sur eux par toute la terre.
.......................................................
Zacharie 5:6 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et je dis: Qu'est-ce? Il répondit: C'est un épha qui paraît. Il dit encore: C'est l'aspect qu'ils présentent dans tout le pays.
.......................................................
Sacharja 5:6 German: Luther (1545)
.......................................................
Und ich sprach: Was ist's? Er aber sprach: Ein Epha gehet heraus, und sprach: Das ist ihre Gestalt im ganzen Lande.
.......................................................
Sacharja 5:6 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und ich sprach: Was ist es? Und er sprach: Dies ist ein Epha, das hervorkommt; und er sprach: Solches ist ihr Aussehen (d. h. der Diebe und der Meineidigen) im ganzen Lande.
.......................................................
Zechariah 5:6 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και ειπα τι εστιν και ειπεν τουτο το μετρον το εκπορευομενον και ειπεν αυτη η αδικια αυτων εν παση τη γη
.......................................................
Zechariah 5:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai eipa ti estin kai eipen touto to metron to ekporeuomenon kai eipen autē ē adikia autōn en pasē tē gē
kai eipa ti estin kai eipen touto to metron to ekporeuomenon kai eipen autE E adikia autOn en pasE tE gE

.......................................................
Zakari 5:6 Haitian Creole Bible
.......................................................
Mwen mande l': -Kisa l' ye? Li reponn mwen: -Se yon panyen. Se peche moun yo ap fè nan tout peyi a ki ladan l'.

ﺯﻛﺮﻳﺎ 5:6 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
فقلت ما هو. فقال هذه هي الايفة الخارجة. وقال هذه عينهم في كل الارض.
.......................................................
זכריה 5:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ואמר מה־היא ויאמר זאת האיפה היוצאת ויאמר זאת עינם בכל־הארץ׃
.......................................................
זכריה 5:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וָאֹמַ֖ר מַה־הִ֑יא וַיֹּ֗אמֶר זֹ֤את הָֽאֵיפָה֙ הַיֹּוצֵ֔את וַיֹּ֕אמֶר זֹ֥את עֵינָ֖ם בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃
.......................................................
זכריה 5:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ואמר מה־היא ויאמר זאת האיפה היוצאת ויאמר זאת עינם בכל־הארץ׃
.......................................................
זכריה 5:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וָאֹמַר מַה־הִיא וַיֹּאמֶר זֹאת הָאֵיפָה הַיֹּוצֵאת וַיֹּאמֶר זֹאת עֵינָם בְּכָל־הָאָרֶץ׃
.......................................................
זכריה 5:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
ו ואמר מה היא ויאמר זאת האיפה היוצאת ויאמר זאת עינם בכל הארץ
.......................................................
זכריה 5:6 Hebrew Bible
.......................................................
ואמר מה היא ויאמר זאת האיפה היוצאת ויאמר זאת עינם בכל הארץ׃

.......................................................
Zaccaria 5:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Io risposi: "Che cos’è?" Egli disse: "E’ l’efa che esce". Poi aggiunse: "In tutto il paese non hanno occhio che per quello".
.......................................................
Zaccaria 5:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Ed io dissi: Che cosa è? Ed egli disse: Quest’è un moggio, che esce. Poi disse: Quest’è l’occhio loro, che va per tutta la terra.
.......................................................
ZAKHARIA 5:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Apa itu? tanyaku. Jawabnya, Sebuah keranjang. Itulah lambang dosa dari seluruh negeri ini.
.......................................................
ZAKHARIA 5:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Lalu tanyaku: "Apa itu?" Jawabnya: "Yang muncul itu sebuah gantang!" Lagi katanya: "Inilah kejahatan mereka di seluruh negeri!"
.......................................................
ZAKHARIA 5:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka kataku: Apakah ini? Maka sahutnya: Barang yang keluar sekarang, ia itu sebuah efa, dan lagi katanya: Inilah perbuatan mereka yang jahat dalam segenap negeri itu.
.......................................................
스가랴 5:6 Korean
.......................................................
내가 묻되 이것이 무엇이니이까 ? 그가 가로되 나오는 이것이 에바니라 또 가로되 온 땅에서 그들의 모양이 이러하니라
.......................................................
Zacharijo knyga 5:6 Lithuanian
.......................................................
Aš klausiau: “Kas tai yra?” Angelas atsakė: “Tai indas, kuris vaizduoja viso krašto nuodėmę”.
.......................................................
Zechariah 5:6 Maori
.......................................................
Ano ra ko ahau, He aha koia? A ka ki mai ia, Ko te epa tenei e puta nei. I ki mai ano ia, Ko to ratou ahua tenei i te whenua katoa:
.......................................................
Sakarias 5:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Jeg spurte: Hvad er det? Han svarte: Det er en efa som kommer frem der. Og han sa: Således skal det se ut med dem* i hele landet. / {* folket.}
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
I rzekłem: Cóż jest? A on odpowiedział: To jest efa wychodzące. Potem rzekł: Toć jest oko ich przypatrujące się wszystkiej ziemi.
.......................................................
Zacarias 5:6 Portugese Bible
.......................................................
Eu perguntei: Que é isto? Respondeu ele: Isto é uma efa que sai. E disse mais: Esta é a iniqüidade em toda a terra.   
.......................................................
Zaharia 5:6 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Eu am răspuns: ,,Ce este aceasta?`` Şi el a zis: ,,Iese efa.`` Şi a adăugat: ,,Aceasta este nelegiuirea lor în toată ţara.``
.......................................................
Захария 5:6 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Когда же я сказал: что это? Он отвечал: это выходит ефа, и сказал: это образ их по всей земле.
.......................................................
Захария 5:6 Russian koi8r
.......................................................
Когда же я сказал: что это? Он отвечал: это выходит ефа, и сказал: это образ их по всей земле.[]
.......................................................
Zacarías 5:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Y pregunté: "¿Qué es?" "Esto es el efa (una cesta de 22 litros) que sale," dijo él. Y añadió: "Esta es la iniquidad de ellos en toda la tierra."
.......................................................
Zacarías 5:6 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y dije: ¿Qué es? Y él dijo: Este es un epha que sale. Además dijo: Este es el ojo de ellos en toda la tierra.
.......................................................
Zacarías 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y dije: ¿Qué es? Y él dijo: Esta es un efa de medir trigo que sale. Además dijo: Este es la iniquidad de ellos en toda la tierra.
.......................................................
Zacarías 5:6 Spanish: Modern
.......................................................
Pregunté: --¿Qué es eso? Y él dijo: --Lo que aparece es una caja de efa. --Dijo además--: Ésta es la iniquidad de ellos en toda la tierra.
.......................................................
Sakaria 5:6 Swedish (1917)
.......................................................
Och jag frågade: »Vad är det?» Han svarade: »Det är en sädesskäppa som kommer fram.» Ytterligare sade han: »Så är det beställt med dem i hela landet.»
.......................................................
Zechariah 5:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At aking sinabi, Ano yaon? At kaniyang sinabi, Ito ang efa na lumalabas. Sinabi niya bukod dito, Ito ang kawangis nila sa buong lupain.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அது என்னவென்று கேட்டேன்; அதற்கு அவர்: அது புறப்பட்டுவருகிறதாகிய ஒரு மரக்கால் என்றார். பின்னும் அவர்: பூமியெங்கும் இதுதான் அவர்களுடைய கண்ணோக்கம் என்றார்.
.......................................................
Zekeriya 5:6 Turkish
.......................................................
‹‹Nedir?›› diye sordum. ‹‹Bir ölçü kabı›› dedi, sonra ekledi: ‹‹Bu, bütün ülke halkının suçudur.››
.......................................................
Xa-cha-ri 5:6 Vietnamese (1934)
.......................................................
Ta nói rằng: Ấy là gì? Người đáp rằng: Ấy là một cái ê-pha đương ra. Người lại nói, ấy là hình dáng chúng nó trong cả đất.

Added .......... Appearance .......... Appearing .......... Aspect .......... Basket .......... Earth .......... Ephah .......... Evil-Doing .......... Eye .......... Forth .......... Further .......... Goes .......... Iniquity .......... Measure .......... Measuring .......... Moreover .......... Resemblance .......... Said .......... Throughout

Added .......... Appearance .......... Appearing .......... Aspect .......... Basket .......... Earth .......... Ephah .......... Evil-Doing .......... Eye .......... Forth .......... Further .......... Goes .......... Iniquity .......... Measure .......... Measuring .......... Moreover .......... Resemblance .......... Said .......... Throughout

Alphabetical: a .......... added .......... Again .......... all .......... And .......... appearance .......... asked .......... basket .......... ephah .......... forth .......... going .......... He .......... I .......... in .......... iniquity .......... is .......... it .......... land .......... measuring .......... of .......... people .......... replied .......... said .......... the .......... their .......... This .......... throughout .......... What

OT Prophets

............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible