New American Standard Bible (©1995) Then the angel who was speaking with me went out and said to me, "Lift up now your eyes and see what this is going forth."Zechariah 5:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐξῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ καὶ εἶπεν πρός με ἀνάβλεψον τοῖς ὀφθαλμοῖς σου καὶ ἰδὲ τί τὸ ἐκπορευόμενον τοῦτο Latin: Biblia Sacra Vulgata et egressus est angelus qui loquebatur in me et dixit ad me leva oculos tuos et vide quid est hoc quod egreditur Zacarías 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Salió el ángel que hablaba conmigo, y me dijo: Alza ahora tus ojos y mira qué es esto que sale. Sacharja 5:5 German: Luther (1912) Und der Engel, der mit mir redete, ging heraus und sprach zu mir: Hebe deine Augen auf und siehe! Was geht da heraus? {~} {~} Zacharie 5:5 French: Louis Segond (1910) L'ange qui parlait avec moi s'avança, et il me dit: Lève les yeux, et regarde ce qui sort là. 撒 迦 利 亞 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 与 我 说 话 的 天 使 出 来 , 对 我 说 : 你 要 举 目 观 看 , 见 所 出 来 的 是 甚 麽 ? King James Bible Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. American King James Version Then the angel that talked with me went forth, and said to me, Lift up now your eyes, and see what is this that goes forth. American Standard Version Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. Bible in Basic English And the angel who was talking to me went out and said to me, Let your eyes be lifted up now, and see the ephah which is going out. Douay-Rheims Bible And the angel went forth that spoke in me, and he said to me: Lift up thy eyes, and see what this is, that goeth forth. Darby Bible Translation And the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. English Revised Version Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. GOD'S WORD® Translation (©1995) The angel who was speaking with me came forward. He said, "Look up, and see what's coming." Webster's Bible Translation Then the angel that talked with me went forth, and said to me, Lift up now thy eyes, and see what is this that goeth forth. World English Bible Then the angel who talked with me came forward, and said to me, "Lift up now your eyes, and see what is this that is appearing." Young's Literal Translation And the messenger who is speaking with me goeth forth, and saith unto me, 'Lift up, I pray thee, thine eyes, and see what is this that is coming forth?' 撒 迦 利 亞 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 與 我 說 話 的 天 使 出 來 , 對 我 說 : 你 要 舉 目 觀 看 , 見 所 出 來 的 是 甚 麼 ? 撒 迦 利 亞 5:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 量器中婦人的異象那與我說話的天使又出來對我說:“你要舉目觀看,看看這出來的是甚麼?” 撒 迦 利 亞 5:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 量器中妇人的异象那与我说话的天使又出来对我说:“你要举目观看,看看这出来的是什么?” Zacharie 5:5 French: Darby Et l'ange qui parlait avec moi sortit et me dit: Lève tes yeux et regarde: Qu'est-ce qui sort là? Zacharie 5:5 French: Martin (1744) Et l'Ange qui parlait avec moi sortit, et me dit : Lève maintenant tes yeux, et regarde ce qui sort. Zacharie 5:5 French: Ostervald (1744) Puis l'ange qui me parlait s'avança dehors, et me dit: Lève les yeux, et regarde ce qui sort là. Sacharja 5:5 German: Luther (1545) Und der Engel, der mit mir redete, ging heraus und sprach zu mir: Hebe deine Augen auf und siehe, was gehet da heraus? Sacharja 5:5 German: Elberfelder (1871) Und der Engel, der mit mir redete, trat hervor und sprach zu mir: Hebe doch deine Augen auf und sieh: was ist dieses, das da hervorkommt? | Zakaria 5:5 Albanian Pastaj Engjëlli që fliste me mua doli dhe më tha: "Ço sytë dhe shiko çfarë është ajo që po del".Захария 5:5 Bulgarian Тогава ангелът, който говореше с мене, излезе та ми рече: Подигни очите си та виж що е това, което излиза. Zechariah 5:5 Croatian Bible Anđeo koji je govorio sa mnom iziđe i reče mi: Podigni oči i pogledaj što se to pojavljuje. Zachariáše 5:5 Czech BKR Tedy vyšel anděl ten, kterýž mluvil se mnou, a řekl mi: Pozdvihni nyní očí svých a viz, co jest to, což pochází. Zakarias 5:5 Danish Derpå trådte Engelen, som talte med mig, frem og sagde til mig: "Løft dine Øjne og se, hvad det er, som kommer der!" Zacharia 5:5 Dutch Staten Vertaling En de Engel, Die met mij sprak, ging uit, en zeide tot mij: Hef nu uw ogen op, en zie, wat dit zij, dat er voortkomt. Zakariás 5:5 Hungarian: Karoli Majd kijöve az angyal, a ki beszél vala velem, és monda nékem: Emeld csak fel szemeidet, és lásd meg: micsoda az, a mi kijön? Zeĥarja 5:5 Esperanto La angxelo, kiu parolis kun mi, elpasxis, kaj diris al mi:Levu nun viajn okulojn, kaj rigardu, kio aperas. SAKARJA 5:5 Finnish: Bible (1776) Ja enkeli, joka minun kanssani puhui, läksi ulos, ja sanoi minulle: nosta nyt silmäs ja katso, mitä sieltä käy ulos. SAKARJA 5:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sitten enkeli, joka puhutteli minua, lähti liikkeelle ja sanoi minulle: "Nosta silmäsi ja katso: mikä tuo on, joka lähtee liikkeelle?" Zechariah 5:5 Greek OT: Septuagint και εξηλθεν ο αγγελος ο λαλων εν εμοι και ειπεν προς με αναβλεψον τοις οφθαλμοις σου και ιδε τι το εκπορευομενον τουτο Zechariah 5:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai exēlthen o angelos o lalōn en emoi kai eipen pros me anablepson tois ophthalmois sou kai ide ti to ekporeuomenon touto kai exElthen o angelos o lalOn en emoi kai eipen pros me anablepson tois ophthalmois sou kai ide ti to ekporeuomenon touto Zakari 5:5 Haitian Creole Bible Zanj ki t'ap pale avè m' lan parèt ankò, li di m' konsa: -Leve je ou. Gade sa k'ap vin koulye a. | Zaccaria 5:5 Italian: Riveduta Bible (1927) E l’angelo che parlava meco uscì, e mi disse: "Alza gli occhi, e guarda che cosa esce là".ZAKHARIA 5:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kembali pula datanglah malaekat yang berkata dengan aku itu, katanya kepadaku: Sekarang angkatlah matamu dan lihatlah barang yang akan keluar sekarang. 스가랴 5:5 Korean 내게 말하던 천사가 나아와서 내게 이르되 너는 눈을 들어 나오는 이것이 무엇인가 보라 하기로 Zacharijo knyga 5:5 Lithuanian Po to angelas, kuris kalbėjo su manimi, išėjo priekin ir man tarė: “Pakelk savo akis ir pažiūrėk, ką matai”. Zechariah 5:5 Maori Katahi te anahera i korero ra ki ahau ka puta, a ka mea ki ahau, Tena ra, e ara ou kanohi, tirohia ko te aha tenei ka puta nei. Sakarias 5:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så kom engelen som talte med mig, frem; og han sa til mig: Løft dine øine op og se hvad det er dette som kommer frem der! Polish: Biblia Gdanska Wyszedł tedy Anioł on, który zemną mówił, i rzekł mi: Podnieśże teraz oczu swych, a obacz, co to jest, co wychodzi. Zacarias 5:5 Portugese Bible Então saiu o anjo, que falava comigo, e me disse: levanta agora os teus olhos, e vê que é isto que sai. Zaharia 5:5 Romanian: Cornilescu Îngerul, care vorbea cu mine, a înaintat, şi mi -a zis: ,,Ridică ochii, şi priveşte ce iese de acolo.`` Захария 5:5 Russian: Synodal Translation (1876) И вышел Ангел, говоривший со мною, и сказал мне: подними еще глаза твои и посмотри, что это выходит? Захария 5:5 Russian koi8r И вышел Ангел, говоривший со мною, и сказал мне: подними еще глаза твои и посмотри, что это выходит?[] Zacarías 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el ángel que hablaba conmigo, salió y me dijo: "Alza ahora tus ojos y mira qué es esto que sale." Zacarías 5:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y salió aquel ángel que hablaba conmigo, y díjome: Alza ahora tus ojos, y mira qué es esto que sale. Zacarías 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y salió aquel ángel que hablaba conmigo, y me dijo: Alza ahora tus ojos, y mira qué es esto que sale. Zacarías 5:5 Spanish: Modern Salió aquel ángel que hablaba conmigo y me dijo: --Por favor, alza tus ojos y mira lo que aparece. Sakaria 5:5 Swedish (1917) Sedan kom ängeln som talade med mig fram och sade till mig: »Lyft upp dina ögon och se vad det är som där kommer fram. Zechariah 5:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang magkagayo'y ang anghel na nakikipagusap sa akin ay lumabas, at nagsabi sa akin, itanaw mo ngayon ang iyong mga mata, at tingnan mo kung ano ito na lumalabas. Zekeriya 5:5 Turkish Sonra benimle konuşan melek yaklaşıp, ‹‹Gözlerini kaldır›› dedi, ‹‹Ortaya çıkan şu nesnenin ne olduğuna bak.›› Xa-cha-ri 5:5 Vietnamese (1934) Thiên sứ nói cùng ta bèn đi ra và bảo ta rằng: Bây giờ hãy ngước mắt lên xem vật đi ra là gì. Zaccaria 5:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) POI l’Angelo che parlava meco uscì, e mi disse: Deh! alza gli occhi, e riguarda che cosa è questa che esce fuori. ZAKHARIA 5:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Malaikat itu muncul lagi dan berkata, Lihat! Ada lagi yang datang! ZAKHARIA 5:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tampillah malaikat yang berbicara dengan aku itu, katanya kepadaku: "Cobalah layangkan matamu dan lihatlah apa yang muncul itu!" Angel .......... Appearing .......... Ephah .......... Eyes .......... Forth .......... Forward .......... Goes .......... Lift .......... Messenger .......... Speaking .......... Talked .......... Talking Angel .......... Appearing .......... Ephah .......... Eyes .......... Forth .......... Forward .......... Goes .......... Lift .......... Messenger .......... Speaking .......... Talked .......... Talking Alphabetical: and .......... angel .......... appearing .......... came .......... eyes .......... forth .......... forward .......... going .......... is .......... Lift .......... Look .......... me .......... now .......... out .......... said .......... see .......... speaking .......... that .......... the .......... Then .......... this .......... to .......... up .......... was .......... went .......... what .......... who .......... with .......... your OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |