Zechariah 5:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I said to the angel who was speaking with me, "Where are they taking the ephah?"
................................................................................
Zechariah 5:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπα πρὸς τὸν ἄγγελον τὸν λαλοῦντα ἐν ἐμοί ποῦ αὗται ἀποφέρουσιν τὸ μέτρον
................................................................................
זכריה 5:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר אֶל־הַמַּלְאָךְ הַדֹּבֵר בִּי אָנָה הֵמָּה מֹולִכֹות אֶת־הָאֵיפָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixi ad angelum qui loquebatur in me quo istae deferunt amphoram

................................................................................
Zacarías 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Dije entonces al ángel que hablaba conmigo: ¿Adónde llevan el efa?
................................................................................
Sacharja 5:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Wo führen die das Epha hin?
................................................................................
Zacharie 5:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je dis à l'ange qui parlait avec moi: Où emportent-elles l'épha?
................................................................................
撒 迦 利 亞 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 问 与 我 说 话 的 天 使 说 : 他 们 要 将 量 器 抬 到 哪 里 去 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then said I to the angel that talked with me, Where do these bear the ephah?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I said to the angel who was talking to me, Where are they taking the ephah?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I said to the angel that spoke in me: Whither do these carry the vessel?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I said to the angel that talked with me, Whither do these carry the ephah?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I asked the angel who was speaking with me, "Where are they taking the basket?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then I said to the angel who talked with me, "Where are these carrying the ephah basket?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I say unto the messenger who is speaking with me, 'Whither are they causing the ephah to go?'
................................................................................
撒 迦 利 亞 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 問 與 我 說 話 的 天 使 說 : 他 們 要 將 量 器 抬 到 哪 裡 去 呢 ?
................................................................................
撒 迦 利 亞 5:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我問那與我說話的天使:“她們要把量器帶到哪裡去呢?”
................................................................................
撒 迦 利 亞 5:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我问那与我说话的天使:“她们要把量器带到哪里去呢?”
................................................................................
Zacharie 5:10 French: Darby
................................................................................
Et je dis à l'ange qui parlait avec moi: Où celles-ci emportent-elles l'épha?
................................................................................
Zacharie 5:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je dis à l'Ange qui parlait avec moi : Où emportent-elles l'Epha?
................................................................................
Zacharie 5:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je dis à l'ange qui me parlait: Où emportent-elles l'épha?
................................................................................
Sacharja 5:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich sprach zum Engel, der mit mir redete: Wo führen die den Epha hin?
................................................................................
Sacharja 5:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Wohin bringen diese das Epha?
Zakaria 5:10 Albanian
................................................................................
Kështu unë e pyeta engjëllin që fliste me mua: "Ku e çojnë efan këto?".
................................................................................
Захария 5:10 Bulgarian
................................................................................
Тогава рекох на ангела, който говореше с мене: Къде занасят те ефата?
................................................................................
Zechariah 5:10 Croatian Bible
................................................................................
Upitah tad anđela koji je govorio sa mnom: Kamo odnose efu?
................................................................................
Zachariáše 5:10 Czech BKR
................................................................................
I řekl jsem andělu tomu, kterýž mluvil se mnou: Kam ony nesou tu efi?
................................................................................
Zakarias 5:10 Danish
................................................................................
Så spurgte jeg Engelen, som talte med mig: "Hvor bærer de Efaen hen?"
................................................................................
Zacharia 5:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide ik tot den Engel, Die met mij sprak: Waarhenen brengen zij deze efa?
................................................................................
Zakariás 5:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondám az angyalnak, a ki beszél vala velem: Hová viszik ezek a mérõ- edényt?
................................................................................
Zeĥarja 5:10 Esperanto
................................................................................
Mi diris al la angxelo, kiu parolis kun mi:Kien ili forportas tiun mezurvazon?
................................................................................
SAKARJA 5:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä sanoin enkelille, joka minun kanssani puhui: kuhunka he sen mitan vievät?
................................................................................
SAKARJA 5:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin minä sanoin enkelille, joka puhutteli minua: "Mihin ne kuljettavat eefa-mittaa?"
................................................................................
Zechariah 5:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπα προς τον αγγελον τον λαλουντα εν εμοι που αυται αποφερουσιν το μετρον
................................................................................
Zechariah 5:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipa pros ton angelon ton lalounta en emoi pou autai apopherousin to metron
................................................................................
kai eipa pros ton angelon ton lalounta en emoi pou autai apopherousin to metron

................................................................................
Zakari 5:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen mande zanj ki t'ap pale avè m' lan: -Kote yo prale ak panyen an la a?
................................................................................
ﺯﻛﺮﻳﺎ 5:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقلت للملاك الذي كلمني الى اين هما ذاهبتان بالايفة.
................................................................................
זכריה 5:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואמר אל־המלאך הדבר בי אנה המה מולכות את־האיפה׃
................................................................................
זכריה 5:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָאֹמַ֕ר אֶל־הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י אָ֛נָה הֵ֥מָּה מֹֽולִכֹ֖ות אֶת־הָאֵיפָֽה׃
................................................................................
זכריה 5:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואמר אל־המלאך הדבר בי אנה המה מולכות את־האיפה׃
................................................................................
זכריה 5:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר אֶל־הַמַּלְאָךְ הַדֹּבֵר בִּי אָנָה הֵמָּה מֹולִכֹות אֶת־הָאֵיפָה׃
................................................................................
זכריה 5:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ואמר אל המלאך הדבר בי  אנה המה מולכות את האיפה
................................................................................
זכריה 5:10 Hebrew Bible
................................................................................
ואמר אל המלאך הדבר בי אנה המה מולכות את האיפה׃
Zaccaria 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E io dissi all’angelo che parlava meco: "Dove portano esse l’efa?"
................................................................................
ZAKHARIA 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kataku kepada malaekat yang berkata dengan aku itu: Ke mana hendak dibawa orang ini akan efa itu?
................................................................................
스가랴 5:10 Korean
................................................................................
내가 내게 말하는 천사에게 묻되 그들이 에바를 어디로 옮겨 가나이까 하매
................................................................................
Zacharijo knyga 5:10 Lithuanian
................................................................................
Aš klausiau angelo: “Kur jos neša indą?”
................................................................................
Zechariah 5:10 Maori
................................................................................
Katahi ahau ka mea atu ki te anahera i korero ra ki ahau, E maua ana e enei te epa ki hea?
................................................................................
Sakarias 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa jeg til engelen som talte med mig: Hvor skal de hen med efaen?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedym rzekł do onego Anioła, który mówił zemną: Dokądże niosą to efa?
................................................................................
Zacarias 5:10 Portugese Bible
................................................................................
Perguntei ao anjo que falava comigo: Para onde levam elas a efa?   
................................................................................
Zaharia 5:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci am întrebat pe îngerul, care vorbea cu mine: ,,Unde duc ele efa?``
................................................................................
Захария 5:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал я Ангелу, говорившему со мною: куда несут они эту ефу?
................................................................................
Захария 5:10 Russian koi8r
................................................................................
И сказал я Ангелу, говорившему со мною: куда несут они эту ефу?[]
................................................................................
Zacarías 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Dije entonces al ángel que hablaba conmigo: "¿Adónde llevan el efa (la cesta)?"
................................................................................
Zacarías 5:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dije al ángel que hablaba conmigo: ¿A dónde llevan el epha?
................................................................................
Zacarías 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dije a aquel ángel que hablaba conmigo: ¿A dónde llevan éstas el efa?
................................................................................
Zacarías 5:10 Spanish: Modern
................................................................................
Yo pregunté al ángel que hablaba conmigo: --¿A dónde llevan la caja?
................................................................................
Sakaria 5:10 Swedish (1917)
................................................................................
Då frågade jag ängeln som talade med mig: »Vart föra de skäppan?»
................................................................................
Zechariah 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y sinabi ko sa anghel na nakikipagusap sa akin, Saan dinadala ng mga ito ang efa?
................................................................................
Zekeriya 5:10 Turkish
................................................................................
Benimle konuşan meleğe, ‹‹Kabı nereye götürüyorlar?›› diye sordum.
................................................................................
Xa-cha-ri 5:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta hỏi thiên sứ đương nói cùng ta rằng: Chúng nó đem ê-pha đi đâu?
................................................................................
Zaccaria 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io dissi all’Angelo che parlava meco: Dove portano esse il moggio?
................................................................................
ZAKHARIA 5:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku bertanya kepada malaikat itu, Ke mana mereka bawa keranjang itu?
................................................................................
ZAKHARIA 5:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bertanyalah aku kepada malaikat yang berbicara dengan aku itu: "Ke mana mereka membawa gantang itu?"
................................................................................
Angel .......... Basket .......... Bear .......... Carry .......... Carrying .......... Causing .......... Ephah .......... Measure .......... Messenger .......... Speaking .......... Talked .......... Talking .......... Whither
................................................................................
Angel .......... Basket .......... Bear .......... Carry .......... Carrying .......... Causing .......... Ephah .......... Measure .......... Messenger .......... Speaking .......... Talked .......... Talking .......... Whither
................................................................................
Alphabetical: angel .......... are .......... asked .......... basket .......... ephah .......... I .......... me .......... said .......... speaking .......... taking .......... the .......... they .......... to .......... was .......... Where .......... who .......... with
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible