Zechariah 4:14
New American Standard Bible (©1995)
Then he said, "These are the two anointed ones who are standing by the Lord of the whole earth."

Zechariah 4:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ εἶπεν οὗτοι οἱ δύο υἱοὶ τῆς πιότητος παρεστήκασιν τῷ κυρίῳ πάσης τῆς γῆς

זכריה 4:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֵלֶּה שְׁנֵי בְנֵי־הַיִּצְהָר הָעֹמְדִים עַל־אֲדֹון כָּל־הָאָרֶץ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit isti duo filii olei qui adsistunt Dominatori universae terrae

Zacarías 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces él dijo: Estos son los dos ungidos que están de pie junto al Señor de toda la tierra.

Sacharja 4:14 German: Luther (1912)
Und er sprach: Es sind die zwei Gesalbten, welche stehen bei dem Herrscher aller Lande.

Zacharie 4:14 French: Louis Segond (1910)
Et il dit: Ce sont les deux oints qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.

撒 迦 利 亞 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 说 : 这 是 两 个 受 膏 者 站 在 普 天 下 主 的 旁 边 。

King James Bible
Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the LORD of the whole earth.

American King James Version
Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the LORD of the whole earth.

American Standard Version
Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.

Bible in Basic English
And he said, These are the two sons of oil, whose place is by the Lord of all the earth.

Douay-Rheims Bible
And he said: These are two sons of oil who stand before the Lord of the whole earth.

Darby Bible Translation
And he said, These are the two sons of oil, that stand before the Lord of the whole earth.

English Revised Version
Then said he, These are the two sons of oil, that stand by the Lord of the whole earth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So he said, "These are the two anointed ones who are standing beside the Lord of the whole earth."

Webster's Bible Translation
Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.

World English Bible
Then he said, "These are the two anointed ones who stand by the Lord of the whole earth."

Young's Literal Translation
And he saith, 'These are the two sons of the oil, who are standing by the Lord of the whole earth.'

撒 迦 利 亞 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 說 : 這 是 兩 個 受 膏 者 站 在 普 天 下 主 的 旁 邊 。

撒 迦 利 亞 4:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他說:“這是兩位受膏者(“受膏者”或譯:“供應新油的人”),是服事全地之主的。”

撒 迦 利 亞 4:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他说:“这是两位受膏者(“受膏者”或译:“供应新油的人”),是服事全地之主的。”

Zacharie 4:14 French: Darby
Et il dit: Ce sont les deux fils de l'huile, qui se tiennent auprès du Seigneur de toute la terre.

Zacharie 4:14 French: Martin (1744)
Et il dit : Ce sont les deux fils de l'huile, qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.

Zacharie 4:14 French: Ostervald (1744)
Alors il dit: Ce sont les deux oints de l'Éternel, qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.

Sacharja 4:14 German: Luther (1545)
Und er sprach: Es sind die zwei Ölkinder, welche stehen bei dem HERRSCher des ganzen Landes.

Sacharja 4:14 German: Elberfelder (1871)
Da sprach er: Dies sind die beiden Söhne des Öls, welche bei dem Herrn der ganzen Erde stehen.

Zakaria 4:14 Albanian
Atëherë ai më tha: "Këta janë dy të vajosurit që rrijnë afër Zotit të gjithë dheut".

Захария 4:14 Bulgarian
Тогава каза: Те са двамата помазани, които стоят при Господаря на целия свят.

Zechariah 4:14 Croatian Bible
On reče: To su dva Pomazanika koji stoje pred Gospodarem sve zemlje.

Zachariáše 4:14 Czech BKR
Tedy řekl: To jsou ty dvě olivy, kteréž jsou u Panovníka vší země.

Zakarias 4:14 Danish
Så sagde han: "Det er de to med Olie salvede, som står for al Jordens Herre."

Zacharia 4:14 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Hij: Deze zijn de twee olietakken, welke voor den Heere der ganse aarde staan.

Zakariás 4:14 Hungarian: Karoli
És mondá nékem: Ezek ketten az olajjal felkenettek, a kik az egész föld Ura mellett állnak.

Zeĥarja 4:14 Esperanto
Tiam li diris:Tio estas du oleitoj, kiuj staras apud la Reganto de la tuta tero.

SAKARJA 4:14 Finnish: Bible (1776)
Ja hän sanoi: ne ovat kaksi öljypuuta täynnä öljyä, jotka aina seisovat kaiken maan Herran tykönä.

SAKARJA 4:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hän sanoi: "Nämä ovat ne molemmat öljyllä voidellut, jotka seisovat kaiken maan Herran edessä".

Zechariah 4:14 Greek OT: Septuagint
και ειπεν ουτοι οι δυο υιοι της πιοτητος παρεστηκασιν τω κυριω πασης της γης

Zechariah 4:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eipen outoi oi duo uioi tēs piotētos parestēkasin tō kuriō pasēs tēs gēs
kai eipen outoi oi duo uioi tEs piotEtos parestEkasin tO kuriO pasEs tEs gEs

Zakari 4:14 Haitian Creole Bible
Li di m' konsa: -Se de moun Bondye chwazi pou fè travay Seyè a, Mèt latè a.

ﺯﻛﺮﻳﺎ 4:14 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال هاتان هما ابنا الزيت الواقفان عند سيد الارض كلها

זכריה 4:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויאמר אלה שני בני־היצהר העמדים על־אדון כל־הארץ׃

זכריה 4:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֕אמֶר אֵ֖לֶּה שְׁנֵ֣י בְנֵֽי־הַיִּצְהָ֑ר הָעֹמְדִ֖ים עַל־אֲדֹ֥ון כָּל־הָאָֽרֶץ׃

זכריה 4:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אלה שני בני־היצהר העמדים על־אדון כל־הארץ׃

זכריה 4:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֵלֶּה שְׁנֵי בְנֵי־הַיִּצְהָר הָעֹמְדִים עַל־אֲדֹון כָּל־הָאָרֶץ׃

זכריה 4:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
יד ויאמר אלה שני בני היצהר העמדים על אדון כל הארץ

זכריה 4:14 Hebrew Bible
ויאמר אלה שני בני היצהר העמדים על אדון כל הארץ׃

Zaccaria 4:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora egli disse: "Questi sono i due unti che stanno presso il Signore di tutta la terra".

ZAKHARIA 4:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu katanya: Bahwa inilah kedua pucuk minyak yang berdiri di hadapan Tuhan seluruh bumi!

스가랴 4:14 Korean
가로되 이는 기름 발리운 자 둘이니 온 세상의 주 앞에 모셔 섰는 자니라 하더라

Zacharijo knyga 4:14 Lithuanian
Jis tarė: “Šie du yra pateptieji, kurie stovi prie visos žemės Viešpaties”.

Zechariah 4:14 Maori
Na ka ki mai ia, Ko enei e rua ko nga tama a te hinu, e tu ana i te taha o te Ariki o te whenua katoa.

Sakarias 4:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa han: Det er de to oljesalvede* som står hos all jordens herre. / {* d.e. de to Herrens salvede, folkets prestelige og fyrstelige overhoder, (Josva og Serubabel).}

Polish: Biblia Gdanska
I rzekł: Teć są one dwie oliwy, które są u Panującego na wszystkiej ziemi.

Zacarias 4:14 Portugese Bible
Então ele disse: Estes são os dois ungidos, que assistem junto ao Senhor de toda a terra.   

Zaharia 4:14 Romanian: Cornilescu
,,Aceştia sînt cei doi unşi, cari stau înaintea Domnului întregului pămînt.``

Захария 4:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал он: это два помазанные елеем, предстоящие Господу всей земли.

Захария 4:14 Russian koi8r
И сказал он: это два помазанные елеем, предстоящие Господу всей земли.[]

Zacarías 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces él dijo: "Estos son los dos ungidos que están de pie junto al Señor de toda la tierra."

Zacarías 4:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y él dijo: Estos dos hijos de aceite son los que están delante del Señor de toda la tierra.

Zacarías 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y él dijo: Estos dos hijos de aceite son los que están delante del Señor de toda la tierra.

Zacarías 4:14 Spanish: Modern
Y él dijo: --Éstos son los dos que fueron ungidos con aceite y que están delante del Señor de toda la tierra.

Sakaria 4:14 Swedish (1917)
Då sade han: »Dessa äro de två oljesmorda som stå såsom tjänare inför hela jordens Herre.»

Zechariah 4:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sinabi niya, Ito ang dalawang anak na pinahiran ng langis, na nakatayo sa siping ng Panginoon ng buong lupa.

Zekeriya 4:14 Turkish
Melek, ‹‹Bunlar bütün dünyanın Rabbi'ne hizmet eden, zeytinyağıyla kutsanmış iki kişidir›› diye açıkladı.

Xa-cha-ri 4:14 Vietnamese (1934)
Người bèn nói rằng: Ấy là hai người chịu xức dầu, đứng bên Chúa của cả đất.

Zaccaria 4:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli disse: Questi ramoscelli sono i due figliuoli dell’olio, che stanno ritti appresso il Signor di tutta la terra.

ZAKHARIA 4:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ia pun berkata, Itu adalah dua orang yang telah dipilih oleh TUHAN alam semesta dan ditunjuk untuk melayani Dia.

ZAKHARIA 4:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu ia berkata: "Inilah kedua orang yang diurapi yang berdiri di dekat Tuhan seluruh bumi!"

Anointed .......... Earth .......... Oil .......... Ones .......... Serve .......... Stand .......... Standing .......... Whole

Anointed .......... Earth .......... Oil .......... Ones .......... Serve .......... Stand .......... Standing .......... Whole

Alphabetical: all .......... anointed .......... are .......... by .......... earth .......... he .......... Lord .......... of .......... ones .......... said .......... serve .......... So .......... standing .......... the .......... Then .......... These .......... to .......... two .......... who .......... whole

OT Prophets

............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible