New American Standard Bible (©1995) So he answered me, saying, "Do you not know what these are?" And I said, "No, my lord."Zechariah 4:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπεν πρός με οὐκ οἶδας τί ἐστιν ταῦτα καὶ εἶπα οὐχί κύριε Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait ad me dicens numquid nescis quid sunt haec et dixi non domine Zacarías 4:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y me respondió, diciendo: ¿No sabes qué son éstos? Y yo dije: No, señor mío. Sacharja 4:13 German: Luther (1912) Und er sprach zu mir: Weißt du nicht, was diese sind? ich aber sprach: Nein, mein Herr. Zacharie 4:13 French: Louis Segond (1910) Il me répondit: Ne sais-tu pas ce qu'ils signifient? Je dis: Non, mon seigneur. 撒 迦 利 亞 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 对 我 说 : 你 不 知 道 这 是 甚 麽 意 思 麽 ? 我 说 : 主 啊 , 我 不 知 道 。 King James Bible And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. American King James Version And he answered me and said, Know you not what these be? And I said, No, my lord. American Standard Version And he answered me and said, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord. Bible in Basic English And he said in answer to me, Have you no knowledge what these are? And I said, No, my lord. Douay-Rheims Bible And he spoke to me, saying: Knowest thou not what these are? And I said: No, my lord. Darby Bible Translation And he spoke to me, saying, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord. English Revised Version And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. GOD'S WORD® Translation (©1995) He asked me, "Don't you know what these things mean?" "No, sir," I answered. Webster's Bible Translation And he answered me and said, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord. World English Bible He answered me, "Don't you know what these are?" I said, "No, my lord." Young's Literal Translation And he speaketh unto me, saying, 'Hast thou not known what these are?' And I say, 'No, my lord.' 撒 迦 利 亞 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 對 我 說 : 你 不 知 道 這 是 甚 麼 意 思 麼 ? 我 說 : 主 啊 , 我 不 知 道 。 撒 迦 利 亞 4:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他回答我:“你不知道這些是甚麼意思嗎?”我說:“我主啊,我不知道。” 撒 迦 利 亞 4:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他回答我:“你不知道这些是什么意思吗?”我说:“我主啊,我不知道。” Zacharie 4:13 French: Darby Et il me parla, disant: Ne sais-tu pas ce qu'elles sont? Et je dis: Non, mon seigneur. Zacharie 4:13 French: Martin (1744) Et il me répondit, et dit : Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? Et je dis : Non, mon Seigneur. Zacharie 4:13 French: Ostervald (1744) Et il me parla, et me dit: Ne sais-tu pas ce qu'ils signifient? Et je dis: Non, mon seigneur. Sacharja 4:13 German: Luther (1545) Und er sprach zu mir: Weißt du nicht, was die sind? Ich aber sprach: Nein, mein HERR. Sacharja 4:13 German: Elberfelder (1871) Und er sprach zu mir und sagte: Weißt du nicht, was diese sind? Und ich sprach: Nein, mein Herr. | Zakaria 4:13 Albanian Ai m'u përgjigj dhe tha: "Nuk e kupton çfarë janë këto?". Unë u përgjigja: "Jo, imzot".Захария 4:13 Bulgarian А той в отговор ми рече: Не знаеш ли какви са те? И рекох: Не [зная], господарю мой. Zechariah 4:13 Croatian Bible On mi odgovori: Zar ne znaš što je to? Odvratih: Ne, gospodaru! Zachariáše 4:13 Czech BKR I mluvil ke mně, řka: Víš-liž, co ty věci jsou? I řekl jsem: Nevím, pane můj. Zakarias 4:13 Danish Han svarede: "Ved du ikke, hvad de betyder?" Jeg sagde: "Nej, Herre!" Zacharia 4:13 Dutch Staten Vertaling En Hij sprak tot mij, zeggende: Weet gij niet, wat deze zijn? En ik zeide: Neen, mijn Heere! Zakariás 4:13 Hungarian: Karoli És szóla nékem, mondván: Hát nem tudod-é, mik ezek? És mondám: Nem, Uram! Zeĥarja 4:13 Esperanto Li respondis al mi kaj diris:CXu vi ne scias, kio tio estas? Mi diris:Ne, mia sinjoro. SAKARJA 4:13 Finnish: Bible (1776) Ja hän sanoi minulle: etkös tiedä, mitä nämät ovat? Ja minä sanoin; en, minun herrani. SAKARJA 4:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin hän sanoi minulle näin: "Etkö tiedä, mitä ne ovat?" Minä vastasin: "En, Herra". Zechariah 4:13 Greek OT: Septuagint και ειπεν προς με ουκ οιδας τι εστιν ταυτα και ειπα ουχι κυριε Zechariah 4:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipen pros me ouk oidas ti estin tauta kai eipa ouchi kurie kai eipen pros me ouk oidas ti estin tauta kai eipa ouchi kurie Zakari 4:13 Haitian Creole Bible Li reponn mwen. -Ou pa konnen sa yo vle di? Mwen di l': -Non, mèt. M' pa konnen non! | Zaccaria 4:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed egli rispose e mi disse: "Non sai che significhino queste cose?" Io risposi: "No, signor mio".ZAKHARIA 4:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka jawabnya kepadaku, katanya: Tiadakah engkau tahu artinya ini? Maka sahutku: Tidak tahu, tuan! 스가랴 4:13 Korean 그가 내게 대답하여 가로되 네가 이것이 무엇인지 알지 못하느냐 ? 대답하되 내 주여 알지 못하나이다 Zacharijo knyga 4:13 Lithuanian Jis klausė manęs: “Ar nežinai, kas tai yra?” Aš atsakiau: “Ne, mano viešpatie”. Zechariah 4:13 Maori Katahi tera ka korero mai ki ahau, ka mea, Kahore ranei koe e mohio ko te aha enei? Ano ra ko ahau, Kahore, e toku ariki. Sakarias 4:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da sa han til mig: Vet du ikke hvad disse er? Jeg svarte: Nei, herre! Polish: Biblia Gdanska Tedy rzekł do mnie, mówiąc: Izali nie wiesz, co to jest? Rzekłem: Nie wiem, Panie mój. Zacarias 4:13 Portugese Bible Ele me respondeu, dizendo: Não sabes o que é isso? E eu disse: Não, meu senhor. Zaharia 4:13 Romanian: Cornilescu El mi -a răspuns: ,,Nu ştii ce înseamnă?`` Eu am zis: ,,Nu, domnul meu.`` Şi el a zis: Захария 4:13 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал он мне: ты не знаешь, что это? Я отвечал: не знаю, господин мой. Захария 4:13 Russian koi8r И сказал он мне: ты не знаешь, что это? Я отвечал: не знаю, господин мой.[] Zacarías 4:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y me respondió: "¿No sabes qué son éstos?" Y yo le contesté: "No, señor mío." Zacarías 4:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y respondióme, diciendo: ¿No sabes qué es esto? Y dije: Señor mío, no. Zacarías 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y me respondió, diciendo: ¿No sabes qué es esto? Y dije: Señor mío, no. Zacarías 4:13 Spanish: Modern Me respondió: --¿No sabes qué son éstos? Yo dije: --No, señor mío. Sakaria 4:13 Swedish (1917) Då sade han till mig: »Förstår du då icke vad de betyda?» Jag svarade: »Nej, min herre.» Zechariah 4:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At siya'y sumagot sa akin, at nagsabi, Hindi mo baga nalalaman kung ano ang mga ito? At aking sinabi, Hindi, panginoon ko. Zekeriya 4:13 Turkish ‹‹Bunların anlamını bilmiyor musun?›› diye karşılık verdi. ‹‹Hayır, efendim›› dedim. Xa-cha-ri 4:13 Vietnamese (1934) Người đáp rằng: Ngươi không biết những điều đó là gì sao? Ta nói: Thưa chúa, tôi không biết. Zaccaria 4:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed egli mi disse: Non sai tu che voglion dire queste cose? Ed io dissi: No, signor mio. ZAKHARIA 4:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sahutnya kepadaku, Tidak tahukah engkau? Tidak Tuan, jawabku. ZAKHARIA 4:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ia menjawab aku: "Tidakkah engkau tahu, apa arti semuanya ini?" Jawabku: "Tidak, tuanku!" Speaketh Speaketh Alphabetical: And .......... answered .......... are .......... Do .......... He .......... I .......... know .......... lord .......... me .......... my .......... No .......... not .......... replied .......... said .......... saying .......... So .......... these .......... what .......... you OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |