New American Standard Bible (©1995) And the angel of the LORD admonished Joshua, saying,Zechariah 3:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ διεμαρτύρατο ὁ ἄγγελος κυρίου πρὸς ἰησοῦν λέγων Latin: Biblia Sacra Vulgata et contestabatur angelus Domini Iesum dicens Zacarías 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el ángel del SEÑOR amonestó a Josué, diciendo: Sacharja 3:6 German: Luther (1912) Und der Engel des HERRN bezeugte Josua und sprach: Zacharie 3:6 French: Louis Segond (1910) L'ange de l'Eternel fit à Josué cette déclaration: 撒 迦 利 亞 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 使 者 告 诫 约 书 亚 说 : King James Bible And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying, American King James Version And the angel of the LORD protested to Joshua, saying, American Standard Version And the angel of Jehovah protested unto Joshua, saying, Bible in Basic English And the angel of the Lord made a statement to Joshua, and said, Douay-Rheims Bible And the angel of the Lord protested to Jesus, saying: Darby Bible Translation And the Angel of Jehovah protested unto Joshua, saying, English Revised Version And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying, GOD'S WORD® Translation (©1995) The Messenger of the LORD advised Joshua, Webster's Bible Translation And the angel of the LORD protested to Joshua, saying, World English Bible The angel of Yahweh protested to Joshua, saying, Young's Literal Translation and the messenger of Jehovah doth protest to Joshua, saying: 撒 迦 利 亞 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 使 者 告 誡 約 書 亞 說 : 撒 迦 利 亞 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華的使者勸戒約書亞說: 撒 迦 利 亞 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华的使者劝戒约书亚说: Zacharie 3:6 French: Darby Et l'Ange de l'Éternel protesta à Joshua, disant: Zacharie 3:6 French: Martin (1744) Alors l'Ange de l'Eternel protesta à Jéhosuah, en disant : Zacharie 3:6 French: Ostervald (1744) Puis l'ange de l'Éternel fit à Joshua cette déclaration: Sacharja 3:6 German: Luther (1545) Und der Engel des HERRN bezeugete Josua und sprach: Sacharja 3:6 German: Elberfelder (1871) Und der Engel Jehovas bezeugte dem Josua und sprach: | Zakaria 3:6 Albanian Dhe Engjëlli i Zotit e paralajmëroi solemnisht Jozueun duke thënë:Захария 3:6 Bulgarian И ангелът Господен заяви на Исуса казвайки: Zechariah 3:6 Croatian Bible I anđeo Jahvin upozori Jošuu: Zachariáše 3:6 Czech BKR A osvědčil anděl Hospodinův Jozue, řka: Zakarias 3:6 Danish og HERRENs Engel vidnede for Josua og sagde: Zacharia 3:6 Dutch Staten Vertaling Toen betuigde de Engel des HEEREN Josua, zeggende: Zakariás 3:6 Hungarian: Karoli És bizonyságot tõn az Úrnak angyala Jósuának, mondván: Zeĥarja 3:6 Esperanto Kaj la angxelo de la Eternulo atestis al Josuo, dirante: SAKARJA 3:6 Finnish: Bible (1776) Ja Herran enkeli todisti Josualle ja sanoi: SAKARJA 3:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Herran enkeli todisti Joosualle sanoen: Zechariah 3:6 Greek OT: Septuagint και διεμαρτυρατο ο αγγελος κυριου προς ιησουν λεγων Zechariah 3:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai diemarturato o angelos kuriou pros iēsoun legōn kai diemarturato o angelos kuriou pros iEsoun legOn Zakari 3:6 Haitian Creole Bible Apre sa, zanj Seyè a pale ak Jozye, li di l' konsa: | Zaccaria 3:6 Italian: Riveduta Bible (1927) E l’angelo dell’Eterno fece a Giosuè questo solenne ammonimento:ZAKHARIA 3:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka bersaksilah Malaekat Tuhan itu kepada Yosua, katanya: 스가랴 3:6 Korean 여호와의 사자가 여호수아에게 증거하여 가로되 Zacharijo knyga 3:6 Lithuanian Viešpaties angelas kalbėjo Jozuei: Zechariah 3:6 Maori Katahi te anahera a Ihowa ka kauwhau ki a Hohua, ka mea, Sakarias 3:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da vidnet Herrens engel for Josva og sa: Polish: Biblia Gdanska I oświadczał się Anioł Pański przed Jesuem, mówiąc: Zacarias 3:6 Portugese Bible E o anjo do Senhor protestou a Josué, dizendo: Zaharia 3:6 Romanian: Cornilescu Îngerul Domnului a făcut lui Iosua următoarea mărturisire: Захария 3:6 Russian: Synodal Translation (1876) И засвидетельствовал Ангел Господень и сказал Иисусу: Захария 3:6 Russian koi8r И засвидетельствовал Ангел Господень и сказал Иисусу:[] Zacarías 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el ángel del SEÑOR amonestó a Josué, diciendo: Zacarías 3:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y el ángel de Jehová protestó al mismo Josué, diciendo: Zacarías 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el ángel del SEÑOR protestó al mismo Josué, diciendo: Zacarías 3:6 Spanish: Modern Y el ángel de Jehovah advirtió a Josué diciendo: Sakaria 3:6 Swedish (1917) Och HERRENS ängel betygade för Josua och sade: Zechariah 3:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang anghel ng Panginoon ay tumutol kay Josue, na nagsabi, Zekeriya 3:6 Turkish Sonra RABbin meleği Yeşuyu uyardı: Xa-cha-ri 3:6 Vietnamese (1934) Thiên sứ của Ðức Giê-hô-va bèn đối chứng cùng Giê-hô-sua rằng: Zaccaria 3:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E l’Angelo del Signore protestò a Iosua, dicendo: ZAKHARIA 3:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kemudian malaikat itu menyampaikan perkataan TUHAN kepada Yosua, ZAKHARIA 3:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu Malaikat TUHAN itu memberi jaminan kepada Yosua, katanya: Admonished .......... Angel .......... Charge .......... Enjoined .......... Forewarned .......... Joshua .......... Messenger .......... Protest .......... Protested .......... Statement Admonished .......... Angel .......... Charge .......... Enjoined .......... Forewarned .......... Joshua .......... Messenger .......... Protest .......... Protested .......... Statement Alphabetical: admonished .......... And .......... angel .......... charge .......... gave .......... Joshua .......... LORD .......... of .......... saying .......... The .......... this .......... to OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |