New American Standard Bible (©1995) In that day,' declares the LORD of hosts, 'every one of you will invite his neighbor to sit under his vine and under his fig tree.'"Zechariah 3:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ λέγει κύριος παντοκράτωρ συγκαλέσετε ἕκαστος τὸν πλησίον αὐτοῦ ὑποκάτω ἀμπέλου καὶ ὑποκάτω συκῆς Latin: Biblia Sacra Vulgata in die illa dicit Dominus exercituum vocabit vir amicum suum subter vineam et subter ficum Zacarías 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Aquel día--declara el SEÑOR de los ejércitos-- ``convidaréis cada uno a su prójimo bajo su parra y bajo su higuera. Sacharja 3:10 German: Luther (1912) Zu derselben Zeit, spricht der HERR Zebaoth, wird einer den andern laden unter den Weinstock und unter den Feigenbaum. {~} Zacharie 3:10 French: Louis Segond (1910) En ce jour-là, dit l'Eternel des armées, vous vous inviterez les uns les autres sous la vigne et sous le figuier. 撒 迦 利 亞 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 那 日 , 你 们 各 人 要 请 邻 舍 坐 在 葡 萄 树 和 无 花 果 树 下 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。 King James Bible In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree. American King James Version In that day, said the LORD of hosts, shall you call every man his neighbor under the vine and under the fig tree. American Standard Version In that day, saith Jehovah of hosts, shall ye invite every man his neighbor under the vine and under the fig-tree. Bible in Basic English In that day, says the Lord of armies, you will be one another's guests under the vine and under the fig-tree. Douay-Rheims Bible In that day, saith the Lord of hosts, every man shell call his friend under the vine and under the fig tree. Darby Bible Translation In that day, saith Jehovah of hosts, shall ye invite every man his neighbour under the vine and under the fig-tree. English Revised Version In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree. GOD'S WORD® Translation (©1995) On that day," declares the LORD of Armies, "each of you will invite your neighbor to sit under your vine and fig tree." Webster's Bible Translation In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbor under the vine and under the fig-tree. World English Bible In that day,' says Yahweh of Armies, 'you will invite every man his neighbor under the vine and under the fig tree.'" Young's Literal Translation In that day -- an affirmation of Jehovah of Hosts, Ye do call, each unto his neighbour, Unto the place of the vine, And unto the place of the fig-tree!' 撒 迦 利 亞 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 那 日 , 你 們 各 人 要 請 鄰 舍 坐 在 葡 萄 樹 和 無 花 果 樹 下 。 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。 撒 迦 利 亞 3:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 到那日(這是萬軍之耶和華的宣告),你們各人要邀請自己的鄰舍來,坐在葡萄樹下和無花果樹下。’” 撒 迦 利 亞 3:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 到那日(这是万军之耶和华的宣告),你们各人要邀请自己的邻舍来,坐在葡萄树下和无花果树下。’” Zacharie 3:10 French: Darby En ce jour-là, dit l'Éternel des armées, vous convierez chacun son prochain sous la vigne et sous le figuier. Zacharie 3:10 French: Martin (1744) En ce jour-là, dit l'Eternel des armées, chacun de vous appellera son prochain sous la vigne et sous le figuier. Zacharie 3:10 French: Ostervald (1744) En ce jour-là, dit l'Éternel des armées, vous vous appellerez l'un l'autre sous la vigne et sous le figuier. Sacharja 3:10 German: Luther (1545) Zu derselbigen Zeit, spricht der HERR Zebaoth, wird einer den andern laden unter den Weinstock und unter den Feigenbaum. Sacharja 3:10 German: Elberfelder (1871) An jenem Tage, spricht Jehova der Heerscharen, werdet ihr einer den anderen einladen unter den Weinstock und unter den Feigenbaum. | Zakaria 3:10 Albanian Në atë ditë", thotë Zoti i ushtrive, "secili nga ju do të ftojë fqinjin e vet nën hardhinë e tij dhe nën fikun e tij".Захария 3:10 Bulgarian В оня ден, казва Господ на Силите, ще поканите всеки ближния си под лозата си и под смоковницата си. Zechariah 3:10 Croatian Bible 'U dan onaj' - riječ je Jahve nad Vojskama - 'pozivat ćete jedan drugoga pod lozu i pod smokvu.' Zachariáše 3:10 Czech BKR V ten den, praví Hospodin zástupů, povoláte jeden každý bližního svého pod vinný kmen a pod fík. Zakarias 3:10 Danish På hin Dag, lyder det fra Hærskarers HERRE, skal I byde hverandre til Gæst under Vinstok og Figenfræ. Zacharia 3:10 Dutch Staten Vertaling Te dien dage, spreekt de HEERE der heirscharen, zult gijlieden een iegelijk zijn naaste nodigen tot onder den wijnstok en tot onder den vijgeboom. Zakariás 3:10 Hungarian: Karoli Azon a napon, így szól a Seregeknek Ura, kiki hívja majd a maga felebarátját a szõlõtõ alá és a fügefa alá. Zeĥarja 3:10 Esperanto En tiu tempo, diras la Eternulo Cebaot, vi vokos unu alian sub vinberbrancxon kaj sub figarbon. SAKARJA 3:10 Finnish: Bible (1776) Silloin, sanoo Herra Zebaot, kukin kutsuu kumppaninsa viinapuunsa ja fikunapuunsa alle. SAKARJA 3:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sinä päivänä te kutsutte, kukin ystävänsä, viinipuun ja viikunapuun alle." Zechariah 3:10 Greek OT: Septuagint εν τη ημερα εκεινη λεγει κυριος παντοκρατωρ συγκαλεσετε εκαστος τον πλησιον αυτου υποκατω αμπελου και υποκατω συκης Zechariah 3:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated en tē ēmera ekeinē legei kurios pantokratōr sunkalesete ekastos ton plēsion autou upokatō ampelou kai upokatō sukēs en tE Emera ekeinE legei kurios pantokratOr sunkalesete ekastos ton plEsion autou upokatO ampelou kai upokatO sukEs Zakari 3:10 Haitian Creole Bible Jou sa a, yonn pral envite lòt vin lakay nou anba pye rezen ak pye fig frans nou yo. Se Seyè ki gen tout pouvwa a menm ki di sa. | Zaccaria 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927) In quel giorno, dice l’Eterno degli eserciti, voi vi inviterete gli uni gli altri sotto la vigna e sotto il fico".ZAKHARIA 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pada hari itu juga, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, kamu akan menjemput pula seorang akan seorang di bawah pokok anggur dan di bawah pokok ara. 스가랴 3:10 Korean 만군의 여호와가 말하노라 그 날에 너희가 각각 포도나무와 무화과나무 아래서 서로 초대하리라 하셨느니라 Zacharijo knyga 3:10 Lithuanian Tą dieną,sako kareivijų Viešpats,jūs kviesite vienas kitą po vynmedžiu ir figmedžiu’ ”. Zechariah 3:10 Maori I taua ra, e ai ta Ihowa o nga mano, ka karangatia e koutou tona hoa, tona hoa, i raro i te waina, i raro hoki i te piki. Sakarias 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) På den dag, sier Herren, hærskarenes Gud, skal I innby hverandre til gjestebud under vintreet og fikentreet. Polish: Biblia Gdanska Dnia onego, mówi Pan zastępów, wezwie każdy bliźniego swego pod macicę winną i pod figowe drzewo. Zacarias 3:10 Portugese Bible Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cada um de vós convidará o seu vizinho para debaixo da videira e para debaixo da figueira. Zaharia 3:10 Romanian: Cornilescu În ziua aceea, -zice Domnul oştirilor, -vă veţi pofti unii pe alţii supt viţă şi supt smochin.``... Захария 3:10 Russian: Synodal Translation (1876) В тот день, говорит Господь Саваоф, будете другдруга приглашать под виноград и под смоковницу. Захария 3:10 Russian koi8r В тот день, говорит Господь Саваоф, будете друг друга приглашать под виноград и под смоковницу.[] Zacarías 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Aquel día,' declara el SEÑOR de los ejércitos, 'convidarán cada uno a su prójimo bajo su parra y bajo su higuera.'" Zacarías 3:10 Spanish: Reina Valera (1909) En aquel día, dice Jehová de los ejércitos, cada uno de vosotros llamará á su compañero debajo de la vid, y debajo de la higuera. Zacarías 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En aquel día, dice el SEÑOR de los ejércitos, cada uno de vosotros llamará a su compañero debajo de su vid, y debajo de su higuera. Zacarías 3:10 Spanish: Modern En aquel día, dice Jehovah de los Ejércitos, cada uno de vosotros invitará a su amigo para estar debajo de su vid y debajo de su higuera." Sakaria 3:10 Swedish (1917) På den tiden, säger HERREN Sebaot, skall var och en av eder kunna inbjuda den andre till gäst under sitt vinträd och fikonträd.» Zechariah 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa araw na yaon, sabi ng Panginoon ng mga hukbo, tatawagin ng bawa't isa sa inyo ang kaniyang kapuwa sa lilim ng puno ng ubas, at sa lilim ng puno ng igos. Zekeriya 3:10 Turkish O gün her biriniz komşusunu asmasının, incir ağacının altında oturmaya çağıracak.› Böyle diyor Her Şeye Egemen RAB.›› Xa-cha-ri 3:10 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va vạn quân phán: Trong ngày đó, các ngươi ai nấy sẽ mời kẻ lân cận mình dưới cây nho và dưới cây vả. Zaccaria 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) In quel giorno, dice il Signor degli eserciti, voi chiamerete ciascuno il suo compagno sotto alla vite, e sotto al fico. ZAKHARIA 3:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Bilamana hari itu tiba, setiap orang akan mengundang tetangganya untuk datang dan menikmati damai dan sentosa di tengah-tengah kebun-kebun anggur dan pohon-pohon aramu. ZAKHARIA 3:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Pada hari itu, demikianlah firman TUHAN semesta alam, setiap orang dari padamu akan mengundang temannya duduk di bawah pohon anggur dan di bawah pohon ara." Affirmation .......... Almighty .......... Another's .......... Armies .......... Declares .......... Fig .......... Fig-Tree .......... Guests .......... Hosts .......... Invite .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Sit .......... Tree .......... Vine Affirmation .......... Almighty .......... Another's .......... Armies .......... Declares .......... Fig .......... Fig-Tree .......... Guests .......... Hosts .......... Invite .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Sit .......... Tree .......... Vine Alphabetical: Almighty .......... and .......... day .......... declares .......... each .......... every .......... fig .......... his .......... hosts .......... In .......... invite .......... LORD .......... neighbor .......... of .......... one .......... sit .......... that .......... the .......... to .......... tree .......... tree' .......... under .......... vine .......... will .......... you OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |