New American Standard Bible (©1995) "Ho, Zion! Escape, you who are living with the daughter of Babylon."Zechariah 2:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics εἰς σιων ἀνασῴζεσθε οἱ κατοικοῦντες θυγατέρα βαβυλῶνος Latin: Biblia Sacra Vulgata o Sion fuge quae habitas apud filiam Babylonis Zacarías 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Ea, Sion, tú que moras con la hija de Babilonia, escápate! Sacharja 2:7 German: Luther (1912) Hui, Zion, die du wohnst bei der Tochter Babel, entrinne! Zacharie 2:7 French: Louis Segond (1910) Sauve-toi, Sion, Toi qui habites chez la fille de Babylone! 撒 迦 利 亞 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 与 巴 比 伦 人 同 住 的 锡 安 民 哪 , 应 当 逃 脱 。 King James Bible Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon. American King James Version Deliver yourself, O Zion, that dwell with the daughter of Babylon. American Standard Version Ho Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon. Bible in Basic English Ho! Zion, go in flight from danger, you who are living with the daughter of Babylon. Douay-Rheims Bible O Sion, flee, thou that dwellest with the daughter of Babylon: Darby Bible Translation Ho! escape, Zion, that dwellest with the daughter of Babylon. English Revised Version Ho Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon. GOD'S WORD® Translation (©1995) Hurry, Zion! Escape, you inhabitants of Babylon! Webster's Bible Translation Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon. World English Bible 'Come, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.' Young's Literal Translation Ho, Zion, be delivered who art dwelling with the daughter of Babylon. 撒 迦 利 亞 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 與 巴 比 倫 人 同 住 的 錫 安 民 哪 , 應 當 逃 脫 。 撒 迦 利 亞 2:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華說:“嗨!與巴比倫的居民同住的錫安的人民哪!逃跑吧!” 撒 迦 利 亞 2:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华说:“嗨!与巴比伦的居民同住的锡安的人民哪!逃跑吧!” Zacharie 2:7 French: Darby Ho! échappe-toi, Sion, toi qui habites chez la fille de Babylone! Zacharie 2:7 French: Martin (1744) Ha! Sion qui demeures avec la fille de Babylone, sauve-toi. Zacharie 2:7 French: Ostervald (1744) Sauve-toi, Sion, qui demeures chez la fille de Babylone! Sacharja 2:7 German: Luther (1545) Hui, Zion, die du wohnest bei der Tochter Babel, entrinne! Sacharja 2:7 German: Elberfelder (1871) Hui! entrinne, Zion, die du wohnst bei der Tochter Babels! | Zakaria 2:7 Albanian Oh, Sion, siguro shpëtimin, ti që banon bashkë me bijën e Babilonisë!Захария 2:7 Bulgarian О! отърви се, сионова [дъщерьо], която живееш с вавилонската дъщеря. Zechariah 2:7 Croatian Bible Hej, Sione, koji živiš kod kćeri babilonske, spasi se! Zachariáše 2:7 Czech BKR Nuže, Sione, kterýž přebýváš u dcery Babylonské, vydobuď se. Zakarias 2:7 Danish Op, red jer til Zion, I, som bor hos Babels Datter! Zacharia 2:7 Dutch Staten Vertaling Hui, Sion! ontkomt gij, die woont bij de dochter van Babel! Zakariás 2:7 Hungarian: Karoli Jaj Sion! Szabadítsd ki magadat, ki Babilon leányánál lakozol. Zeĥarja 2:7 Esperanto He, Cion, kiu logxas cxe la filino de Babel, savigxu! SAKARJA 2:7 Finnish: Bible (1776) Hoi Zion, joka asut Babelin tyttären tykönä! pelasta sinus. SAKARJA 2:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Voi, Siion, pelastaudu, sinä, joka asut tytär Baabelin luona! Zechariah 2:7 Greek OT: Septuagint εις σιων ανασωζεσθε οι κατοικουντες θυγατερα βαβυλωνος Zechariah 2:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated eis siōn anasōzesthe oi katoikountes thugatera babulōnos eis siOn anasOzesthe oi katoikountes thugatera babulOnos Zakari 2:7 Haitian Creole Bible Ey! Nou menm moun Siyon ki rete lavil Babilòn yo, sove kò nou! | Zaccaria 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Olà, Sion, mettiti in salvo, tu che abiti con la figliuola di Babilonia!ZAKHARIA 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dengarlah, hai Sion! Luputkanlah dirimu dari sana, hai engkau yang lagi duduk di tanah Babil! 스가랴 2:7 Korean 바벨론 성에 거하는 시온아 이제 너는 피할지니라 Zacharijo knyga 2:7 Lithuanian Gelbėkis, Sione, gyvenantis su Babilono dukterimi!” Zechariah 2:7 Maori E Hiona, kawhaki i a koe, e koe e noho mai na i te tamahine a Papurona. Sakarias 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hør! Sion, berg dig unda, du som bor hos Babels datter! Polish: Biblia Gdanska Nuże Syonie! który mieszkasz u córki Babilońskiej, wyswobódź się. Zacarias 2:7 Portugese Bible Ah! Escapai para Sião, vós que habitais com a filha de Babilônia. Zaharia 2:7 Romanian: Cornilescu Scapă, Sioane, tu care locuieşti la fiica Babilonului! Захария 2:7 Russian: Synodal Translation (1876) Спасайся, Сион, обитающий у дочери Вавилона. Захария 2:7 Russian koi8r Спасайся, Сион, обитающий у дочери Вавилона.[] Zacarías 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡Sion, tú que moras con la hija de Babilonia, escápate! Zacarías 2:7 Spanish: Reina Valera (1909) Oh Sión, la que moras con la hija de Babilonia, escápate. Zacarías 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Oh Sion, la que moras con la hija de Babilonia, escápate. Zacarías 2:7 Spanish: Modern ¡Ea, Sion! Escápate tú que habitas con la hija de Babilonia." Sakaria 2:7 Swedish (1917) Upp, Sion! Rädda dig, du som nu bor hos dottern Babel! Zechariah 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oy Sion, tumanan ka, ikaw na tumatahan na kasama ng anak na babae ng Babilonia. Zekeriya 2:7 Turkish ‹‹Babilde oturan Siyon halkı, haydi kaçıp kurtul!›› Xa-cha-ri 2:7 Vietnamese (1934) Hỡi Si-ôn ở với con gái Ba-by-lôn, hè, ngươi khá trốn đi. Zaccaria 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Sion, scampa; tu, che abiti con la figliuola di Babilonia. ZAKHARIA 2:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (2:6) ZAKHARIA 2:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ayo, luputkanlah dirimu ke Sion, hai, penduduk Babel! Babylon .......... Danger .......... Daughter .......... Deliver .......... Delivered .......... Dwell .......... Dwellest .......... Dwelling .......... Escape .......... Flight .......... Ho .......... Live .......... Thyself .......... Zion Babylon .......... Danger .......... Daughter .......... Deliver .......... Delivered .......... Dwell .......... Dwellest .......... Dwelling .......... Escape .......... Flight .......... Ho .......... Live .......... Thyself .......... Zion Alphabetical: are .......... Babylon .......... Come .......... Daughter .......... Escape .......... Ho .......... in .......... live .......... living .......... O .......... of .......... the .......... who .......... with .......... you .......... Zion OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |