Zechariah 2:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then I lifted up my eyes and looked, and behold, there was a man with a measuring line in his hand.
................................................................................
Zechariah 2:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ καὶ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ σχοινίον γεωμετρικόν
................................................................................
זכריה 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֶשָּׂא עֵינַי וָאֵרֶא וְהִנֵּה־אִישׁ וּבְיָדֹו חֶבֶל מִדָּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et levavi oculos meos et vidi et ecce vir et in manu eius funiculus mensorum

................................................................................
Zacarías 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces alcé los ojos y miré, y he aquí, vi un hombre con un cordel de medir en la mano.
................................................................................
Sacharja 2:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, ein Mann hatte eine Meßschnur in der Hand.
................................................................................
Zacharie 2:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait un homme tenant dans la main un cordeau pour mesurer.
................................................................................
撒 迦 利 亞 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 又 举 目 观 看 , 见 一 人 手 拿 准 绳 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I lifted up my eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a man with a measuring line in his hand.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And lifting up my eyes, I saw a man with a measuring-line in his hand.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I lifted up my eyes, and saw, and behold a man, with a measuring line in his hand.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I lifted up mine eyes, and saw, and behold a man with a measuring line in his hand.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I lifted up mine eyes, and saw, and behold a man with a measuring line in his hand.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I looked up and saw a man with a measuring line in his hand.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I lifted up my eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I lifted up my eyes, and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I lift up mine eyes, and look, and lo, a man, and in his hand a measuring line.
................................................................................
撒 迦 利 亞 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 又 舉 目 觀 看 , 見 一 人 手 拿 準 繩 。
................................................................................
撒 迦 利 亞 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
準繩的異象我又舉目觀看,看見一人手裡拿著量度用的繩子。(本節在《馬索拉抄本》為2:5)
................................................................................
撒 迦 利 亞 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
准绳的异象
................................................................................
Zacharie 2:1 French: Darby
................................................................................
Et je levai les yeux, et je regardai; et voici un homme, et dans sa main un cordeau à mesurer.
................................................................................
Zacharie 2:1 French: Martin (1744)
................................................................................
J'élevai encore mes yeux, et regardai; et voilà un homme qui avait à la main un cordeau à mesurer,
................................................................................
Zacharie 2:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis, je levai les yeux, et regardai; et je vis un homme ayant à la main un cordeau à mesurer.
................................................................................
Sacharja 2:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich hub meine Augen auf und sah, und siehe, ein Mann hatte eine Meßschnur in der Hand.
................................................................................
Sacharja 2:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich hob meine Augen auf und sah: und siehe, ein Mann, und eine Meßschnur war in seiner Hand.
Zakaria 2:1 Albanian
................................................................................
I ngrita mandej sytë dhe shikova dhe ja, një burrë që mbante në dorë një litar për matje.
................................................................................
Захария 2:1 Bulgarian
................................................................................
След това, подигнах очите си и видях, и ето човек с връв за мерене в ръката му.
................................................................................
Zechariah 2:1 Croatian Bible
................................................................................
Podigoh oči i vidjeh. I gle: čovjek, a u ruci mu mjeračko uže.
................................................................................
Zachariáše 2:1 Czech BKR
................................................................................
Opět pozdvihl jsem očí svých, a uzřel jsem, a aj muž, v jehož ruce byla šnůra míry.
................................................................................
Zakarias 2:1 Danish
................................................................................
Derpå løftede jeg mine Øjne og skuede, og se, der var en Mand med en Målesnor i Hånden.
................................................................................
Zacharia 2:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wederom hief ik mijn ogen op, en ik zag; en ziet, er was een man, en in zijn hand was een meetsnoer.
................................................................................
Zakariás 2:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felemelém ismét szemeimet, és ímé, láték egy férfiút és a kezében mérõ- kötelet.
................................................................................
Zeĥarja 2:1 Esperanto
................................................................................
Mi denove levis miajn okulojn, kaj mi ekvidis:jen staras viro, kiu tenas en sia mano mezursxnuron.
................................................................................
SAKARJA 2:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä nostin silmäni ja näin, ja katso, miehen kädessä oli mittanuora.
................................................................................
SAKARJA 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä nostin silmäni ja katsoin. Ja katso, oli mies ja hänen kädessänsä mittanuora.
................................................................................
Zechariah 2:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ηρα τους οφθαλμους μου και ειδον και ιδου ανηρ και εν τη χειρι αυτου σχοινιον γεωμετρικον
................................................................................
Zechariah 2:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēra tous ophthalmous mou kai eidon kai idou anēr kai en tē cheiri autou schoinion geōmetrikon
................................................................................
kai Era tous ophthalmous mou kai eidon kai idou anEr kai en tE cheiri autou schoinion geOmetrikon

................................................................................
Zakari 2:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, mwen fè yon lòt vizyon, mwen leve je m' gade. Mwen wè yon nonm avèk yon chenn pou mezire nan men l'.
................................................................................
ﺯﻛﺮﻳﺎ 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فرفعت عينيّ ونظرت واذا رجل وبيده حبل قياس.
................................................................................
זכריה 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואשא עיני וארא והנה־איש ובידו חבל מדה׃
................................................................................
זכריה 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָאֶשָּׂ֥א עֵינַ֛י וָאֵ֖רֶא וְהִנֵּה־אִ֑ישׁ וּבְיָדֹ֖ו חֶ֥בֶל מִדָּֽה׃
................................................................................
זכריה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואשא עיני וארא והנה־איש ובידו חבל מדה׃
................................................................................
זכריה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֶשָּׂא עֵינַי וָאֵרֶא וְהִנֵּה־אִישׁ וּבְיָדֹו חֶבֶל מִדָּה׃
................................................................................
זכריה 2:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה ואשא עיני וארא והנה איש ובידו חבל מדה
................................................................................
זכריה 2:1 Hebrew Bible
................................................................................
ואשא עיני וארא והנה איש ובידו חבל מדה׃
Zaccaria 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E alzai gli occhi, guardai, ed ecco un uomo che aveva in mano una corda da misurare.
................................................................................
ZAKHARIA 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kembali kuangkat mataku, kulihat bahwasanya adalah seorang laki-laki dan pada tangannya adalah tali pengukur.
................................................................................
스가랴 2:1 Korean
................................................................................
내가 또 눈을 들어 본즉 한 사람이 척량줄을 그 손에 잡았기로
................................................................................
Zacharijo knyga 2:1 Lithuanian
................................................................................
Pakėlęs akis, pamačiau vyrą, kuris laikė rankoje matavimo virvę.
................................................................................
Zechariah 2:1 Maori
................................................................................
I maranga ake ano oku kanohi, i titiro, na ko tetahi tangata, he aho ruri i tona ringa.
................................................................................
Sakarias 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så løftet jeg mine øine op og fikk se en mann som hadde en målesnor i sin hånd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem podniosłem oczy swoje i ujrzałem, a oto mąż, w którego ręce był sznur pomiarowy.
................................................................................
Zacarias 2:1 Portugese Bible
................................................................................
Tornei a levantar os meus olhos, e olhei, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir.   
................................................................................
Zaharia 2:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Am ridicat ochii şi m'am uitat, şi iată că era un om care ţinea în mînă o funie de măsurat.
................................................................................
Захария 2:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И снова я поднял глаза мои и увидел: вот муж, у которого в руке землемерная вервь.
................................................................................
Захария 2:1 Russian koi8r
................................................................................
И снова я поднял глаза мои и увидел: вот муж, у которого в руке землемерная вервь.[]
................................................................................
Zacarías 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces alcé los ojos y miré a un hombre con un cordel de medir en la mano.
................................................................................
Zacarías 2:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
ALCÉ después mis ojos, y miré y he aquí un varón que tenía en su mano un cordel de medir.
................................................................................
Zacarías 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Alcé después mis ojos, y miré y he aquí un varón que tenía en su mano un cordel de medir.
................................................................................
Zacarías 2:1 Spanish: Modern
................................................................................
Después alcé mis ojos y miré, y he aquí un hombre que tenía en su mano una cuerda de medir.
................................................................................
Sakaria 2:1 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan lyfte jag upp mina ögon och fick då se en man som hade ett mätsnöre i sin hand.
................................................................................
Zechariah 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking itinanaw ang aking mga mata, at aking nakita at, narito, ang isang lalake na may panukat na pisi sa kaniyang kamay.
................................................................................
Zekeriya 2:1 Turkish
................................................................................
Sonra gözlerimi kaldırıp baktım, elinde ölçü ipi tutan bir adam vardı.
................................................................................
Xa-cha-ri 2:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta lại ngước mắt lên và nhìn xem; kìa, một người cầm dây đo trong tay.
................................................................................
Zaccaria 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
POI io alzai gli occhi, e riguardai; ed ecco un uomo, che avea in mano una cordicella da misurare.
................................................................................
ZAKHARIA 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dalam penglihatan berikutnya aku melihat seorang laki-laki yang memegang tali pengukur.
................................................................................
ZAKHARIA 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku melayangkan mataku dan melihat: tampak seorang yang memegang tali pengukur.
................................................................................
Eyes .......... Hand .......... Lift .......... Lifted .......... Measuring .......... Measuring-Line
................................................................................
Eyes .......... Hand .......... Lift .......... Lifted .......... Measuring .......... Measuring-Line
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... before .......... behold .......... eyes .......... hand .......... his .......... I .......... in .......... lifted .......... line .......... looked .......... man .......... me .......... measuring .......... my .......... Then .......... there .......... up .......... was .......... with
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible