New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then I lifted up my eyes and looked, and behold, there was a man with a measuring line in his hand. ................................................................................ Zechariah 2:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ καὶ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ σχοινίον γεωμετρικόν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et levavi oculos meos et vidi et ecce vir et in manu eius funiculus mensorum ................................................................................ Zacarías 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces alcé los ojos y miré, y he aquí, vi un hombre con un cordel de medir en la mano. ................................................................................ Sacharja 2:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, ein Mann hatte eine Meßschnur in der Hand. ................................................................................ Zacharie 2:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait un homme tenant dans la main un cordeau pour mesurer. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 又 举 目 观 看 , 见 一 人 手 拿 准 绳 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I lifted up my eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a man with a measuring line in his hand. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And lifting up my eyes, I saw a man with a measuring-line in his hand. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I lifted up my eyes, and saw, and behold a man, with a measuring line in his hand. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I lifted up mine eyes, and saw, and behold a man with a measuring line in his hand. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I lifted up mine eyes, and saw, and behold a man with a measuring line in his hand. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I looked up and saw a man with a measuring line in his hand. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I lifted up my eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I lifted up my eyes, and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I lift up mine eyes, and look, and lo, a man, and in his hand a measuring line. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 又 舉 目 觀 看 , 見 一 人 手 拿 準 繩 。 ................................................................................ 撒 迦 利 亞 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 準繩的異象我又舉目觀看,看見一人手裡拿著量度用的繩子。(本節在《馬索拉抄本》為2:5) ................................................................................ 撒 迦 利 亞 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 准绳的异象 ................................................................................ Zacharie 2:1 French: Darby ................................................................................ Et je levai les yeux, et je regardai; et voici un homme, et dans sa main un cordeau à mesurer. ................................................................................ Zacharie 2:1 French: Martin (1744) ................................................................................ J'élevai encore mes yeux, et regardai; et voilà un homme qui avait à la main un cordeau à mesurer, ................................................................................ Zacharie 2:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis, je levai les yeux, et regardai; et je vis un homme ayant à la main un cordeau à mesurer. ................................................................................ Sacharja 2:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Und ich hub meine Augen auf und sah, und siehe, ein Mann hatte eine Meßschnur in der Hand. ................................................................................ Sacharja 2:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich hob meine Augen auf und sah: und siehe, ein Mann, und eine Meßschnur war in seiner Hand. | Zakaria 2:1 Albanian ................................................................................ I ngrita mandej sytë dhe shikova dhe ja, një burrë që mbante në dorë një litar për matje. ................................................................................ Захария 2:1 Bulgarian ................................................................................ След това, подигнах очите си и видях, и ето човек с връв за мерене в ръката му. ................................................................................ Zechariah 2:1 Croatian Bible ................................................................................ Podigoh oči i vidjeh. I gle: čovjek, a u ruci mu mjeračko uže. ................................................................................ Zachariáše 2:1 Czech BKR ................................................................................ Opět pozdvihl jsem očí svých, a uzřel jsem, a aj muž, v jehož ruce byla šnůra míry. ................................................................................ Zakarias 2:1 Danish ................................................................................ Derpå løftede jeg mine Øjne og skuede, og se, der var en Mand med en Målesnor i Hånden. ................................................................................ Zacharia 2:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wederom hief ik mijn ogen op, en ik zag; en ziet, er was een man, en in zijn hand was een meetsnoer. ................................................................................ Zakariás 2:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felemelém ismét szemeimet, és ímé, láték egy férfiút és a kezében mérõ- kötelet. ................................................................................ Zeĥarja 2:1 Esperanto ................................................................................ Mi denove levis miajn okulojn, kaj mi ekvidis:jen staras viro, kiu tenas en sia mano mezursxnuron. ................................................................................ SAKARJA 2:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä nostin silmäni ja näin, ja katso, miehen kädessä oli mittanuora. ................................................................................ SAKARJA 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä nostin silmäni ja katsoin. Ja katso, oli mies ja hänen kädessänsä mittanuora. ................................................................................ Zechariah 2:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ηρα τους οφθαλμους μου και ειδον και ιδου ανηρ και εν τη χειρι αυτου σχοινιον γεωμετρικον ................................................................................ Zechariah 2:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēra tous ophthalmous mou kai eidon kai idou anēr kai en tē cheiri autou schoinion geōmetrikon ................................................................................ kai Era tous ophthalmous mou kai eidon kai idou anEr kai en tE cheiri autou schoinion geOmetrikon ................................................................................ Zakari 2:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, mwen fè yon lòt vizyon, mwen leve je m' gade. Mwen wè yon nonm avèk yon chenn pou mezire nan men l'. ................................................................................
ﺯﻛﺮﻳﺎ 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فرفعت عينيّ ونظرت واذا رجل وبيده حبل قياس. ................................................................................ זכריה 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואשא עיני וארא והנה־איש ובידו חבל מדה׃ ................................................................................ זכריה 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וָאֶשָּׂ֥א עֵינַ֛י וָאֵ֖רֶא וְהִנֵּה־אִ֑ישׁ וּבְיָדֹ֖ו חֶ֥בֶל מִדָּֽה׃ ................................................................................ זכריה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואשא עיני וארא והנה־איש ובידו חבל מדה׃ ................................................................................ זכריה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֶשָּׂא עֵינַי וָאֵרֶא וְהִנֵּה־אִישׁ וּבְיָדֹו חֶבֶל מִדָּה׃ ................................................................................ זכריה 2:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה ואשא עיני וארא והנה איש ובידו חבל מדה ................................................................................ זכריה 2:1 Hebrew Bible ................................................................................ ואשא עיני וארא והנה איש ובידו חבל מדה׃ | Zaccaria 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E alzai gli occhi, guardai, ed ecco un uomo che aveva in mano una corda da misurare. ................................................................................ ZAKHARIA 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kembali kuangkat mataku, kulihat bahwasanya adalah seorang laki-laki dan pada tangannya adalah tali pengukur. ................................................................................ 스가랴 2:1 Korean ................................................................................ 내가 또 눈을 들어 본즉 한 사람이 척량줄을 그 손에 잡았기로 ................................................................................ Zacharijo knyga 2:1 Lithuanian ................................................................................ Pakėlęs akis, pamačiau vyrą, kuris laikė rankoje matavimo virvę. ................................................................................ Zechariah 2:1 Maori ................................................................................ I maranga ake ano oku kanohi, i titiro, na ko tetahi tangata, he aho ruri i tona ringa. ................................................................................ Sakarias 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så løftet jeg mine øine op og fikk se en mann som hadde en målesnor i sin hånd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem podniosłem oczy swoje i ujrzałem, a oto mąż, w którego ręce był sznur pomiarowy. ................................................................................ Zacarias 2:1 Portugese Bible ................................................................................ Tornei a levantar os meus olhos, e olhei, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir. ................................................................................ Zaharia 2:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Am ridicat ochii şi m'am uitat, şi iată că era un om care ţinea în mînă o funie de măsurat. ................................................................................ Захария 2:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И снова я поднял глаза мои и увидел: вот муж, у которого в руке землемерная вервь. ................................................................................ Захария 2:1 Russian koi8r ................................................................................ И снова я поднял глаза мои и увидел: вот муж, у которого в руке землемерная вервь.[] ................................................................................ Zacarías 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces alcé los ojos y miré a un hombre con un cordel de medir en la mano. ................................................................................ Zacarías 2:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ALCÉ después mis ojos, y miré y he aquí un varón que tenía en su mano un cordel de medir. ................................................................................ Zacarías 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Alcé después mis ojos, y miré y he aquí un varón que tenía en su mano un cordel de medir. ................................................................................ Zacarías 2:1 Spanish: Modern ................................................................................ Después alcé mis ojos y miré, y he aquí un hombre que tenía en su mano una cuerda de medir. ................................................................................ Sakaria 2:1 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan lyfte jag upp mina ögon och fick då se en man som hade ett mätsnöre i sin hand. ................................................................................ Zechariah 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At aking itinanaw ang aking mga mata, at aking nakita at, narito, ang isang lalake na may panukat na pisi sa kaniyang kamay. ................................................................................ Zekeriya 2:1 Turkish ................................................................................ Sonra gözlerimi kaldırıp baktım, elinde ölçü ipi tutan bir adam vardı. ................................................................................ Xa-cha-ri 2:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta lại ngước mắt lên và nhìn xem; kìa, một người cầm dây đo trong tay. ................................................................................ Zaccaria 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ POI io alzai gli occhi, e riguardai; ed ecco un uomo, che avea in mano una cordicella da misurare. ................................................................................ ZAKHARIA 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dalam penglihatan berikutnya aku melihat seorang laki-laki yang memegang tali pengukur. ................................................................................ ZAKHARIA 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku melayangkan mataku dan melihat: tampak seorang yang memegang tali pengukur. ................................................................................ Eyes .......... Hand .......... Lift .......... Lifted .......... Measuring .......... Measuring-Line ................................................................................ Eyes .......... Hand .......... Lift .......... Lifted .......... Measuring .......... Measuring-Line ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... before .......... behold .......... eyes .......... hand .......... his .......... I .......... in .......... lifted .......... line .......... looked .......... man .......... me .......... measuring .......... my .......... Then .......... there .......... up .......... was .......... with ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |