New American Standard Bible (©1995) For it will be a unique day which is known to the LORD, neither day nor night, but it will come about that at evening time there will be light.Zechariah 14:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἔσται μίαν ἡμέραν καὶ ἡ ἡμέρα ἐκείνη γνωστὴ τῷ κυρίῳ καὶ οὐχ ἡμέρα καὶ οὐ νύξ καὶ πρὸς ἑσπέραν ἔσται φῶς Latin: Biblia Sacra Vulgata et erit dies una quae nota est Domino non dies neque nox et in tempore vesperae erit lux Zacarías 14:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Será un día único, conocido sólo del SEÑOR, ni día ni noche; y sucederá que a la hora de la tarde habrá luz. Sacharja 14:7 German: Luther (1912) Und wird ein Tag sein, der dem HERRN bekannt ist, weder Tag noch Nacht; und um den Abend wird es licht sein. Zacharie 14:7 French: Louis Segond (1910) Ce sera un jour unique, connu de l'Eternel, Et qui ne sera ni jour ni nuit; Mais vers le soir la lumière paraîtra. 撒 迦 利 亞 14:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 日 , 必 是 耶 和 华 所 知 道 的 , 不 是 白 昼 , 也 不 是 黑 夜 , 到 了 晚 上 才 有 光 明 。 King James Bible But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light. American King James Version But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light. American Standard Version but it shall be one day which is known unto Jehovah; not day, and not night; but it shall come to pass, that at evening time there shall be light. Bible in Basic English And it will be unbroken day, such as the Lord has knowledge of, without change of day and night, and even at nightfall it will be light. Douay-Rheims Bible And there shall be one day, which is known to the Lord, not day nor night : and in the time of the evening there shall be light. Darby Bible Translation And it shall be one day which is known to Jehovah, not day, and not night; and it shall come to pass, at eventide it shall be light. English Revised Version but it shall be one day which is known unto the LORD; not day, and not night: but it shall come to pass, that at evening time there shall be light. GOD'S WORD® Translation (©1995) There will be one day-a day known to the LORD-with no difference between day and night. It will be light even in the evening. Webster's Bible Translation But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening it shall be light. World English Bible It will be a unique day which is known to Yahweh; not day, and not night; but it will come to pass, that at evening time there will be light. Young's Literal Translation And there hath been one day, It is known to Jehovah, not day nor night, And it hath been at evening-time -- there is light. 撒 迦 利 亞 14:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 日 , 必 是 耶 和 華 所 知 道 的 , 不 是 白 晝 , 也 不 是 黑 夜 , 到 了 晚 上 才 有 光 明 。 撒 迦 利 亞 14:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那將是獨特的一天,只有耶和華知道;那天不再分白晝和黑夜,因為在晚上仍有光明。 撒 迦 利 亞 14:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那将是独特的一天,只有耶和华知道;那天不再分白昼和黑夜,因为在晚上仍有光明。 Zacharie 14:7 French: Darby mais ce sera un jour connu de l'Éternel, -pas jour et pas nuit; et au temps du soir il y aura de la lumière. Zacharie 14:7 French: Martin (1744) Mais le jour sera sans mélange, lequel sera connu de l'Eternel : Il n'y aura point une alternative de jour et de nuit, mais au temps du soir il y aura de la lumière. Zacharie 14:7 French: Ostervald (1744) Ce sera un jour unique, connu de l'Éternel; il ne sera ni jour, ni nuit, mais sur le soir il y aura de la lumière. Sacharja 14:7 German: Luther (1545) Und wird ein Tag sein, der dem HERRN bekannt ist, weder Tag noch Nacht. Und um den Abend wird's licht sein. Sacharja 14:7 German: Elberfelder (1871) Und es wird ein einziger (d. h. einzig in seiner Art) Tag sein (er ist Jehova bekannt), nicht Tag und nicht Nacht; und es wird geschehen zur Zeit des Abends, da wird es Licht sein (O. werden.) | Zakaria 14:7 Albanian Do të jetë një ditë unikale, që njihet nga Zoti; nuk do të jetë as ditë as natë, por aty nga mbrëmja do të ketë dritë.Захария 14:7 Bulgarian Но ще бъде единствен ден, Познат [само] на Господа,- Ни ден, ни нощ; А привечер ще има виделина. Zechariah 14:7 Croatian Bible Bit će to dan čudesan - znade ga Jahve - ni dan ni noć; i u vrijeme večeribit će svjetlo. Zachariáše 14:7 Czech BKR A tak bude den jeden, kterýž jest znám Hospodinu, aniž bude den, ani noc; a však stane se, že v čas večera bude světlo. Zakarias 14:7 Danish Det skal være een eneste Dag - HERREN kender den - ikke Dag og Nat; det skal være lyst ved Aftentide. Zacharia 14:7 Dutch Staten Vertaling Maar het zal een enige dag zijn, die den HEERE bekend zal zijn; het zal noch dag, noch nacht zijn; en het zal geschieden, ten tijde des avonds, dat het licht zal wezen. Zakariás 14:7 Hungarian: Karoli De lesz egy nap, a melyet az Úr tud, se nappal, se éjszaka, és világosság lesz az estvének idején. Zeĥarja 14:7 Esperanto Kaj tio estos tago sola, konata nur de la Eternulo, nek tago nek nokto; nur vespere montrigxos lumo. SAKARJA 14:7 Finnish: Bible (1776) Ja yksi päivä on oleva, joka Herralle tuttu on, ei päivä eikä yö; vaan pitää tapahtuman, että ehtoona pitää valkeus oleman. SAKARJA 14:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Se on oleva yhtämittaista päivää-Herralle on se tunnettu-ei vaihdu päivä ja yö; ja ehtoolla on oleva valoisata. Zechariah 14:7 Greek OT: Septuagint εσται μιαν ημεραν και η ημερα εκεινη γνωστη τω κυριω και ουχ ημερα και ου νυξ και προς εσπεραν εσται φως Zechariah 14:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated estai mian ēmeran kai ē ēmera ekeinē gnōstē tō kuriō kai ouch ēmera kai ou nux kai pros esperan estai phōs estai mian Emeran kai E Emera ekeinE gnOstE tO kuriO kai ouch Emera kai ou nux kai pros esperan estai phOs Zakari 14:7 Haitian Creole Bible Se va yon jou ki p'ap tankou lòt jou yo. Ap fè klè nèt. p'ap gen lannwit ankò. Se Seyè a sèl ki konnen lè sa va rive. | Zaccaria 14:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Sarà un giorno unico, conosciuto dall’Eterno; non sarà né giorno né notte, ma in sulla sera vi sarà luce.ZAKHARIA 14:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahkan, ia itu akan suatu hari yang esa, ketahuan kepada Tuhan, dan yang bukan siang bukan malam; tetapi datang pada masa petang, maka jadi terang. 스가랴 14:7 Korean 여호와의 아시는 한 날이 있으리니 낮도 아니요 밤도 아니라 어두워 갈 때에 빛이 있으리로다 Zacharijo knyga 14:7 Lithuanian Bus viena diena, kurią žino Viešpatsne diena ir ne naktis, ir vakare bus šviesu. Zechariah 14:7 Maori Erangi kotahi tonu taua ra, he mea e mohiotia ana e Ihowa, ehara i te ra, ehara i te po; na i nga wa o te ahiahi ka marama. Sakarias 14:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og det skal komme én dag - Herren kjenner den - det skal hverken være dag eller natt; men mot aftens tid, da skal det bli lys. Polish: Biblia Gdanska Lecz będzie dzień jeden, który jest wiadomy Panu, a nie będzie dnia ani nocy; wszakże czasu wieczornego będzie światło. Zacarias 14:7 Portugese Bible porém será um dia conhecido do Senhor; nem dia nem noite será; mas até na parte da tarde haverá luz. Zaharia 14:7 Romanian: Cornilescu Va fi o zi deosebită, cunoscută de Domnul, nu va fi nici zi, nici noapte; dar spre seară se va arăta lumina. Захария 14:7 Russian: Synodal Translation (1876) День этот будет единственный, ведомый только Господу: ни день, ни ночь; лишь в вечернее время явится свет. Захария 14:7 Russian koi8r День этот будет единственный, ведомый только Господу: ни день, ни ночь; лишь в вечернее время явится свет.[] Zacarías 14:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Será un día único, conocido sólo del SEÑOR, ni día ni noche; y sucederá que a la hora de la tarde habrá luz. Zacarías 14:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y será un día, el cual es conocido de Jehová, que ni será día ni noche; mas acontecerá que al tiempo de la tarde habrá luz. Zacarías 14:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y será un día, el cual es conocido del SEÑOR, que ni será día ni noche; mas acontecerá que al tiempo de la tarde habrá luz. Zacarías 14:7 Spanish: Modern Será un día único, conocido por Jehovah. No será ni día ni noche; más bien, sucederá que al tiempo del anochecer habrá luz. Sakaria 14:7 Swedish (1917) Och det bliver en dag som är ensam i sitt slag, och som är känd av HERREN, en dag då det varken är dag eller natt, en dag då det bliver ljust, när aftonen kommer. Zechariah 14:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't magiging isang araw na kilala sa Panginoon; hindi araw, at hindi gabi; nguni't mangyayari, na sa gabi ay magliliwanag. Zekeriya 14:7 Turkish Özel bir gün, yalnız RABbin bildiği bir gün olacak. Gece de gündüz de olmayacak. Gece aydınlık olacak. Xa-cha-ri 14:7 Vietnamese (1934) Ấy sẽ là một ngày mà Ðức Giê-hô-va biết; chẳng phải ngày, chẳng phải đêm, song xảy ra đến buổi chiều sẽ có sự sáng. Zaccaria 14:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E vi sarà un giorno unico, che è conosciuto al Signore, che non sarà composto di giorno, e di notte; ed al tempo della sera vi sarà luce. ZAKHARIA 14:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Pada hari itu tak ada lagi kegelapan. Hari akan tetap terang, juga pada waktu malam. Tetapi hanya TUHAN yang tahu kapan hari itu tiba. ZAKHARIA 14:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) tetapi akan ada satu hari--hari itu diketahui oleh TUHAN--dengan tidak ada pergantian siang dan malam, dan malampun menjadi siang. Change .......... Daytime .......... Evening .......... Eventide .......... Light .......... Night .......... Time .......... Unique Change .......... Daytime .......... Evening .......... Eventide .......... Light .......... Night .......... Time .......... Unique Alphabetical: a .......... about .......... at .......... be .......... but .......... come .......... comes .......... day .......... daytime .......... evening .......... For .......... is .......... It .......... known .......... light .......... LORD .......... neither .......... night .......... nighttime .......... nor .......... or .......... that .......... the .......... there .......... time .......... to .......... unique .......... When .......... which .......... will .......... without OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |