New American Standard Bible (©1995) Then the LORD will go forth and fight against those nations, as when He fights on a day of battle.Zechariah 14:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐξελεύσεται κύριος καὶ παρατάξεται ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐκείνοις καθὼς ἡμέρα παρατάξεως αὐτοῦ ἐν ἡμέρᾳ πολέμου Latin: Biblia Sacra Vulgata et egredietur Dominus et proeliabitur contra gentes illas sicut proeliatus est in die certaminis Zacarías 14:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces saldrá el SEÑOR y peleará contra aquellas naciones, como cuando El peleó el día de la batalla. Sacharja 14:3 German: Luther (1912) Aber der HERR wird ausziehen und streiten wider diese Heiden, gleichwie er zu streiten pflegt zur Zeit des Streites. Zacharie 14:3 French: Louis Segond (1910) L'Eternel paraîtra, et il combattra ces nations, Comme il combat au jour de la bataille. 撒 迦 利 亞 14:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 耶 和 华 必 出 去 与 那 些 国 争 战 , 好 像 从 前 争 战 一 样 。 King James Bible Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle. American King James Version Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle. American Standard Version Then shall Jehovah go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle. Bible in Basic English Then the Lord will go out and make war against those nations, as he did in the day of the fight. Douay-Rheims Bible Then the Lord shall go forth, and shall fight against those nations, as when he fought in the day of battle. Darby Bible Translation And Jehovah will go forth and fight with those nations, as when he fought in the day of battle. English Revised Version Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the LORD will go out and fight against those nations as he does when he fights a battle. Webster's Bible Translation Then will the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle. World English Bible Then Yahweh will go out and fight against those nations, as when he fought in the day of battle. Young's Literal Translation And gone forth hath Jehovah, And He hath fought against those nations, As in the day of His fighting in a day of conflict. 撒 迦 利 亞 14:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 耶 和 華 必 出 去 與 那 些 國 爭 戰 , 好 像 從 前 爭 戰 一 樣 。 撒 迦 利 亞 14:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時,耶和華要出去,與那些國家作戰,像他以前在戰爭的日子作戰一樣。 撒 迦 利 亞 14:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时,耶和华要出去,与那些国家作战,像他以前在战争的日子作战一样。 Zacharie 14:3 French: Darby Et l'Éternel sortira et combattra contre ces nations comme au jour où il a combattu au jour de la bataille. Zacharie 14:3 French: Martin (1744) Car l'Eternel sortira, et combattra contre ces nations-là, comme il a combattu au jour de la bataille. Zacharie 14:3 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel sortira, et combattra contre ces nations, comme lorsqu'il combattit au jour de la bataille. Sacharja 14:3 German: Luther (1545) Aber der HERR wird ausziehen und streiten wider dieselbigen Heiden, gleichwie er zu streiten pflegt zur Zeit des Streits. Sacharja 14:3 German: Elberfelder (1871) Und Jehova wird ausziehen und wider jene Nationen streiten, wie an dem Tage, da er streitet, an dem Tage der Schlacht. | Zakaria 14:3 Albanian Pastaj Zoti do të dalë për të luftuar kundër atyre kombeve, ashtu si ka luftuar herë të tjera në ditën e betejës.Захария 14:3 Bulgarian Тогава Господ ще излезе И ще воюва против ония народи Както когато воюва в ден на бой. Zechariah 14:3 Croatian Bible Tada će Jahve izaći i boriti se protiv tih naroda kako on zna ratovati u dan ratni. Zachariáše 14:3 Czech BKR Nebo Hospodin vytáhna, bude bojovati proti těm národům, jakž bojuje v den potýkání. Zakarias 14:3 Danish Og HERREN drager ud og strider mod disse Folk, som han fordum stred på Kampens bag. Zacharia 14:3 Dutch Staten Vertaling En de HEERE zal uittrekken, en Hij zal strijden tegen die heidenen, gelijk ten dage als Hij gestreden heeft, ten dage des strijds. Zakariás 14:3 Hungarian: Karoli Mert eljön az Úr, és harczol azok ellen a népek ellen, a mint harczolt vala ama napon, a harcznak napján. Zeĥarja 14:3 Esperanto Sed la Eternulo eliros kaj militos kontraux tiuj nacioj, kiel iam Li militis en tago de batalo. SAKARJA 14:3 Finnish: Bible (1776) Mutta Herra on lähtevä sotimaan pakanoita vastaan, niinkuin hän on tottunut sodan ajalla sotimaan. SAKARJA 14:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Herra on lähtevä liikkeelle ja sotiva näitä pakanoita vastaan, niinkuin sotimispäivänänsä, taistelun päivänä. Zechariah 14:3 Greek OT: Septuagint και εξελευσεται κυριος και παραταξεται εν τοις εθνεσιν εκεινοις καθως ημερα παραταξεως αυτου εν ημερα πολεμου Zechariah 14:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai exeleusetai kurios kai parataxetai en tois ethnesin ekeinois kathōs ēmera parataxeōs autou en ēmera polemou kai exeleusetai kurios kai parataxetai en tois ethnesin ekeinois kathOs Emera parataxeOs autou en Emera polemou Zakari 14:3 Haitian Creole Bible Lèfini, Seyè a pral parèt pou li al goumen ak nasyon yo, jan li te konn goumen nan tan lontan an. | Zaccaria 14:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Poi l’Eterno si farà innanzi e combatterà contro quelle nazioni, com’egli combatté, le tante volte, il dì della battaglia.ZAKHARIA 14:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Pada masa itu Tuhan akan keluar, lalu berperang dengan segala bangsa itu, seperti pada hari Ia berperang, pada hari peperangan. 스가랴 14:3 Korean 그 때에 여호와께서 나가사 그 열국을 치시되 이왕 전쟁 날에 싸운 것 같이 하시리라 Zacharijo knyga 14:3 Lithuanian Tada Viešpats kariaus prieš anas tautas, kaip kariavo mūšio dieną. Zechariah 14:3 Maori Katahi a Ihowa ka haere atu, ka whawhai ki aua iwi, ka rite ki te ra i whawhai ai ia i te ra o te tatauranga. Sakarias 14:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For Herren skal dra ut og stride mot disse hedningefolk, som han før har stridt på kampens dag. Polish: Biblia Gdanska Bo wyjdzie Pan, i będzie walczył przeciwko onym narodom, jako zwykł wojować w dzień potykania. Zacarias 14:3 Portugese Bible Então o Senhor sairá, e pelejará contra estas nações, como quando peleja no dia da batalha. Zaharia 14:3 Romanian: Cornilescu Ci Domnul Se va arăta, şi va lupta împotriva acestor neamuri, cum S'a luptat în ziua bătăliei. Захария 14:3 Russian: Synodal Translation (1876) Тогда выступит Господь и ополчится против этих народов, как ополчился в день брани. Захария 14:3 Russian koi8r Тогда выступит Господь и ополчится против этих народов, как ополчился в день брани.[] Zacarías 14:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces saldrá el SEÑOR y peleará contra aquellas naciones, como cuando El peleó el día de la batalla. Zacarías 14:3 Spanish: Reina Valera (1909) Después saldrá Jehová, y peleará con aquellas gentes, como peleó el día de la batalla. Zacarías 14:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y saldrá el SEÑOR, y peleará con aquellos gentiles, como peleó el día de la batalla. Zacarías 14:3 Spanish: Modern Entonces saldrá Jehovah y combatirá contra aquellos pueblos, como combatió en el día de la batalla. Sakaria 14:3 Swedish (1917) ty HERREN skall draga ut och strida mot de folken, såsom han stridde förr på drabbningens dag. Zechariah 14:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung magkagayo'y lalabas ang Panginoon, at makikipaglaban sa mga bansang yaon, gaya nang siya'y makipaglaban sa araw ng pagbabaka. Zekeriya 14:3 Turkish Sonra RAB, savaş zamanlarında yaptığı gibi, gidip bu uluslara karşı savaşacak. Xa-cha-ri 14:3 Vietnamese (1934) Bấy giờ Ðức Giê-hô-va sẽ ra đánh cùng các nước đó, như Ngài đã đánh trong ngày chiến trận. Zaccaria 14:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi il Signore uscirà, e combatterà contro alle nazioni, come nel giorno che egli combattè, nel giorno della battaglia. ZAKHARIA 14:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lalu TUHAN akan maju dan berperang melawan bangsa-bangsa itu, seperti yang dilakukan-Nya di zaman dahulu. ZAKHARIA 14:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kemudian TUHAN akan maju berperang melawan bangsa-bangsa itu seperti Ia berperang pada hari pertempuran. Battle .......... Conflict .......... Fight .......... Fighteth .......... Fighting .......... Fights .......... Forth .......... Fought .......... Nations .......... War Battle .......... Conflict .......... Fight .......... Fighteth .......... Fighting .......... Fights .......... Forth .......... Fought .......... Nations .......... War Alphabetical: a .......... against .......... and .......... as .......... battle .......... day .......... fight .......... fights .......... forth .......... go .......... he .......... in .......... LORD .......... nations .......... of .......... on .......... out .......... the .......... Then .......... those .......... when .......... will OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |