Zechariah 13:8
New American Standard Bible (©1995)
"It will come about in all the land," Declares the LORD, "That two parts in it will be cut off and perish; But the third will be left in it.

Zechariah 13:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἔσται ἐν πάσῃ τῇ γῇ λέγει κύριος τὰ δύο μέρη ἐξολεθρευθήσεται καὶ ἐκλείψει τὸ δὲ τρίτον ὑπολειφθήσεται ἐν αὐτῇ

זכריה 13:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהָיָה בְכָל־הָאָרֶץ נְאֻם־יְהוָה פִּי־שְׁנַיִם בָּהּ יִכָּרְתוּ יִגְוָעוּ וְהַשְּׁלִשִׁית יִוָּתֶר בָּהּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et erunt in omni terra dicit Dominus partes duae in ea disperdentur et deficient et tertia pars relinquetur in ea

Zacarías 13:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y sucederá en toda la tierra --declara el SEÑOR-- que dos partes serán cortadas en ella, y perecerán; pero la tercera quedará en ella.

Sacharja 13:8 German: Luther (1912)
Und soll geschehen im ganzen Lande, spricht der HERR, daß zwei Teile darin sollen ausgerottet werden und untergehen, und der dritte Teil soll darin übrigbleiben.

Zacharie 13:8 French: Louis Segond (1910)
Dans tout le pays, dit l'Eternel, Les deux tiers seront exterminés, périront, Et l'autre tiers restera.

撒 迦 利 亞 13:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 这 全 地 的 人 , 三 分 之 二 必 剪 除 而 死 , 三 分 之 一 仍 必 存 留 。

King James Bible
And it shall come to pass, that in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.

American King James Version
And it shall come to pass, that in all the land, said the LORD, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.

American Standard Version
And it shall come to pass, that in all the land, saith Jehovah, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.

Bible in Basic English
And it will come about that in all the land, says the Lord, two parts of it will be cut off and come to an end; but the third will be still living there.

Douay-Rheims Bible
And there shall be in all the earth, saith the Lord, two parts in it shall be scattered, and shall perish: but the third part shall be left therein.

Darby Bible Translation
And it shall come to pass in all the land, saith Jehovah, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.

English Revised Version
And it shall come to pass, that in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD declares, "Throughout the land two-thirds will be cut off and die. Yet, one-third will be left in it.

Webster's Bible Translation
And it shall come to pass, that in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.

World English Bible
It shall happen that in all the land," says Yahweh, "two parts in it will be cut off and die; but the third will be left in it.

Young's Literal Translation
And it hath come to pass, In all the land, an affirmation of Jehovah, Two parts in it are cut off -- they expire, And the third is left in it.

撒 迦 利 亞 13:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 這 全 地 的 人 , 三 分 之 二 必 剪 除 而 死 , 三 分 之 一 仍 必 存 留 。

撒 迦 利 亞 13:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
全地的人必有三分之二被除滅,只有三分之一存留下來。(這是耶和華的宣告。)

撒 迦 利 亞 13:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
全地的人必有三分之二被除灭,只有三分之一存留下来。(这是耶和华的宣告。)

Zacharie 13:8 French: Darby
Et il arrivera dans tout le pays, dit l'Éternel, que deux parties y seront retranchées et expireront; mais un tiers y demeurera de reste.

Zacharie 13:8 French: Martin (1744)
Et il arrivera dans toute la terre, dit l'Eternel, que deux parties seront retranchées en elle, et défaudront, mais la troisième y demeurera de reste.

Zacharie 13:8 French: Ostervald (1744)
Et il arrivera dans tout le pays, dit l'Éternel, que deux parties seront retranchées et périront, mais la troisième y demeurera de reste.

Sacharja 13:8 German: Luther (1545)
Und soll geschehen, in welchem Lande, spricht der HERR, zwei Teile sind; die sollen ausgerottet werden und untergehen, und das dritte Teil soll drinnen überbleiben.

Sacharja 13:8 German: Elberfelder (1871)
Und es wird geschehen im ganzen Lande, spricht Jehova: zwei Teile davon werden ausgerottet werden und verscheiden, aber der dritte Teil davon wird übrigbleiben.

Zakaria 13:8 Albanian
Dhe në gjithë vendin do të ndodhë", thotë Zoti, "që dy të tretat do të shfarosen dhe do të vdesin, por një e treta do të mbetet.

Захария 13:8 Bulgarian
И в цялата земя, казва Господ, Две части от [жителите] й ще се изтребят и изчезнат, А третата ще се остави в нея.

Zechariah 13:8 Croatian Bible
i u svoj će zemlji - riječ je Jahvina - dvije trećine biti istrijebljene, a trećina ostavljena.

Zachariáše 13:8 Czech BKR
Nebo stane se po vší zemi této, praví Hospodin, že dvě částky vyhlazeny budou v ní a zemrou, a třetí v ní zanechána bude.

Zakarias 13:8 Danish
Og i hele Landet lyder det fra HERREN, skal to Tredjedele udryddes og udånde, men een Tredjedel skal levnes.

Zacharia 13:8 Dutch Staten Vertaling
En het zal geschieden in het ganse land, spreekt de HEERE, de twee delen daarin zullen uitgeroeid worden, en den geest geven; maar het derde deel zal daarin overblijven.

Zakariás 13:8 Hungarian: Karoli
És lészen az egész földön, így szól az Úr: a két rész kivágattatik azon [és] meghal, de a harmadik megmarad rajta.

Zeĥarja 13:8 Esperanto
Kaj sur la tuta tero, diras la Eternulo, du partoj estos ekstermitaj kaj pereos, kaj la tria parto restos sur gxi.

SAKARJA 13:8 Finnish: Bible (1776)
Ja pitää tapahtuman, sanoo Herra, että jokaisessa maakunnassa kaksi osaa häviää ja hukkuu, ja kolmas osa siihen jääpi.

SAKARJA 13:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja näin on käyvä koko maassa, sanoo Herra: kaksi osaa siitä hävitetään ja saa surmansa, mutta kolmas osa siitä jää jäljelle.

Zechariah 13:8 Greek OT: Septuagint
και εσται εν παση τη γη λεγει κυριος τα δυο μερη εξολεθρευθησεται και εκλειψει το δε τριτον υπολειφθησεται εν αυτη

Zechariah 13:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai estai en pasē tē gē legei kurios ta duo merē exolethreuthēsetai kai ekleipsei to de triton upoleiphthēsetai en autē
kai estai en pasE tE gE legei kurios ta duo merE exolethreuthEsetai kai ekleipsei to de triton upoleiphthEsetai en autE

Zakari 13:8 Haitian Creole Bible
Nan tout peyi a, sou chak twa moun, de pral mouri, yonn va rete.

ﺯﻛﺮﻳﺎ 13:8 Arabic: Smith & Van Dyke
ويكون في كل الارض يقول الرب ان ثلثين منها يقطعان ويموتان والثلث يبقى فيها.

זכריה 13:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והיה בכל־הארץ נאם־יהוה פי־שנים בה יכרתו יגועו והשלשית יותר בה׃

זכריה 13:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֤ה בְכָל־הָאָ֙רֶץ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה פִּֽי־שְׁנַ֣יִם בָּ֔הּ יִכָּרְת֖וּ יִגְוָ֑עוּ וְהַשְּׁלִשִׁ֖ית יִוָּ֥תֶר בָּֽהּ׃

זכריה 13:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיה בכל־הארץ נאם־יהוה פי־שנים בה יכרתו יגועו והשלשית יותר בה׃

זכריה 13:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָיָה בְכָל־הָאָרֶץ נְאֻם־יְהוָה פִּי־שְׁנַיִם בָּהּ יִכָּרְתוּ יִגְוָעוּ וְהַשְּׁלִשִׁית יִוָּתֶר בָּהּ׃

זכריה 13:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
ח והיה בכל הארץ נאם יהוה פי שנים בה יכרתו יגועו והשלשית יותר בה

זכריה 13:8 Hebrew Bible
והיה בכל הארץ נאם יהוה פי שנים בה יכרתו יגועו והשלשית יותר בה׃

Zaccaria 13:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
E in tutto il paese avverrà, dice l’Eterno, che i due terzi vi saranno sterminati, periranno ma l’altro terzo vi sarà lasciato.

ZAKHARIA 13:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka akan jadi pada seluruh tanah itu, demikianlah firman Tuhan, dua bahagian dari padanya akan ditumpas dan putus nyawanya, hanya sepertiga akan tinggal padanya.

스가랴 13:8 Korean
여호와가 말하노라 이 온 땅에서 삼분지 이는 멸절하고 삼분지 일은 거기 남으리니

Zacharijo knyga 13:8 Lithuanian
Visame krašte,­sako Viešpats,­ du trečdaliai bus sunaikinti ir žus, tik trečdalis išliks.

Zechariah 13:8 Maori
Na i te whenua katoa, e ai ta Ihowa, e rua nga wahi o reira ka hatepea atu, ka mate; ka toe ia te tuatoru o nga wahi ki reira.

Sakarias 13:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og i hele landet, sier Herren, skal to tredjedeler utryddes og omkomme, bare en tredjedel skal levnes der.

Polish: Biblia Gdanska
Bo się stanie po tej wszystkiej ziemi, mówi Pan, że dwie części w niej wytracone będą i pomrą, a trzecia zostanie w niej.

Zacarias 13:8 Portugese Bible
Em toda a terra, diz o Senhor, as duas partes dela serão exterminadas, e expirarão; mas a terceira parte restará nela.   

Zaharia 13:8 Romanian: Cornilescu
În toată ţara, zice Domnul, două treimi vor fi nimicite, vor pieri, iar cealaltă treime va rămînea.

Захария 13:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И будет на всей земле, говорит Господь, две части на ней будут истреблены, вымрут, а третья останется на ней.

Захария 13:8 Russian koi8r
И будет на всей земле, говорит Господь, две части на ней будут истреблены, вымрут, а третья останется на ней.[]

Zacarías 13:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y sucederá en toda la tierra," declara el SEÑOR, "que dos partes serán cortadas en ella, y perecerán; Pero la tercera quedará en ella.

Zacarías 13:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y acontecerá en toda la tierra, dice Jehová, que las dos partes serán taladas en ella, y se perderán; mas la tercera quedará en ella.

Zacarías 13:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y acontecerá en toda la tierra, dijo el Señor, que las dos partes serán taladas en ella, y se perderán; y la tercera quedará en ella.

Zacarías 13:8 Spanish: Modern
Y acontecerá en toda la tierra, dice Jehovah, que las dos partes serán exterminadas en ella, y se perderán; pero una tercera parte quedará viva en ella.

Sakaria 13:8 Swedish (1917)
Och det skall ske i hela landet, säger HERREN, att två tredjedelar där skola utrotas och förgås; allenast en tredjedel skall där lämnas kvar.

Zechariah 13:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mangyayari, na sa buong lupain, sabi ng Panginoon, dalawang bahagi ay mahihiwalay at mamamatay; nguni't ang ikatlo ay maiiwan.

Zekeriya 13:8 Turkish
Bütün ülkede›› diyor RAB,
‹‹Halkın üçte ikisi vurulup ölecek,
Üçte biri sağ kalacak.

Xa-cha-ri 13:8 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán rằng: Xảy ra trong khắp đất, hai phần của nó sẽ bị diệt và mất song một phần ba sẽ được còn lại.

Zaccaria 13:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed avverrà in tutta la terra, dice il Signore, che le due parti ne saranno sterminate, e morranno; e la terza dimorerà sol di resto in esse.

ZAKHARIA 13:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
dan di seluruh negeri dua pertiga dari penduduknya akan tewas.

ZAKHARIA 13:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Maka di seluruh negeri, demikianlah firman TUHAN, dua pertiga dari padanya akan dilenyapkan, mati binasa, tetapi sepertiga dari padanya akan tinggal hidup.

Affirmation .......... Alive .......... Cut .......... Declares .......... Die .......... End .......... Expire .......... It .......... Parts .......... Perish .......... Struck .......... Therein .......... Third .......... Thirds .......... Two-Thirds .......... Whole

Affirmation .......... Alive .......... Cut .......... Declares .......... Die .......... End .......... Expire .......... It .......... Parts .......... Perish .......... Struck .......... Therein .......... Third .......... Thirds .......... Two-Thirds .......... Whole

Alphabetical: about .......... all .......... and .......... be .......... But .......... come .......... cut .......... declares .......... down .......... In .......... it .......... land .......... left .......... LORD .......... off .......... one-third .......... parts .......... perish .......... struck .......... That .......... the .......... third .......... two .......... two-thirds .......... whole .......... will .......... yet

OT Prophets

............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible