New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Also it will come about in that day that the prophets will each be ashamed of his vision when he prophesies, and they will not put on a hairy robe in order to deceive; ................................................................................ Zechariah 13:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καταισχυνθήσονται οἱ προφῆται ἕκαστος ἐκ τῆς ὁράσεως αὐτοῦ ἐν τῷ προφητεύειν αὐτόν καὶ ἐνδύσονται δέρριν τριχίνην ἀνθ' ὧν ἐψεύσαντο ................................................................................
זכריה 13:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה בַּיֹּום הַהוּא יֵבֹשׁוּ הַנְּבִיאִים אִישׁ מֵחֶזְיֹנֹו בְּהִנָּבְאֹתֹו וְלֹא יִלְבְּשׁוּ אַדֶּרֶת שֵׂעָר לְמַעַן כַּחֵשׁ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et erit in die illa confundentur prophetae unusquisque ex visione sua cum prophetaverit nec operientur pallio saccino ut mentiantur ................................................................................ Zacarías 13:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ También sucederá aquel día que los profetas se avergonzarán cada uno de su visión cuando profetice, y no se vestirán el manto de pelo para engañar, ................................................................................ Sacharja 13:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn es soll zu der Zeit geschehen, daß die Propheten mit Schanden bestehen mit ihren Gesichten, wenn sie weissagen; und sollen nicht mehr einen härenen Mantel anziehen, damit sie betrügen; {~} ................................................................................ Zacharie 13:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ En ce jour-là, les prophètes rougiront de leurs visions Quand ils prophétiseront, Et ils ne revêtiront plus un manteau de poil pour mentir. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 13:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 日 , 凡 作 先 知 说 预 言 的 必 因 他 所 论 的 异 象 羞 愧 , 不 再 穿 毛 衣 哄 骗 人 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he hath prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he has prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he prophesieth; neither shall they wear a hairy mantle to deceive: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And it will come about in that day that the prophets will be shamed, every man on account of his vision, when he is talking as a prophet; and they will not put on a robe of hair for purposes of deceit: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be confounded, every one by his own vision, when he shall prophesy, neither shall they be clad with a garment of sackcloth, to deceive : ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he prophesieth; neither shall they wear a hairy mantle to deceive. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he prophesieth; neither shall they wear a hairy mantle to deceive: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "On that day every prophet will be ashamed of his vision when he prophesies. He won't deceive people by dressing like a prophet in a coat made of hair. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he hath prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It will happen in that day, that the prophets will each be ashamed of his vision, when he prophesies; neither will they wear a hairy mantle to deceive: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And it hath come to pass, in that day, Ashamed are the prophets, each of his vision, in his prophesying, And they put not on a hairy robe to deceive. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 13:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 日 , 凡 作 先 知 說 預 言 的 必 因 他 所 論 的 異 象 羞 愧 , 不 再 穿 毛 衣 哄 騙 人 。 ................................................................................ 撒 迦 利 亞 13:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “到那日,假先知說預言的時候,每一個都必因自己所論的異象而羞愧;他們必不再穿獸毛衣服欺騙人。 ................................................................................ 撒 迦 利 亞 13:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “到那日,假先知说预言的时候,每一个都必因自己所论的异象而羞愧;他们必不再穿兽毛衣服欺骗人。 ................................................................................ Zacharie 13:4 French: Darby ................................................................................ Et il arrivera, en ce jour-là, que les prophètes auront honte, chacun de sa vision, quand il prophétisera, et ils ne se vêtiront plus d'un manteau de poil pour mentir. ................................................................................ Zacharie 13:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il arrivera en ce temps-là que ces prophètes seront confus chacun de sa vision, quand il aura prophétisé; et ils ne seront plus vêtus de manteau de poil, pour mentir. ................................................................................ Zacharie 13:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En ce jour-là, les prophètes seront confus, chacun de sa vision, quand ils prophétiseront; et ils ne se revêtiront plus du manteau de poil pour mentir. ................................................................................ Sacharja 13:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn es soll zu der Zeit geschehen, daß die Propheten mit Schanden bestehen mit ihren Gesichten, wenn sie davon weissagen; und sollen nicht mehr einen rauchen Mantel anziehen, damit sie betrügen, ................................................................................ Sacharja 13:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es wird geschehen an jenem Tage, da werden die Propheten sich schämen, ein jeder über sein Gesicht, wenn er weissagt; und sie werden nicht mehr einen härenen Mantel anlegen, um zu lügen. | Zakaria 13:4 Albanian ................................................................................ Atë ditë do të ndodhë që secili profet do të ndiejë turp për vegimin e vet, kur të profetizojë dhe nuk do të veshë më qyrkun për të mashtruar. ................................................................................ Захария 13:4 Bulgarian ................................................................................ В оня ден Пророците ще се посрамят, Всеки от видението си, когато е пророкувал, И няма да обличат козинява дреха за преструвка. ................................................................................ Zechariah 13:4 Croatian Bible ................................................................................ U onaj dan svaki će se prorok stidjeti svoga viđenja; neće se više ogrtati plaštem od kostrijeti da bi lagali, ................................................................................ Zachariáše 13:4 Czech BKR ................................................................................ A tak stane se v ten den, že se budou styděti proroci ti, každý za vidění své, když by prorokovali, aniž oblekou sukně z srstí, aby klamali. ................................................................................ Zakarias 13:4 Danish ................................................................................ På hin Dag skal hver en Profet skamme sig over sine Syner, når han profeterer, og han skal ikke klæde sig i lådden Kappe for at føre Folk bag Lyset, ................................................................................ Zacharia 13:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het zal geschieden te dien dage, dat die profeten beschaamd zullen worden, een iegelijk van wege zijn gezicht, wanneer hij profeteert; en zij zullen geen haren mantel aandoen, om te liegen; ................................................................................ Zakariás 13:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És azon a napon megszégyenülnek a próféták, kiki az õ látása miatt az õ prófétálásaik közben, és nem öltözködnek szõrös ruhába, hogy hazudjanak. ................................................................................ Zeĥarja 13:4 Esperanto ................................................................................ En tiu tempo cxiu el la profetoj hontos pri sia vizio, kiam li volos profeti, kaj oni ne metos sur sin harkovritan mantelon por trompi; ................................................................................ SAKARJA 13:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä silloin pitää tapahtuman, että prophetat näkyinsä kanssa tulevat häpiään, kuin he ennustavat; ja ei heidän pidä enää yllensä pukevan karvavaatteita, joilla he viettelevät. ................................................................................ SAKARJA 13:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä päivänä häpeävät profeetat itsekukin näkyään, kun he ennustavat, eivätkä he valhetellakseen pue yllensä karvaista vaippaa. ................................................................................ Zechariah 13:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εσται εν τη ημερα εκεινη καταισχυνθησονται οι προφηται εκαστος εκ της ορασεως αυτου εν τω προφητευειν αυτον και ενδυσονται δερριν τριχινην ανθ' ων εψευσαντο ................................................................................ Zechariah 13:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai estai en tē ēmera ekeinē kataischunthēsontai oi prophētai ekastos ek tēs oraseōs autou en tō prophēteuein auton kai endusontai derrin trichinēn anth' ōn epseusanto ................................................................................ kai estai en tE Emera ekeinE kataischunthEsontai oi prophEtai ekastos ek tEs oraseOs autou en tO prophEteuein auton kai endusontai derrin trichinEn anth' On epseusanto ................................................................................ Zakari 13:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, pwofèt yo pral wont lè y'a fè yon vizyon. Yo p'ap mete rad fèt ak twal yo te konn gen sou yo. Yo p'ap ka bay manti ankò. ................................................................................
ﺯﻛﺮﻳﺎ 13:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويكون في ذلك اليوم ان الانبياء يخزون كل واحد من رؤياه اذا تنبأ ولا يلبسون ثوب شعر لاجل الغش. ................................................................................ זכריה 13:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והיה ביום ההוא יבשו הנביאים איש מחזינו בהנבאתו ולא ילבשו אדרת שער למען כחש׃ ................................................................................ זכריה 13:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָיָ֣ה ׀ בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יֵבֹ֧שׁוּ הַנְּבִיאִ֛ים אִ֥ישׁ מֵחֶזְיֹנֹ֖ו בְּהִנָּֽבְאֹתֹ֑ו וְלֹ֧א יִלְבְּשׁ֛וּ אַדֶּ֥רֶת שֵׂעָ֖ר לְמַ֥עַן כַּחֵֽשׁ׃ ................................................................................ זכריה 13:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והיה ׀ ביום ההוא יבשו הנביאים איש מחזינו בהנבאתו ולא ילבשו אדרת שער למען כחש׃ ................................................................................ זכריה 13:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה ׀ בַּיֹּום הַהוּא יֵבֹשׁוּ הַנְּבִיאִים אִישׁ מֵחֶזְיֹנֹו בְּהִנָּבְאֹתֹו וְלֹא יִלְבְּשׁוּ אַדֶּרֶת שֵׂעָר לְמַעַן כַּחֵשׁ׃ ................................................................................ זכריה 13:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד והיה ביום ההוא יבשו הנביאים איש מחזינו--בהנבאתו ולא ילבשו אדרת שער למען כחש ................................................................................ זכריה 13:4 Hebrew Bible ................................................................................ והיה ביום ההוא יבשו הנביאים איש מחזינו בהנבאתו ולא ילבשו אדרת שער למען כחש׃ | Zaccaria 13:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E in quel giorno avverrà che i profeti avranno vergogna, ognuno della visione che proferiva quando profetava; e non si metteranno più il mantello di pelo per mentire. ................................................................................ ZAKHARIA 13:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka akan jadi pada hari itu, bahwa segala nabi itu akan malu melihat khayal dan bernubuat, dan tiada lagi mereka itu akan berpakaikan baju selimut kambeli akan menyamarkan dirinya. ................................................................................ 스가랴 13:4 Korean ................................................................................ 그 날에 선지자들이 예언할 때에 그 이상을 각기 부끄러워할 것이며 ................................................................................ Zacharijo knyga 13:4 Lithuanian ................................................................................ Pranašai gėdysis savo regėjimų ir nebevilkės šiurkštaus apsiausto pranašaudami ir apgaudinėdami. ................................................................................ Zechariah 13:4 Maori ................................................................................ I taua ra ka whakama nga poropiti, tenei, tenei, ki tana kite, i te mea ka poropiti ia; e kore ano e kakahuria e ratou he kakahu huruhuru hei mea tinihanga. ................................................................................ Sakarias 13:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ På den dag skal alle profeter skamme sig over sine syner når de vil profetere, og de skal ikke klæ sig i en lodden kappe for å lyve. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stanie się dnia onego, że się zawstydzą oni prorocy, każdy za widzenie swoje, gdyby prorokowali, i nie obleką się w suknię kosmatą, aby kłamali; ................................................................................ Zacarias 13:4 Portugese Bible ................................................................................ Naquele dia os profetas se sentirão envergonhados, cada um da sua visão, quando profetizarem; nem mais se vestirão de manto de pêlos, para enganarem, ................................................................................ Zaharia 13:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În ziua aceea, proorocii se vor ruşina fiecare de vedeniile lor, cînd vor prooroci, şi nu se vor mai îmbrăca într'o manta de păr ca să mintă pe oameni. ................................................................................ Захария 13:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И будет в тот день, устыдятся такие прорицатели, каждый видения своего, когда будут прорицать, и не будут надевать на себявласяницы, чтобы обманывать. ................................................................................ Захария 13:4 Russian koi8r ................................................................................ И будет в тот день, устыдятся такие прорицатели, каждый видения своего, когда будут прорицать, и не будут надевать на себя власяницы, чтобы обманывать.[] ................................................................................ Zacarías 13:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "También sucederá aquel día que los profetas se avergonzarán cada uno de su visión cuando profetice, y no se vestirán con el manto de piel para engañar, ................................................................................ Zacarías 13:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y será en aquel tiempo, que todos los profetas se avergonzarán de su visión cuando profetizaren; ni nunca más se vestirán de manto velloso para mentir ................................................................................ Zacarías 13:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y será en aquel tiempo, que todos los profetas se avergonzarán de su visión cuando profetizaren; ni nunca más se vestirán de manto velloso para mentir ................................................................................ Zacarías 13:4 Spanish: Modern ................................................................................ En aquel día sucederá que todos los profetas se avergonzarán de su visión cuando profeticen. Nunca más se vestirán con manto de pelo para engañar. ................................................................................ Sakaria 13:4 Swedish (1917) ................................................................................ Och det skall ske på den tiden att alla profeter skola blygas för sina syner, när de vilja profetera; och för att icke bliva röjda skola de icke mer kläda sig i mantel av hår. ................................................................................ Zechariah 13:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At mangyayari sa araw na yaon na ang mga propeta ay mangahihiya bawa't isa dahil sa kaniyang pangitain, pagka siya'y nanghuhula; hindi man sila mangagsusuot ng kasuutang balahibo, upang mangdaya: ................................................................................ Zekeriya 13:4 Turkish ................................................................................ ‹‹O gün her peygamber peygamberlik ederken gördüğü görümden utanacak; insanları aldatmak için çuldan giysi giymeyecek. ................................................................................ Xa-cha-ri 13:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sẽ xảy ra trong ngày đó, khi những tiên tri nói tiên tri, thì ai nấy sẽ bị xấu hổ về sự hiện thấy của mình; họ cũng sẽ không mặc áo choàng bằng lông để dối trá nữa. ................................................................................ Zaccaria 13:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed avverrà in quel giorno, che i profeti saran confusi, ciascuno della visione ch’egli avrà proposta, quando egli profetizzava; e non si vestiranno più d’ammanto velloso, per mentire. ................................................................................ ZAKHARIA 13:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada hari itu, para nabi akan merasa malu untuk bertindak seperti nabi. Mereka tak akan memakai pakaian nabi untuk menipu dan membanggakan penglihatan-penglihatannya. ................................................................................ ZAKHARIA 13:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu itu para nabi masing-masing akan mendapat malu oleh karena penglihatannya sebagai nabi, dan tidak ada lagi dari mereka yang mengenakan jubah berbulu untuk berbohong; ................................................................................ Account .......... Ashamed .......... Deceit .......... Deceive .......... Garment .......... Hairy .......... Mantle .......... Order .......... Prophesied .......... Prophesies .......... Prophesieth .......... Prophet .......... Prophetic .......... Prophets .......... Prophet's .......... Purposes .......... Robe .......... Rough .......... Shame .......... Shamed .......... Talking .......... Vision .......... Wear ................................................................................ Account .......... Ashamed .......... Deceit .......... Deceive .......... Garment .......... Hairy .......... Mantle .......... Order .......... Prophesied .......... Prophesies .......... Prophesieth .......... Prophet .......... Prophetic .......... Prophets .......... Prophet's .......... Purposes .......... Robe .......... Rough .......... Shame .......... Shamed .......... Talking .......... Vision .......... Wear ................................................................................ Alphabetical: a .......... about .......... Also .......... and .......... ashamed .......... be .......... come .......... day .......... deceive .......... each .......... every .......... garment .......... hair .......... hairy .......... He .......... his .......... in .......... it .......... not .......... of .......... On .......... order .......... prophesies .......... prophet .......... prophetic .......... prophets .......... prophet's .......... put .......... robe .......... that .......... the .......... they .......... to .......... vision .......... when .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |