New American Standard Bible (©1995) "The LORD also will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be magnified above Judah.Zechariah 12:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ σώσει κύριος τὰ σκηνώματα ιουδα καθὼς ἀπ' ἀρχῆς ὅπως μὴ μεγαλύνηται καύχημα οἴκου δαυιδ καὶ ἔπαρσις τῶν κατοικούντων ιερουσαλημ ἐπὶ τὸν ιουδαν Latin: Biblia Sacra Vulgata et salvabit Dominus tabernacula Iuda sicut in principio ut non magnifice glorietur domus David et gloria habitantium Hierusalem contra Iudam Zacarías 12:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR salvará primero las tiendas de Judá, para que la gloria de la casa de David y la gloria de los habitantes de Jerusalén no se engrandezca sobre Judá. Sacharja 12:7 German: Luther (1912) Und der HERR wird zuerst die Hütten Juda's erretten, auf daß sich nicht hoch rühme das Haus David noch die Bürger zu Jerusalem wider Juda. Zacharie 12:7 French: Louis Segond (1910) L'Eternel sauvera d'abord les tentes de Juda, Afin que la gloire de la maison de David, La gloire des habitants de Jérusalem ne s'élève pas au-dessus de Juda. 撒 迦 利 亞 12:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 必 先 拯 救 犹 大 的 帐 棚 , 免 得 大 卫 家 的 荣 耀 和 耶 路 撒 冷 居 民 的 荣 耀 胜 过 犹 大 。 King James Bible The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah. American King James Version The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah. American Standard Version Jehovah also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified above Judah. Bible in Basic English And the Lord will give salvation to the tents of Judah first, so that the glory of the family of David and the glory of the people of Jerusalem may not be greater than that of Judah. Douay-Rheims Bible And the Lord shall save the tabernacles of Juda, as in the beginning: that the house of David, and the glory of the inhabitants of Jerusalem, may not boast and magnify themselves against Juda. Darby Bible Translation And Jehovah shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified over Judah. English Revised Version The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified above Judah. GOD'S WORD® Translation (©1995) "The LORD will save Judah's tents first so that the honor of David's family and the honor of those who live in Jerusalem will not be greater than the honor of Judah. Webster's Bible Translation The LORD also will save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not magnify themselves against Judah. World English Bible Yahweh also will save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem not be magnified above Judah. Young's Literal Translation And saved hath Jehovah the tents of Judah first, So that become not great against Judah Doth the beauty of the house of David, And the beauty of the inhabitant of Jerusalem. 撒 迦 利 亞 12:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 必 先 拯 救 猶 大 的 帳 棚 , 免 得 大 衛 家 的 榮 耀 和 耶 路 撒 冷 居 民 的 榮 耀 勝 過 猶 大 。 撒 迦 利 亞 12:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) “耶和華必先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀勝過猶大。 撒 迦 利 亞 12:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) “耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。 Zacharie 12:7 French: Darby Et l'Éternel sauvera premièrement les tentes de Juda, afin que la gloire de la maison de David et la gloire des habitants de Jérusalem ne s'élèvent pas contre Juda. Zacharie 12:7 French: Martin (1744) Et l'Eternel garantira les tabernacles de Juda avant toutes choses, afin que la gloire de la maison de David, et la gloire des habitants de Jérusalem ne s'élève point par-dessus Juda. Zacharie 12:7 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel sauvera premièrement les tentes de Juda, afin que la gloire de la maison de David et la gloire des habitants de Jérusalem ne s'élève pas au-dessus de Juda. Sacharja 12:7 German: Luther (1545) Und der HERR wird die Hütten Judas erretten wie vorzeiten, auf daß sich nicht hoch rühme das Haus David noch die Bürger zu Jerusalem wider Juda. Sacharja 12:7 German: Elberfelder (1871) Und Jehova wird die Zelte Judas zuerst retten, auf daß die Pracht (O. die Herrlichkeit) des Hauses Davids und die Pracht der Bewohner von Jerusalem sich nicht über Juda erhebe. - | Zakaria 12:7 Albanian Zoti do të shpëtojë më parë çadrat e Judës, me qëllim që lavdia e shtëpisë së Davidit dhe lavdia e banorëve të Jeruzalemit të mos rritet më shumë se ajo e Judës.Захария 12:7 Bulgarian И Господ ще избави първо Юдовите шатри, За да не се възвеличи над Юда славата на Давидовия дом И славата на ерусалимските жители. Zechariah 12:7 Croatian Bible Jahve će najprije spasiti Judine šatore da se ponos doma Davidova i ponos Jeruzalemaca ne izdigne iznad Jude. Zachariáše 12:7 Czech BKR Zachová Hospodin i stánky Judské prvé, aby se nevelebila ozdoba domu Davidova a ozdoba, přebývajících v Jeruzalémě nad Judu. Zakarias 12:7 Danish Så giver HERREN først Judas Telte Sejr, for at Davids Hus og Jerusalems Indbyggere ikke skal vinde større Ry end Juda. Zacharia 12:7 Dutch Staten Vertaling En de HEERE zal de tenten van Juda ten voorste behouden, opdat de heerlijkheid van het huis Davids, en de heerlijkheid der inwoners van Jeruzalem, zich niet verheffe tegen Juda. Zakariás 12:7 Hungarian: Karoli És megoltalmazza az Úr Júdának sátrait, [mint] azelõtt, hogy ne legyen nagyobb Dávid házának dicsõsége és Jeruzsálem lakosának dicsõsége, mint a Júdáé. Zeĥarja 12:7 Esperanto Kaj antauxe la Eternulo savos la tendojn de Judujo, por ke la gloro de la domo de David kaj la gloro de la logxantoj de Jerusalem ne estu tro alta super Judujo. SAKARJA 12:7 Finnish: Bible (1776) Ja Herra on vapahtava Juudan majat niinkuin alustakin, ettei Davidin huoneen kunnia ylen paljo kerskaisi, eikä Jerusalemin asuvaisen kunnia, Juudaa vastaan. SAKARJA 12:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Herra on ensiksi vapauttava Juudan majat, ettei Daavidin suvun kunnia ja Jerusalemin asukasten kunnia ylvästelisi Juudaa vastaan. Zechariah 12:7 Greek OT: Septuagint και σωσει κυριος τα σκηνωματα ιουδα καθως απ' αρχης οπως μη μεγαλυνηται καυχημα οικου δαυιδ και επαρσις των κατοικουντων ιερουσαλημ επι τον ιουδαν Zechariah 12:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai sōsei kurios ta skēnōmata iouda kathōs ap' archēs opōs mē megalunētai kauchēma oikou dauid kai eparsis tōn katoikountōn ierousalēm epi ton ioudan kai sOsei kurios ta skEnOmata iouda kathOs ap' archEs opOs mE megalunEtai kauchEma oikou dauid kai eparsis tOn katoikountOn ierousalEm epi ton ioudan Zakari 12:7 Haitian Creole Bible Premye moun Seyè a ap delivre, se va moun Jida yo. Konsa, lwanj y'a fè pou pitit pitit David yo ak pou pèp Jerizalèm lan p'ap pi gwo pase lwanj y'ap fè pou rès moun Jida yo. | Zaccaria 12:7 Italian: Riveduta Bible (1927) L’Eterno salverà prima le tende di Giuda, perché la gloria della casa di Davide e la gloria degli abitanti di Gerusalemme non s’innalzi al disopra di Giuda.ZAKHARIA 12:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Tuhan akan memberi berkat kepada segala kemah Yehuda dahulu, supaya kemuliaan istana Daud dan kemuliaan orang isi Yeruzalem jangan membesarkan dirinya dari pada Yehuda. 스가랴 12:7 Korean 여호와가 먼저 유다 장막을 구원하리니 이는 다윗의 집의 영광과 예루살렘 거민의 영광이 유다보다 더하지 못하게 하려 함이니라 Zacharijo knyga 12:7 Lithuanian Viešpats pirma išgelbės Judo palapines, kad Dovydo namai ir Jeruzalės gyventojai per daug nesiaukštintų prieš Judą. Zechariah 12:7 Maori Na ka whakaora a Ihowa i nga teneti o Hura i te tuatahi, kei whakapehapeha te kororia o te whare o Rawiri, te kororia ranei o nga tangata o Hiruharama ki a Hura. Sakarias 12:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Herren skal frelse Judas telter først, forat ikke Davids hus og Jerusalems innbyggere skal ha større herlighet enn Juda. Polish: Biblia Gdanska Zachowa Pan i namioty Judzkie pierwej, aby się nie wywyższała chwała domu Dawidowego, i chwała obywateli Jeruzalemskich przeciwko Judzie. Zacarias 12:7 Portugese Bible Também o Senhor salvará primeiro as tendas de Judá, para que a glória da casa de Davi e a glória dos habitantes de Jerusalém não se engrandeçam sobre Judá. Zaharia 12:7 Romanian: Cornilescu Domnul va mîntui mai întîi corturile lui Iuda, pentru ca slava casei lui David şi fala locuitorilor Ierusalimului să nu se înalţe peste Iuda. Захария 12:7 Russian: Synodal Translation (1876) И спасет Господь сначала шатры Иуды, чтобы величие дома Давидова и величие жителей Иерусалима не возносилось над Иудою. Захария 12:7 Russian koi8r И спасет Господь сначала шатры Иуды, чтобы величие дома Давидова и величие жителей Иерусалима не возносилось над Иудою.[] Zacarías 12:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El SEÑOR salvará primero las tiendas de Judá, para que la gloria de la casa de David y la gloria de los habitantes de Jerusalén no se engrandezca sobre Judá. Zacarías 12:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y librará Jehová las tiendas de Judá primero, porque la gloria de la casa de David y del morador de Jerusalem no se engrandezca sobre Judá. Zacarías 12:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y guardará el SEÑOR las tiendas de Judá como en el principio, porque la gloria de la Casa de David y del morador de Jerusalén no hará que Judá se engrandecerá. Zacarías 12:7 Spanish: Modern Y Jehovah librará primero las moradas de Judá, para que la gloria de la casa de David y de los habitantes de Jerusalén no se engrandezca sobre Judá. Sakaria 12:7 Swedish (1917) Och först skall HERREN giva seger åt Juda hyddor, för att icke Davids hus och Jerusalems invånare skola tillräkna sig större ära än Juda. Zechariah 12:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ililigtas naman na una ng Panginoon ang mga tolda ng Juda, upang ang kaluwalhatian ng sangbahayan ni David at ang kaluwalhatian ng mga mananahan sa Jerusalem ay huwag magmalaki sa Juda. Zekeriya 12:7 Turkish ‹‹Ben RAB önce çadırlarda oturan Yahuda halkını kurtaracağım. Öyle ki, Davut soyuyla Yeruşalimde oturanlar Yahudadan daha çok onura kavuşmasın. Xa-cha-ri 12:7 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va trước hết sẽ cứu những trại của Giu-đa, hầu cho sự vinh hiển của nhà Ða-vít và sự vinh hiển của dân cư Giê-ru-sa-lem không dấy lên trên Giu-đa được. Zaccaria 12:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E il Signore salverà imprima i tabernacoli di Giuda; acciocchè la gloria della casa di Davide, e la gloria degli abitanti di Gerusalemme, non s’innalzi sopra Giuda. ZAKHARIA 12:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Aku, TUHAN, akan pertama-tama memberi kemenangan kepada tentara Yehuda, supaya kehormatan yang diterima oleh keturunan Daud serta penduduk Yerusalem tidak melebihi kehormatan yang diterima oleh penduduk Yehuda lainnya. ZAKHARIA 12:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) TUHAN akan pertama-tama memberi kemenangan kepada kemah-kemah Yehuda, supaya keluarga Daud dan penduduk Yerusalem jangan terlalu bermegah-megah terhadap Yehuda. David .......... Dwellings .......... Exalted .......... Family .......... First .......... Glory .......... Great .......... Greater .......... Honor .......... House .......... Inhabitants .......... Jerusalem .......... Jerusalem's .......... Judah .......... Magnified .......... Magnify .......... Salvation .......... Save .......... Saved .......... Tents .......... Themselves .......... Victory David .......... Dwellings .......... Exalted .......... Family .......... First .......... Glory .......... Great .......... Greater .......... Honor .......... House .......... Inhabitants .......... Jerusalem .......... Jerusalem's .......... Judah .......... Magnified .......... Magnify .......... Salvation .......... Save .......... Saved .......... Tents .......... Themselves .......... Victory Alphabetical: above .......... also .......... and .......... be .......... David .......... dwellings .......... first .......... glory .......... greater .......... honor .......... house .......... inhabitants .......... Jerusalem .......... Jerusalem's .......... Judah .......... LORD .......... magnified .......... may .......... not .......... of .......... save .......... so .......... tents .......... than .......... that .......... The .......... will OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |