New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ all the families that remain, every family by itself and their wives by themselves. ................................................................................ Zechariah 12:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πᾶσαι αἱ φυλαὶ αἱ ὑπολελειμμέναι φυλὴ καθ' ἑαυτὴν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καθ' ἑαυτάς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnes familiae reliquae familiae et familiae seorsum et mulieres eorum seorsum ................................................................................ Zacarías 12:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ todas las demás familias, cada familia por su lado, y sus mujeres por su lado. ................................................................................ Sacharja 12:14 German: Luther (1912) ................................................................................ also alle übrigen Geschlechter, ein jegliches besonders und ihre Weiber auch besonders. ................................................................................ Zacharie 12:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Toutes les autres familles, chaque famille séparément, Et les femmes à part. ................................................................................ 撒 迦 利 亞 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 其 馀 的 各 家 , 男 的 独 在 一 处 , 女 的 独 在 一 处 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ All the families that remain, every family apart, and their wives apart. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ All the families that remain, every family apart, and their wives apart. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ all the families that remain, every family apart, and their wives apart. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And all the other families by themselves, and their wives by themselves. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ All the rest of the families, families and families apart, and their women apart. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ all the families that remain, every family apart, and their wives apart. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ all the families that remain, every family apart, and their wives apart. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ All the families that are left will mourn, each by itself, and the wives by themselves." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ All the families that remain, every family apart, and their wives apart. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ all the families who remain, every family apart, and their wives apart. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ All the families that are left, Every family apart, and their women apart! ................................................................................ 撒 迦 利 亞 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 其 餘 的 各 家 , 男 的 獨 在 一 處 , 女 的 獨 在 一 處 。 ................................................................................ 撒 迦 利 亞 12:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 其餘的各家都是一家一家獨在一處,他們的婦女也獨在一處。” ................................................................................ 撒 迦 利 亞 12:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 其余的各家都是一家一家独在一处,他们的妇女也独在一处。” ................................................................................ Zacharie 12:14 French: Darby ................................................................................ toutes les familles qui seront de reste, chaque famille à part, et leurs femmes à part. ................................................................................ Zacharie 12:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Toutes les familles qui seront restées, chaque famille à part, et leurs femmes à part. ................................................................................ Zacharie 12:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Toutes les autres familles, chaque famille à part, et leurs femmes à part. ................................................................................ Sacharja 12:14 German: Luther (1545) ................................................................................ also alle übrigen Geschlechter, ein jegliches besonders und ihre Weiber auch besonders. ................................................................................ Sacharja 12:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ alle übrigen Geschlechter, jedes Geschlecht besonders, und ihre Weiber besonders. | Zakaria 12:14 Albanian ................................................................................ të gjitha familjet e mbetura secila për vete, dhe bashkëshortet e tyre për vete". ................................................................................ Захария 12:14 Bulgarian ................................................................................ Всичките останали домочадия, Всяко домочадие насаме, И жените им насаме. ................................................................................ Zechariah 12:14 Croatian Bible ................................................................................ i sve ostale porodice, svaka porodica za sebe, i žene njihove napose. ................................................................................ Zachariáše 12:14 Czech BKR ................................................................................ I všecky čeledi jiné, každá čeled obzvláštně, a ženy jejich obzvláštně. ................................................................................ Zakarias 12:14 Danish ................................................................................ alle de tiloversblevne Slægter hver for sig og deres Kvinder for sig. ................................................................................ Zacharia 12:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Al de overige geslachten, elk geslacht bijzonder, en hunlieder vrouwen bijzonder. ................................................................................ Zakariás 12:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ A többi nemzetségek mind; nemzetségek [és] nemzetségek külön, feleségeik is külön. ................................................................................ Zeĥarja 12:14 Esperanto ................................................................................ cxiuj ceteraj familioj cxiu familio aparte, kaj iliaj edzinoj aparte. ................................................................................ SAKARJA 12:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin myös kaikki muut jääneet sukukunnat, kukin erinänsä, ja heidän vaimonsa myös erinänsä. ................................................................................ SAKARJA 12:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H12:13) Kaikki muut sukukunnat, kukin sukukunta erikseen ja heidän naisensa erikseen. ................................................................................ Zechariah 12:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ πασαι αι φυλαι αι υπολελειμμεναι φυλη καθ' εαυτην και αι γυναικες αυτων καθ' εαυτας ................................................................................ Zechariah 12:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ pasai ai phulai ai upoleleimmenai phulē kath' eautēn kai ai gunaikes autōn kath' eautas ................................................................................ pasai ai phulai ai upoleleimmenai phulE kath' eautEn kai ai gunaikes autOn kath' eautas ................................................................................ Zakari 12:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout rès fanmi yo va kenbe rèl la tou, gason yo yon bò, medam yo yon lòt bò, chak fanmi bò pa yo. ................................................................................
ﺯﻛﺮﻳﺎ 12:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كل العشائر الباقية عشيرة عشيرة على حدتها ونساؤهم على حدتهنّ ................................................................................ זכריה 12:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כל המשפחות הנשארות משפחת משפחת לבד ונשיהם לבד׃ ס ................................................................................ זכריה 12:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כֹּ֗ל הַמִּשְׁפָּחֹות֙ הַנִּשְׁאָרֹ֔ות מִשְׁפָּחֹ֥ת מִשְׁפָּחֹ֖ת לְבָ֑ד וּנְשֵׁיהֶ֖ם לְבָֽד׃ ס ................................................................................ זכריה 12:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כל המשפחות הנשארות משפחת משפחת לבד ונשיהם לבד׃ ס ................................................................................ זכריה 12:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּל הַמִּשְׁפָּחֹות הַנִּשְׁאָרֹות מִשְׁפָּחֹת מִשְׁפָּחֹת לְבָד וּנְשֵׁיהֶם לְבָד׃ ס ................................................................................ זכריה 12:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד כל המשפחות הנשארות--משפחת משפחת לבד ונשיהם לבד ................................................................................ זכריה 12:14 Hebrew Bible ................................................................................ כל המשפחות הנשארות משפחת משפחת לבד ונשיהם לבד׃ | Zaccaria 12:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ tutte le famiglie rimaste ognuna da sé, e le mogli da sé. ................................................................................ ZAKHARIA 12:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dari pada segala bangsa yang lain tiap-tiap bangsa sendiri, dan segala bininyapun sendiri. ................................................................................ 스가랴 12:14 Korean ................................................................................ 모든 남은 족속도 각기 따로 하고, 그 아내들이 따로 하리라 ................................................................................ Zacharijo knyga 12:14 Lithuanian ................................................................................ ir visų likusių namų šeimos ir jų moterys. ................................................................................ Zechariah 12:14 Maori ................................................................................ Ko nga hapu katoa e toe ana, ko tenei hapu, ko tenei hapu, wehe rawa, me a ratou wahine wehe rawa. ................................................................................ Sakarias 12:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og likeså alle de andre slekter, hver slekt for sig og deres kvinner for sig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszystkie insze pokolenia, każde pokolenie osobno, i niewiasty ich osobno. ................................................................................ Zacarias 12:14 Portugese Bible ................................................................................ todas as mais famílias, cade família à parte, e suas mulheres à parte. ................................................................................ Zaharia 12:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ toate celelalte familii, fiecare familie deosebit, şi femeile ei deosebit. ................................................................................ Захария 12:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Все остальные племена – каждое племя особо, и жены их особо. ................................................................................ Захария 12:14 Russian koi8r ................................................................................ Все остальные племена--каждое племя особо, и жены их особо.[] ................................................................................ Zacarías 12:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ todas las demás familias, cada familia por su lado, y sus mujeres por su lado. ................................................................................ Zacarías 12:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Todos los otros linajes, los linajes por sí, y sus mujeres por sí. ................................................................................ Zacarías 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ todos los otros linajes, los linajes por sí, y sus mujeres por sí. ................................................................................ Zacarías 12:14 Spanish: Modern ................................................................................ Todas las otras familias lo harán también, familia por familia, y sus mujeres aparte. ................................................................................ Sakaria 12:14 Swedish (1917) ................................................................................ så ock alla övriga släkter var för sig, och deras kvinnor för sig. ................................................................................ Zechariah 12:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang lahat na angkang nalabi, bawa't angkan ay bukod, at ang kanilang mga asawa ay bukod. ................................................................................ Zekeriya 12:14 Turkish ................................................................................
................................................................................ Xa-cha-ri 12:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ phàm những họ còn sót lại, mỗi họ riêng ra, và những vợ chúng nó riêng ra. ................................................................................ Zaccaria 12:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ tutte le nazioni rimaste ciascuna a parte, e le lor mogli a parte. ................................................................................ ZAKHARIA 12:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (12:12) ................................................................................ ZAKHARIA 12:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ juga segala kaum keluarga yang masih tinggal, setiap kaum keluarga tersendiri dan isteri mereka tersendiri." ................................................................................ Apart .......... Clans .......... Families .......... Family .......... Itself .......... Rest .......... Themselves .......... Wives .......... Women ................................................................................ Apart .......... Clans .......... Families .......... Family .......... Itself .......... Rest .......... Themselves .......... Wives .......... Women ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... by .......... clans .......... every .......... families .......... family .......... itself .......... of .......... remain .......... rest .......... that .......... the .......... their .......... themselves .......... wives ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |